diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2008-12-15 15:56:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2008-12-15 15:56:41 +0000 |
commit | 7e668edf204ea9a8c72565e7cabaced11be86caa (patch) | |
tree | 7baed8654034492f54d4de730a13ad2c4f8a7050 /po/pt_BR.po | |
parent | d4b4c188e1a89a268af33ff0381eeca04e5528dc (diff) | |
download | nautilus-7e668edf204ea9a8c72565e7cabaced11be86caa.tar.gz |
eel/ Import eel into nautilus.
2008-12-15 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* Makefile.am:
* acconfig.h:
* configure.in:
* eel/
* libnautilus-private/Makefile.am:
Import eel into nautilus.
svn path=/trunk/; revision=14815
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 256 |
1 files changed, 245 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4375e7265..f64104d29 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# #-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-# # Brazilian Portuguese translation of nautilus. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. @@ -12,8 +13,23 @@ # Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2008. # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008. # +# #-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-# +# Brazilian Portuguese translation of eel (Eazel Extensions Library). +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eel package. +# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2001. +# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003. +# Goedson Teixeira Paixao <goedson@debian.org>, 2004. +# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004. +# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2005. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006-2007. +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007. +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-12 16:59+0000\n" @@ -26,6 +42,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: eel.HEAD.pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-22 00:27-0300\n" +"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -2919,9 +2946,13 @@ msgstr "Nenhum aplicativo selecionado" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:903 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s document" -msgstr "documento %s" +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"documento %s\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"documento do %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909 @@ -2929,10 +2960,13 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" -"Selecionar um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\"" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Selecionar um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\"\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"Selecione um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:921 @@ -2945,13 +2979,22 @@ msgid "Could not run application" msgstr "Não foi possível executar o aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Não foi possível localizar \"%s\"" +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Não foi possível localizar \"%s\"\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"Não foi possível encontrar '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160 +#, fuzzy msgid "Could not find application" -msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo" +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Não foi possível localizar o aplicativo\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"Não foi possível encontrar o aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234 #, c-format @@ -2964,26 +3007,47 @@ msgid "Could not add application" msgstr "Não foi possível adicionar o aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375 +#, fuzzy msgid "Select an Application" -msgstr "Selecionar um aplicativo" +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Selecionar um aplicativo\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"Selecione um aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 +#, fuzzy msgid "Open With" -msgstr "Abrir com" +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Abrir com\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"Abrir Com" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764 +#, fuzzy msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Selecionar um aplicativo para ver sua descrição." +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"Selecionar um aplicativo para ver sua descrição.\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"Selecione um aplicativo para exibir sua descrição." #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789 +#, fuzzy msgid "_Use a custom command" -msgstr "_Usar um comando personalizado" +msgstr "" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" +"_Usar um comando personalizado\n" +"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" +"_Utilizar um comando personalizado" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." +#. #-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-# #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828 @@ -6891,6 +6955,137 @@ msgstr "Zoom" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Define o nível de zoom da visão atual" +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Borda de imagem/rótulo" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e da imagem no diálogo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "O tipo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botões de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Os botões mostrados no diálogo de alerta" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrar mais _detalhes" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:353 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:354 +msgid "The text of the label." +msgstr "O texto do rótulo." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:360 +msgid "Justification" +msgstr "Justificação" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"O alinhamento das linhas no texto do rótulo, umas em relação às outras. Isto " +"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Para informações a " +"esse respeito, veja GtkMisc::xalign." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:369 +msgid "Line wrap" +msgstr "Quebra de linha" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:370 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Se ativada, quebra as linhas caso o texto se torne muito longo." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:377 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posição do cursor" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:378 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:387 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limites da seleção" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:388 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" +"A posição em relação ao cursor da outra extremidade da seleção, em " +"caracteres." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3217 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3228 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Erro do GConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Erro do GConf: %s" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Todos os demais erros serão mostrados apenas no terminal." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265 +msgid "No image was selected." +msgstr "Nenhuma imagem foi selecionada." + +#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "Você deve clicar em uma imagem para selecioná-la." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:209 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Você pode parar essa operação clicando em cancelar." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode inválido)" + +#: ../eel/eel-mount-operation.c:139 +msgid "Enter Password" +msgstr "Digite a senha" + #~ msgid "Are you sure you want to forget history?" #~ msgstr "Você tem certeza que quer esquecer o histórico?" @@ -7051,3 +7246,42 @@ msgstr "Define o nível de zoom da visão atual" #~ msgid "(%d:%02d Remaining)" #~ msgstr "(%d:%02d Restantes)" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Abrindo %s" + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Abrindo %d Item" +#~ msgstr[1] "Abrindo %d Itens" + +#~ msgid "Could not add application to the application database" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível adicionar o aplicativo ao banco de dados de aplicativos" + +#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" +#~ msgstr "01/01/00, 01:00" + +#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr "1/1/00, 1:00" + +#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Erro do GConf" + +#~ msgid "No Selection Made" +#~ msgstr "Nenhuma seleção foi feita" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informação" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Alerta" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pergunta" |