diff options
author | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-01-10 22:51:19 +0200 |
---|---|---|
committer | dumol <dumol@twinsun.ath.cx> | 2010-01-10 22:51:19 +0200 |
commit | e050b4134983ea14115d276ee41ba3e877952e52 (patch) | |
tree | 4ddbd85fe0e7db12abd501274f934b54dc36b21a /po/ro.po | |
parent | 344f80b837341e114f5a4f7473ad7d7cfa3c6efc (diff) | |
download | nautilus-e050b4134983ea14115d276ee41ba3e877952e52.tar.gz |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2185 |
1 files changed, 1217 insertions, 968 deletions
@@ -4,20 +4,21 @@ # Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003-2004, 2005, 2006, 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-10 11:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 02:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-17 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:11+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -778,28 +779,36 @@ msgstr "" "fișiere." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea bara de locuri vizibilă." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea bara de stare vizibilă." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea barele de instrumente " "vizibile." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -807,7 +816,7 @@ msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, ferestrele de navigare Nautilus vor utiliza " "întotdeauna un câmp text în locul barei de butoane pentru bara de locuri." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -816,7 +825,7 @@ msgstr "" "permisiunilor fișierelor în mod tradițional unix și, de asemenea, oferă " "acces la unele opțiuni ascunse." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -824,7 +833,7 @@ msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, directoarele vor fi afișate înaintea fișierelor " "în modurile de vizualizare „listă” sau „iconițe”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -832,7 +841,7 @@ msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, Nautilus va solicita confirmare la ștergerea de " "fișiere sau la golirea Coșului de gunoi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -841,7 +850,7 @@ msgstr "" "discuri fixe vizibile de utilizator și medii detașabile la pornire și la " "introducerea acestor medii." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -854,11 +863,11 @@ msgstr "" "necunoscut; în cazul suporturilor de date al căror tip x-content este " "recunoscut se execută acțiunea asociată, configurabilă de utilizator." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Dacă opțiunea este activată, Nautilus va afișa iconițe pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " "is the default setting. If set to false, it can be started without any " @@ -870,7 +879,7 @@ msgstr "" "pornit fără nici o fereastră, în acest caz putând servi ca un serviciu de " "monitorizare a montării automate, sau sarcini similare." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -881,7 +890,7 @@ msgstr "" "de gunoi. Această facilitate poate fi periculoasă, așa că trebuie utilizată " "cu atenție." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." @@ -889,7 +898,7 @@ msgstr "" "Dacă este stabilit la adevărat, atunci Nautilus nu va întreba și nici nu va " "porni automat programe când un mediu este introdus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -898,7 +907,7 @@ msgstr "" "utilizatorului ca desktop. Dacă este dezactivată, va utiliza dosarul ~/" "Desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -908,7 +917,7 @@ msgstr "" "Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de Nautilus mai vechi " "de 2.6 și este preferat de unii utilizatori." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -918,7 +927,7 @@ msgstr "" "Emacs, vor fi afișate. Deocamdată, doar fișierele ce se termină cu tilda " "(~) sunt considerate copii de siguranță." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -927,7 +936,7 @@ msgstr "" "ascunse sunt fișiere care fie au un nume care începe cu punct, fie sunt " "menționate în fișierul .hidden din dosarul respectiv." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " "each in a separate tab." @@ -935,7 +944,7 @@ msgstr "" "Dacă este stabilit la adevărat, atunci se pot deschide mai multe afișaje " "într-o fereastră de navigare, fiecare într-o filă separată." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -943,7 +952,7 @@ msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite " "afișarea locației Servere." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -951,7 +960,7 @@ msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite " "afișarea locației Calculator." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -959,7 +968,7 @@ msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite " "afișarea Dosarului personal." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -967,7 +976,7 @@ msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite " "accesarea Coșului de gunoi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -975,7 +984,7 @@ msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, pe desktop vor fi afișate iconițe care permit " "accesarea volumelor montate." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -984,7 +993,7 @@ msgstr "" "compact vor avea aceeași lățime. Altfel, lățimea fiecărei coloane este " "determinată separat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -994,7 +1003,7 @@ msgstr "" "ordine inversă. Spre exemplu, în cazul sortării după nume, în loc ca " "sortarea să se facă de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1006,41 +1015,42 @@ msgstr "" "se facă de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”; la sortarea după " "mărime, vor fi sortate de la mai mare către mai mic." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, aranjarea implicită a iconițelor va fi mai " "compactă în ferestrele noi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, etichetele vor fi plasate în dreptul " "iconițelor, și nu sub acestea." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Dacă opțiunea este activată, noile ferestre vor utiliza implicit modul de " "aranjare manual." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Imaginile peste această mărime (în octeți) nu vor fi miniaturizate. Scopul " -"acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces " -"ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie." +"acestei opțiuni de configurare este evitarea miniaturizării imaginilor " +"foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă " +"memorie." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" "Lista câmpurilor care pot fi afișate în legenda explicativă pentru iconițe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -1051,7 +1061,7 @@ msgstr "" "aplicație potrivită nu va fi rulată la introducerea unor medii de aceste " "tipuri." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -1061,7 +1071,7 @@ msgstr "" "dosarul” în cappletul de preferințe. O fereastră dosar va fi deschisă la " "introducerea unor medii de aceste tipuri." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -1072,36 +1082,36 @@ msgstr "" "fișierului respectiv va fi rulată la introducerea mediului care se " "potrivește acestor tipuri." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la „Nu fă nimic”" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la „Deschide dosar”" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "Lista tipurilor x-content/* unde aplicația preferată va fi rulată" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Numărul maxim de fișiere gestionate într-un dosar" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Dimensiunea maximă a fișierelor pentru care se produc miniaturi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Buton maus pentru a activa comanda „Înapoi” din fereastra de navigare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Buton maus pentru a activa comanda „Înainte” din fereastra de navigare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1109,36 +1119,36 @@ msgstr "" "Numele temei Nautilus. Opțiunea este ieșită din uz începând cu Nautilus 2.2. " "Utilizați teme pentru iconițe în locul acesteia." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus administrează aspectul desktopului" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus utilizează dosarul personal al utilizatorului ca desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." msgstr "Nautilus va ieși la închiderea ultimei ferestre." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Iconița Servere de rețea vizibilă pe desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Network servers icon name" msgstr "Nume alternativ pentru iconița Servere" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Nu întreba și nu rula automat programe niciodată când sunt introduse medii" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Afișează doar directoare în panoul lateral în modul arbore" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1146,59 +1156,65 @@ msgstr "" "Valorile posibile sunt „single” pentru lansarea fișierelor cu un singur " "clic, sau „double” pentru lansarea acestora cu dublu clic." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Etichete în dreptul iconițelor" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Ordine inversă de sortare în noile ferestre" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" "Afișează permisiuni avansate în dialogul pentru proprietățile fișierului" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#, fuzzy +#| msgid "Show side pane in new windows" +msgid "Show extra pane in new windows" +msgstr "Afișează panoul lateral în ferestre noi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Afișează mai întâi dosarele" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Afișează bara de locație în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Afișează pe desktop volumele montate" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Afișează panoul lateral în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Afișează bara de stare în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "Afișează instalatorul de pachete pentru tipuri mime necunoscute" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Afișează bara de instrumente în ferestre noi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "Side pane view" msgstr "Tip de informații prezentat în panoul lateral" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1212,7 +1228,7 @@ msgstr "" "„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea " "„never” va suprima complet previzualizarea fișierelor audio." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1226,7 +1242,7 @@ msgstr "" "„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea " "„never” va suprima complet previzualizarea." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1240,7 +1256,7 @@ msgstr "" "„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea " "„never” va suprima complet previzualizarea (se vor utiliza iconițe generice)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1253,16 +1269,16 @@ msgstr "" "„local_only”, totalurile vor fi afișate doar pentru directoarele locale, iar " "valoarea „never” va suprima complet afișarea statisticilor." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Limită omisie text" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" "Dimensiunea implicită a miniaturilor în modul de vizualizare „iconițe”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1270,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconițe. " "Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, „modification_date”, „emblems”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1278,15 +1294,15 @@ msgstr "" "Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. " "Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, și „modification_date”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lățimea implicită a panoului lateral în noile ferestre." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconițele de pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -1294,11 +1310,11 @@ msgstr "" "Formatul datei fișierelor. Valori posibile sunt „locale”, „iso” și " "„informal”." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -1306,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriți un nume personalizat pentru iconița " "Computer de pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1314,7 +1330,7 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi setat dacă doriți un nume personalizat pentru iconița " "Acasă de pe de desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -1322,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru iconița " "serverelor de rețea de pe desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1330,33 +1346,33 @@ msgstr "" "Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru iconița " "Gunoi de pe de desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Iconița Coș de gunoi vizibilă pe desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fișiere" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "" "Folosește evenimente adiționale ale butoanelor de maus în ferestra de " "navigare Nautilus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Folosește aranjare manuală pentru noile ferestre" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Folosește aranjare strânsă pentru noile ferestre" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Comportarea fișierelor text executabile la activare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1368,7 +1384,7 @@ msgstr "" "întreba ce urmează să facă printr-un dialog, și „display” pentru a le afișa " "ca fișiere text." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1378,65 +1394,65 @@ msgstr "" "selectat un alt mod de afișare pentru acel dosar în particular. Valori " "posibile sunt „list_view”, „icon_view” și „compact_view”" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Când să afișeze numărul de elemente în dosare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Când să afișeze text în iconițe" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Când să afișeze miniaturi pentru fișiere imagine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Unde se poziționează taburile noi deschise în ferestrele de navigare." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru dosar." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru panoul lateral." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "Dacă să ceară confirmarea la ștergerea fișierelor, sau la golirea Coșului de " "gunoi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Dacă mediile să fie montate automat" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Dacă să fie deschis automat dosarul pentru mediile montate automat" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Dacă să activeze ștergerea fără avertizare" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" msgstr "Dacă se activează taburile în ferestrele de navigare Nautilus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiță" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Dacă să afișeze fișierele copii de siguranță" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Dacă să afișeze fișierele ascunse" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -1445,7 +1461,7 @@ msgstr "" "deshise fișier cu mime necunoscut, pentru a căuta aplicația care le poate " "gestiona." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lățimea panoului lateral" @@ -1560,11 +1576,11 @@ msgstr "Efectuează întotdeauna această _acțiune" #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242 msgid "_Eject" msgstr "Scoat_e" @@ -1572,11 +1588,11 @@ msgstr "Scoat_e" #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235 msgid "_Unmount" msgstr "De_montează" @@ -1604,7 +1620,7 @@ msgstr "Lipește textul stocat în memorie" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" @@ -1627,7 +1643,7 @@ msgstr "_Folosește valorile implicite" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -1652,7 +1668,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Tipul fișierului." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Date Modified" msgstr "Data modificării" @@ -1720,7 +1736,7 @@ msgstr "Contextul de securitate SELinux al fișierului." #. TODO: Change after string freeze over #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "Locație" @@ -1827,39 +1843,43 @@ msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva emblema personalizată." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva numele personalizat al emblemei." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Omite" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "O_mite tot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Delete _All" msgstr "Șterge _tot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" msgstr "Înlocuiește _tot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbină" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Merge _All" msgstr "Combină _tot" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Copi_ază oricum" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1867,8 +1887,8 @@ msgstr[0] "%'d secundă" msgstr[1] "%'d secunde" msgstr[2] "%'d de secunde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1876,7 +1896,7 @@ msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d de minute" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1884,7 +1904,7 @@ msgstr[0] "%'d oră" msgstr[1] "%'d ore" msgstr[2] "%'d de ore" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1897,15 +1917,15 @@ msgstr[2] "aproximativ %'d de ore" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10451 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Legătură la %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "O altă legătură la %s" @@ -1914,25 +1934,25 @@ msgstr "O altă legătură la %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d legătura la %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d legătura la %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d legătura la %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d legătura la %s" @@ -1942,12 +1962,12 @@ msgstr "%'d legătura la %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 msgid " (another copy)" msgstr " (altă copie)" @@ -1955,36 +1975,36 @@ msgstr " (altă copie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 msgid "th copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 msgid "st copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "nd copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 msgid "rd copy)" msgstr "-a copie)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altă copie)%s" @@ -1993,10 +2013,10 @@ msgstr "%s (altă copie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d copie)%s" @@ -2006,39 +2026,39 @@ msgstr "%s (%'d copie)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d copie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d copie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d copie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Doriți să ștergeți ireversibil „%B” de la gunoi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2051,16 +2071,16 @@ msgstr[1] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate de la gunoi msgstr[2] "" "Doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate de la gunoi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ștergeți toate elementele din coșul de gunoi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -2069,17 +2089,17 @@ msgstr "" "permanent. Nu uitați faptul ca puteți să ștergeți aceste elemente și separat." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "Goleș_te Coșul de gunoi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Doriți să ștergeți ireversibil „%B” ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2088,7 +2108,7 @@ msgstr[0] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat?" msgstr[1] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate?" msgstr[2] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -2096,29 +2116,29 @@ msgstr[0] "%'d fișier rămas pentru ștergere" msgstr[1] "%'d fișiere rămase pentru ștergere" msgstr[2] "%'d de fișiere rămase pentru ștergere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 msgid "Deleting files" msgstr "Se șterg fișierele" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T rămas" msgstr[1] "%T rămase" msgstr[2] "%T rămase" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 msgid "Error while deleting." msgstr "Eroare la ștergere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -2126,21 +2146,21 @@ msgstr "" "Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi șterse deoarece nu aveți suficiente " "permisiuni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre fișierele din dosarul " "„%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444 msgid "_Skip files" msgstr "_Omite fișiere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -2148,25 +2168,25 @@ msgstr "" "Dosarul „%B” nu a putu fi șters deoarece nu aveți suficiente permisiuni " "pentru citirea lui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "S-a produs o eroare la citirea dosarului „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Dosarul %B nu se poate șterge." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 msgid "Moving files to trash" msgstr "Se mută fișiere la gunoi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -2174,35 +2194,35 @@ msgstr[0] "%'d fișier rămas la gunoi" msgstr[1] "%'d fișiere rămase la gunoi" msgstr[2] "%'d de fișiere rămase la gunoi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Fișierul nu poate fi mutat la gunoi. Doriți să-l ștergeți imediat?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fișierul „%B” nu poate fi mutat la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Trashing Files" msgstr "Se mută fișiere la gunoi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Deleting Files" msgstr "Se șterg fișiere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nu s-a putut scoate %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nu s-a putut demonta %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Doriți să goliți coșul de gunoi înainte de a-l demonta?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2210,16 +2230,16 @@ msgstr "" "Pentru a recâștiga spațiu liber pe acest volum trebuie golit coșul de gunoi. " "Toate fișierele din coș vor fi șterse ireversibil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nu goli gunoiul" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nu s-a putut monta %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -2227,7 +2247,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește pentru copiere %'d fișier (%S)" msgstr[1] "Se pregătesc pentru copiere %'d fișiere (%S)" msgstr[2] "Se pregătesc pentru copiere %'d de fișiere (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -2235,7 +2255,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește pentru mutare %'d fișier (%S)" msgstr[1] "Se pregătesc pentru mutare %'d fișiere (%S)" msgstr[2] "Se pregătesc pentru mutare %'d de fișiere (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -2243,7 +2263,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește pentru ștergere %'d fișier (%S)" msgstr[1] "Se pregătesc pentru ștergere %'d fișiere (%S)" msgstr[2] "Se pregătesc pentru ștergere %'d de fișiere (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2251,24 +2271,24 @@ msgstr[0] "Se pregătește pentru mutare la gunoi %'d fișier" msgstr[1] "Se pregătesc pentru mutare la gunoi %'d fișiere" msgstr[2] "Se pregătesc pentru mutare la gunoi %'d de fișiere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472 msgid "Error while copying." msgstr "Eroare la copiere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 msgid "Error while moving." msgstr "Eroare la mutare." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Eroare la mutarea fișierelor la gunoi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -2276,44 +2296,44 @@ msgstr "" "Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi accesate deoarece nu aveți suficiente " "permisiuni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Dosarul „%B” nu poate fi accesat deoarece nu aveți permisiuni de citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Fișierul „%B” nu poate fi accesat deoarece nu aveți permisiuni de citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "S-a produs o eroare la copierea în „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nu aveți permisiuni pentru a accesa dosarul destinație." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre destinație." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Destinația nu este un dosar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2321,63 +2341,63 @@ msgstr "" "Destinația nu are suficient spațiu liber. Pentru a obține spațiu încercați " "să ștergeți fișiere." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Există %S disponibili, dar sunt necesari %S." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791 msgid "The destination is read-only." msgstr "Destinația este doar pentru citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Se mută „%B” în „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Se copiază „%B” în „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Se duplică „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Se mută %'d fișier (din „%B”) în „%B”" msgstr[1] "Se mută %'d fișiere (din „%B”) în „%B”" msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere (din „%B”) în „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Se copiază %'d fișier (în „%B”) în „%B”" msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere (în „%B”) în „%B”" msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere (în „%B”) în „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Se duplică %'d fișier (în „%B”)" msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere (în „%B”)" msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere (în „%B”)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Se mută %'d fișier în „%B”" msgstr[1] "Se mută %'d fișiere în „%B”" msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere în „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Se copiază %'d fișier în „%B”" msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere în „%B”" msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere în „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -2386,7 +2406,7 @@ msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere" msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S din %S" @@ -2396,14 +2416,14 @@ msgstr "%S din %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S din %S — %T rămas (%S/sec)" msgstr[1] "%S din %S — %T rămase (%S/sec)" msgstr[2] "%S din %S — %T rămase (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -2411,11 +2431,11 @@ msgstr "" "Dosarul „%B” nu a putut fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de creare în " "destinație." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2423,78 +2443,78 @@ msgstr "" "Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi copiate deoarece nu aveți permisiuni de " "citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Dosarul „%B” nu poate fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de citire." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Eroare la mutarea „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Dosarul sursă nu se poate șterge." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Eroare la copierea „%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nu s-au putut șterge fișiere din dosarul existent %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nu puteți muta un dosar în el însuși." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nu puteți copia un dosar în el însuși." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Dosarul destinație este în interiorul dosarului sursă." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nu puteți muta un fișier peste el însuși." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nu puteți copia un fișier în el însuși." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Fișierul sursă ar fi suprascris de destinație." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "" "Există deja un dosar cu numele „%B”. Doriți să combinați dosarul sursă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2504,13 +2524,13 @@ msgstr "" "confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier ce întră în conflict cu " "fișierele copiate." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Există deja un dosar cu numele „%B”. Doriți să îl înlocuiți?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " @@ -2518,38 +2538,38 @@ msgid "" msgstr "" "Există deja dosarul în „%F”. Înlocuirea lui va șterge toare fișierele din el." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Există deja un fișier cu numele „%B”. Doriți să fie înlocuit?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "" "Există deja fișierul în „%F”. Prin înlocuire conținutul va fi suprascris." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent cu același nume din %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "S-a produs o eroare la copierea fișierului în %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430 msgid "Copying Files" msgstr "Se copiază fișiere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Se pregătește mutarea în „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2557,7 +2577,7 @@ msgstr[0] "Se pregătește mutarea a %'d fișier" msgstr[1] "Se pregătește mutarea a %'d fișiere" msgstr[2] "Se pregătește mutarea a %'d de fișiere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2566,20 +2586,20 @@ msgstr "" "Dosarul sursă există deja în „%B”. Combinarea va cere confirmare înainte de " "înlocuirea fișierelor ce întră în conflict." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "S-a produs o eroare la mutarea fișierului în %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971 msgid "Moving Files" msgstr "Se mută fișiere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Se crează legături în „%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2587,105 +2607,105 @@ msgstr[0] "Se face legătura la %'d fișier" msgstr[1] "Se fac legături la %'d fișiere" msgstr[2] "Se fac legături la %'d de fișiere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Eroare la efectuarea legături către %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Legăturile simbolice sunt suportate doar pentru fișiere locale" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Destinația nu suportă legături simbolice." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "S-a produs o eroare la efectuarea legăturii simbolice în %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423 msgid "Setting permissions" msgstr "Se definesc permisiuni" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673 msgid "untitled folder" msgstr "dosar fără nume" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681 msgid "new file" msgstr "fișier nou" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Eroare la crearea dosarului %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Eroare la crearea fișierului %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093 msgid "Emptying Trash" msgstr "Se golește gunoiul" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nu s-a putut marca lansatorul ca fiind de încredere (executabil)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Fișierul nu poate fi montat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Fișierul nu poate fi demontat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Fișierul nu poate fi scos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 msgid "This file cannot be started" msgstr "Fișierul nu poate fi pornit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Fișierul nu poate fi oprit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Bara oblică nu este permisă în numele fișierelor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Fișier negăsit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Fișierele din rădăcină nu pot fi redenumite" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nu s-a putut redenumi iconița" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul" @@ -2705,65 +2725,65 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "azi la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "azi la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "azi la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "azi la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "azi, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "azi, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329 msgid "today" msgstr "azi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri la at 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -2772,89 +2792,89 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Nu există proprietarul specificat „%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nu este permisă definirea grupului" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Nu există grupul specificat „%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5705 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -2862,7 +2882,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elemente" msgstr[2] "%'u de elemente" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -2870,7 +2890,7 @@ msgstr[0] "%'u dosar" msgstr[1] "%'u dosare" msgstr[2] "%'u de dosare" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2879,51 +2899,51 @@ msgstr[1] "%'u fișiere" msgstr[2] "%'u de fișiere" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s octeți)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 msgid "? items" msgstr "? elemente" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 msgid "? bytes" msgstr "? octeți" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114 msgid "unknown type" msgstr "tip necunoscut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 msgid "link" msgstr "legătură" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 msgid "link (broken)" msgstr "legătură (nevalidă)" @@ -3060,25 +3080,25 @@ msgstr "Caută fișiere după nume și proprietăți" #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "Icon View" msgstr "Vizualizare iconițe" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Compact View" msgstr "Mod afișare compact" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2923 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "List View" msgstr "Vizualizare listă" @@ -3087,27 +3107,27 @@ msgid "Manually" msgstr "Manual" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "By Name" msgstr "După nume" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "By Size" msgstr "După mărime" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "By Type" msgstr "După tip" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "By Modification Date" msgstr "După data modificării" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "By Emblems" msgstr "După embleme" @@ -3155,49 +3175,49 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Acasă %.0s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:594 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "Calculator" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:600 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "Coș de gunoi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:606 msgid "Network Servers" msgstr "Servere rețea" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692 msgid "The selection rectangle" msgstr "Dreptunghiul de selecție" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Schimbă la aranjare manuală?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Legătura „%s” nu este validă." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Legătura „%s” nu este validă. Doriți să o mutați la Gunoi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" "Această legătură nu poate fi folosită, deoarece nu are nici o destinație." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" @@ -3205,44 +3225,44 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mută la _Gunoi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Doriți să rulați „%s” sau să-l vizualizați?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s” este un fișier text executabil." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Execută în _terminal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 msgid "_Display" msgstr "_Afișează" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "_Execută" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigur doriți să deschideți toate fișierele?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3250,8 +3270,8 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %d filă separată." msgstr[1] "Aceasta va deschide %d file separate." msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de file separate." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3259,39 +3279,43 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %d fereastră separată." msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate." msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "„%s” nu se poate afișa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Fișierul este de un tip necunoscut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Nu există nici o aplicație instalată pentru fișierele %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282 +msgid "_Select Application" +msgstr "A_legeți o aplicație" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394 msgid "Could not use system package installer" msgstr "Nu s-a putut folosi instalatorul de pachete al sistemului" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3300,11 +3324,11 @@ msgstr "" "Nu există nici o aplicație instalată pentru fișierele %s.\n" "Doriți să căutați o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lansator aplicație fără încredere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -3314,31 +3338,31 @@ msgstr "" "cazul în care nu cunoașteți sursa acestui fișier, pornirea aplicației poate " "fi nesigură." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Pornește oricum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marchează ca _De încredere" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "Unable to mount location" msgstr "Nu s-a putut monta locația" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 msgid "Unable to start location" msgstr "Nu s-a putut porni locația" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2364 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Se deschide „%s”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2367 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3347,13 +3371,13 @@ msgstr[1] "Se deschid %d elemente." msgstr[2] "Se deschid %d de elemente." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Nu s-a putut definii aplicația ca implicită: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261 msgid "Could not set as default application" msgstr "Nu s-a putut definii aplicația ca implicită" @@ -3374,13 +3398,12 @@ msgid "No applications selected" msgstr "Nu a fost selectată nici o aplicație" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945 #, c-format msgid "%s document" msgstr "document %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -3390,76 +3413,112 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Alegeți o aplicație pentru a deschide %s și alte fișiere de tipul „%s”" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147 msgid "Could not run application" msgstr "Nu s-a putut porni aplicația" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Nu s-a găsit „%s”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 msgid "Could not find application" msgstr "Nu s-a găsit aplicația" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația în baza de date pentru aplicații: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237 msgid "Could not add application" msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406 msgid "Select an Application" msgstr "Alegeți o aplicație" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 msgid "Open With" msgstr "Deschide cu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Alegeți o aplicație pentru a-i vedea descrierea." -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Folosește o comandă personalizată" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846 msgid "_Browse..." msgstr "_Răsfoiește..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Deschide %s și alte fișiere cu extensia „%s” cu:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Deschide %s cu:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967 #, c-format -msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Reține această aplicație pentru documente de tip %s" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Deschide %s și alte fișiere de tipul „%s” cu:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 +#. %s is a file type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Reține această aplicație pentru documente de tip „%s”" + +#. Only in add mode +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020 msgid "Add Application" msgstr "Adaugă aplicație" @@ -3609,7 +3668,7 @@ msgstr "Navigator fișiere" #. tooltip #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:859 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -3631,7 +3690,8 @@ msgid "Home Folder" msgstr "Dosar Acasă" #. tooltip -#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850 +#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855 msgid "Open your personal folder" msgstr "Deschide dosarul personal" @@ -3646,8 +3706,8 @@ msgstr "Fundal" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Golește gunoiul" @@ -3655,13 +3715,13 @@ msgstr "_Golește gunoiul" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Creează l_ansator..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 msgid "Create a new launcher" msgstr "Creează un nou lansator" @@ -3683,7 +3743,7 @@ msgstr "Golește gunoiul" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Șterge toate elementele din gunoi" @@ -3696,7 +3756,7 @@ msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare." msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3704,7 +3764,7 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %'d tab separat." msgstr[1] "Aceasta va deschide %'d taburi separate." msgstr[2] "Aceasta va deschide %'d de taburi separate." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3712,45 +3772,45 @@ msgstr[0] "Se va deschide %'d ferestră separată." msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate." msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "A fost o eroare la afișarea ajutorului." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184 msgid "Select Items Matching" msgstr "Alegeți elemente care potrivesc" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 msgid "_Pattern:" msgstr "_Model:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1300 msgid "Save Search as" msgstr "Salvează căutarea ca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 msgid "Search _name:" msgstr "_Nume căutare:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 msgid "_Folder:" msgstr "_Dosar:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Selectați dosarul pentru a salva căutarea" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s” selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3758,7 +3818,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat" msgstr[1] "%'d dosare selectate" msgstr[2] "%'d de dosare selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3767,7 +3827,7 @@ msgstr[1] " (conținând %'d elemente)" msgstr[2] " (conținând %'d de elemente)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -3775,7 +3835,7 @@ msgstr[0] " (conținând în total %'d element)" msgstr[1] " (conținând în total %'d elemente)" msgstr[2] " (conținând în total %'d de elemente)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3784,7 +3844,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate" msgstr[2] "%'d de elemente selectate" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3797,12 +3857,12 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Spațiu liber: %s" @@ -3814,7 +3874,7 @@ msgstr "%s, Spațiu liber: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3823,22 +3883,22 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Dosarul „%s” conține mai multe fișiere decât poate Nautilus gestiona." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Unele fișiere nu vor fi afișate." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 #: ../src/nautilus-information-panel.c:828 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4340 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -3846,22 +3906,22 @@ msgstr[0] "Folosește „%s” pentru a deschide elementul selectat" msgstr[1] "Folosește „%s” pentru a deschide elementele selectate" msgstr[2] "Folosește „%s” pentru a deschide elementele selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5068 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5180 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Execută „%s” pe orice elemente selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Creați document folosind șablonul „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Toate fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3869,7 +3929,27 @@ msgstr "" "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca " "parametru." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#| "\n" +#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#| "\n" +#| "In all cases, the following environment variables will be set by " +#| "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#| "files (only if local)\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3888,7 +3968,16 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" msgstr "" "Toate fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. " "Alegând un script din meniu va rula acel script.\n" @@ -3910,19 +3999,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziția și mărimea ferestrei curente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5745 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s” va fi mutat dacă selectați comanda Lipește" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5864 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s” va fi copiat dacă selectați comanda Lipește" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3934,7 +4023,7 @@ msgstr[2] "" "Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de " "lipire" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3947,112 +4036,112 @@ msgstr[2] "" "Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de " "lipire" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6058 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Nu s-a putut demonta locația" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Unable to eject location" msgstr "Nu s-a putut scoate locația" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectare la server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 msgid "_Connect" msgstr "_Conectare" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 msgid "Link _name:" msgstr "_Nume legătură:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Nu s-a putut determina locația originală pentru „%s” " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat de la gunoi" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 msgid "Create _Document" msgstr "Creează _document" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 msgid "Open Wit_h" msgstr "Deschide _cu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Alegeți un program cu care să deschideți elementul selectat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăți" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile fiecărui element selectat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile dosarului deschis" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241 msgid "Create _Folder" msgstr "_Dosar nou" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 msgid "No templates installed" msgstr "Nici un șablon instalat" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 msgid "_Empty File" msgstr "Fiși_er gol" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Creează un fișier gol în acest dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră" @@ -4061,85 +4150,85 @@ msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Deschide într-o fereastră de navigare" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8481 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8804 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide în _tab nou" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Deschide fiecare element selectat într-un nou tab" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Deschide într-o fereastră tip _dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Deschide fiecare element selectată într-o fereastră" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 msgid "Other _Application..." msgstr "_Altă aplicație..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Alegeți altă aplicație cu care să deschideți elementul selectat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Deschide cu altă _aplicație..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Arată dosarul care conține scripturile ce apar în acest meniu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu o comandă Lipește" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu o comandă Lipește" @@ -4147,7 +4236,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau " @@ -4157,14 +4246,14 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Li_pește în dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4172,49 +4261,63 @@ msgstr "" "Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau " "Lipește în dosarul selectat" +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright" +msgid "Copy to" +msgstr "Drept de autor" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +#, fuzzy +#| msgid "Move Dow_n" +msgid "Move to" +msgstr "Mută _jos" + #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selec_tare elemente după..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "_Invert Selection" msgstr "Inversează _selecția" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selectează tot și doar elementele ce nu sunt deja alese" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplică" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplică elementele selectate" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Creea_ză legătură" @@ -4222,45 +4325,45 @@ msgstr[1] "Creea_ză legături" msgstr[2] "Creea_ză legături" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumește..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 msgid "Rename selected item" msgstr "Redenumește elementul selectat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8859 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303 msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Șterge elementele selectate, fără a le muta la Gunoi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurează" @@ -4272,12 +4375,12 @@ msgstr "_Restaurează" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Resetează _vizualizarea" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Resetează ordinea sortării și nivelul de mărire pentru a se potrivi cu " @@ -4285,198 +4388,198 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectare la acest server" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Creează o conexiune permanentă la acest server" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228 msgid "_Mount" msgstr "_Montează" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montează volumul selectat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontează volumul selectat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Scoate volumul selectat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256 msgid "_Format" msgstr "_Formatează" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatează volumul selectat" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263 msgid "_Start" msgstr "_Pornește:" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303 msgid "Start the selected volume" msgstr "Pornește volumul selectat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Oprește volumul selectat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectează mediu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectează mediul din dispozitivul selectat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montează volumul asociat dosarului deschis" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demontează volumul asociat dosarului deschis" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Scoate volumul asociat dosarului deschis" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatează volumul asociat dosarului deschis" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Pornește volumul asociat dosarului deschis" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Oprește volumul asociat dosarului deschis" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Open File and Close window" msgstr "Deschide fișierul și închide fereastra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_vează căutarea" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 msgid "Save the edited search" msgstr "Salvează căutarea editată" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sal_vează căutarea ca..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Salvează căutarea curentă ca un fișier" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Deschide acest dosar într-un tab de navigare" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pregătește acest dosar pentru a fi mutat cu o comandă Lipește" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pregătește acest dosar pentru a fi copiat cu o comandă Lipește" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4485,67 +4588,118 @@ msgstr "" "Lipește în acest dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mută acest dosar la Gunoi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Șterge acest dosar, fără a-l muta la Gunoi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montează volumul asociat cu acest dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demontează volumul asociat cu acest dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Scoate volumul asociat cu acest dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatează volumul asociat cu acest dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Pornește volumul asociat cu acest dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Oprește volumul asociat cu acest dosar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile acestui dosar" +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#, fuzzy +#| msgid "Other Type..." +msgid "_Other pane" +msgstr "Alt tip..." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#, fuzzy +#| msgid "Open the selected item in this window" +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#, fuzzy +#| msgid "Open the selected item in this window" +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "Dosar _Acasă" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#, fuzzy +#| msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Oprește volumul asociat dosarului deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Montează volumul asociat dosarului deschis" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +#, fuzzy +#| msgid "Desktop" +msgid "_Desktop" +msgstr "Desktop" + #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Execută sau administrează scripturi din %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripturi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mută dosarul deschis afară din gunoi la „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -4553,7 +4707,7 @@ msgstr[0] "Mută dosarul selectat afară din gunoi la „%s”" msgstr[1] "Mută dosarele selectate afară din gunoi la „%s”" msgstr[2] "Mută dosarele selectate afară din gunoi la „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -4561,7 +4715,7 @@ msgstr[0] "Mută dosarul selectat afară din gunoi" msgstr[1] "Mută dosarele selectate afară din gunoi" msgstr[2] "Mută dosarele selectate afară din gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -4569,7 +4723,7 @@ msgstr[0] "Mută fișierul selectat afară din gunoi la „%s”" msgstr[1] "Mută fișierele selectate afară din gunoi la „%s”" msgstr[2] "Mută fișierele selectate afară din gunoi la „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -4577,7 +4731,7 @@ msgstr[0] "Mută fișierul selectat afară din gunoi" msgstr[1] "Mută fișierele selectate afară din gunoi" msgstr[2] "Mută fișierele selectate afară din gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -4585,7 +4739,7 @@ msgstr[0] "Mută elementul selectat afară din gunoi la „%s”" msgstr[1] "Mută elementele selectate afară din gunoi la „%s”" msgstr[2] "Mută elementele selectate afară din gunoi la „%s”" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -4593,180 +4747,177 @@ msgstr[0] "Mută elementul selectat afară din gunoi" msgstr[1] "Mută elementele selectate afară din gunoi" msgstr[2] "Mută elementele selectate afară din gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880 -msgid "Start the select drive" -msgstr "Pornește dispozitivul selectat" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Pornește volumul selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectează dispozitivul selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Pornește dispozitiv multi-_disc" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Pornește dispozitivul multi-disc selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Deblochea_ză dispozitiv" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Deblochează dispozitivul selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Oprește dispozitivul selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Scoate în siguranță dispozitivul" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 msgid "_Disconnect" msgstr "_Deconectează" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Deconectează dispozitivul selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Oprește dispozitiv multi-_disc" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Oprește dispozitivul multi-disc selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7920 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 msgid "_Lock Drive" msgstr "B_lochează dispozitiv" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Blochează dispozitivul selectat" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Pornește dispozitivul asociat dosarului deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectează dispozitivul asociat dosarului deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Pornește dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Debloc_hează dispozitiv" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Deblochează dispozitivul asociat dosarului deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Oprește dispozitivul multi-di_sc asociat dosarului deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul asociat dosarului deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Deconectează dispozitivul asociat dosarului deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Oprește dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Blochează dispozitivul asociat dosarului deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Pornește volumul selectat" - #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide în _fereastră nouă" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8773 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Navigare în _fereastră nouă" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navigare dosar" msgstr[1] "_Navigare dosare" msgstr[2] "_Navigare dosare" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8813 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Navighează în _tab nou" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Ș_terge permanent" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Șterge permanent dosarul deschis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mută dosarul deschis la gunoi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Deschide cu %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8766 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -4774,7 +4925,7 @@ msgstr[0] "Deschide în %d _fereastră nouă" msgstr[1] "Deschide în %d _ferestre noi" msgstr[2] "Deschide în %d de _ferestre noi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8775 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" @@ -4782,7 +4933,7 @@ msgstr[0] "Navigare în %d _fereastră nouă" msgstr[1] "Navigare în %d _ferestre noi" msgstr[2] "Navigare în %d de _ferestre noi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -4790,7 +4941,7 @@ msgstr[0] "Deschide %d _tab nou" msgstr[1] "Deschide în %d _taburi noi" msgstr[2] "Deschide în %d de _taburi noi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" @@ -4798,47 +4949,56 @@ msgstr[0] "Navigare în %d _tab nou" msgstr[1] "Navigare în %d _taburi noi" msgstr[2] "Navigare în %d de _taburi noi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8855 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Șterge permanent toate elementele selectate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10203 msgid "Download location?" msgstr "Descărcare locație?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Puteți descărcă sau puteți crea o legătura." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10209 msgid "Make a _Link" msgstr "Creează o _legătură" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9891 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213 msgid "_Download" msgstr "_Descarcă" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10030 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10086 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10537 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tragerea și plasarea nu este suportată." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Tragerea și plasarea este suportată doar pe sistemele de fișiere locale." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10538 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10615 msgid "dropped text.txt" msgstr "text_lăsat.txt" +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10660 +#, fuzzy +#| msgid "dropped text.txt" +msgid "dropped data" +msgstr "text_lăsat.txt" + #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 msgid "Comment" @@ -4850,7 +5010,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -5115,36 +5275,36 @@ msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ducă către „%s”" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079 msgid "_Icons" msgstr "_Iconițe" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Vizualizarea ca iconițe a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea ca iconițe a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Afișează această locație cu vizualizarea ca iconițe." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093 msgid "_Compact" msgstr "_Compact" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Modul de afișare compact a întâmpinat o eroare." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Modul de afișare compact a întâmpinat o eroare în timpul pornirii." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Afișează locația cu modul de afișare compact." @@ -5154,44 +5314,44 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Gol)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s coloane vizibile" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Alegeți ordinea în care apare informația în acest dosar:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Coloane vizibile..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selectați coloanele vizibile în acest dosar" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007 msgid "_List" msgstr "_Listă" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Afișează această locație cu vizualizare ca listă." @@ -5318,7 +5478,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Mărime:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Locație:" @@ -5527,7 +5687,7 @@ msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selectează iconiță personalizată" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 msgid "File System" msgstr "Sistem de fișiere" @@ -5535,20 +5695,20 @@ msgstr "Sistem de fișiere" msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Vecini de rețea" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 msgid "Tree" msgstr "Arbore" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 msgid "Show Tree" msgstr "Arată arborele" -#: ../src/nautilus-application.c:418 +#: ../src/nautilus-application.c:413 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s”." -#: ../src/nautilus-application.c:420 +#: ../src/nautilus-application.c:415 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -5556,12 +5716,12 @@ msgstr "" "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creați acest dosar, sau definiți " "permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea." -#: ../src/nautilus-application.c:423 +#: ../src/nautilus-application.c:418 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nu a putut crea următoarele dosare: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:425 +#: ../src/nautilus-application.c:420 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -5569,8 +5729,8 @@ msgstr "" "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creați aceste dosare, sau definiți " "permisiunile astfel încât Nautilus să le poată crea." -#: ../src/nautilus-application.c:1503 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821 +#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1831 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1854 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nu s-a putut scoate %s" @@ -5613,7 +5773,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5749,8 +5909,8 @@ msgstr "Adaugă _favorit" msgid "C_onnect" msgstr "C_onectare" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -5932,26 +6092,22 @@ msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Într_eabă înainte de a goli gunoiului sau de a șterge fișiere" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "_Răsfoiește mediu la introducere" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD _Audio:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -5959,61 +6115,67 @@ msgstr "" "Alegeți ordinea în care apar informațiile sub iconițe.\n" "Mai multă informații vor fi disponibile pe măsură ce măriți vizualizarea" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Alegeți acțiunea efectuală la introducerea mediilor sau conectarea " "dispozitivelor în sistem" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Numără elementele:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Niv_el scalare implicit:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Nivel _scalare implicit:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferințe administrare fișiere" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_nclude o comandă Șterge care ignoră Gunoiul" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Formatele media mai puțin populare pot fi configurate aici" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "List Columns" msgstr "Coloane listă" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Local Files Only" msgstr "Doar fișiere locale" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Never" msgstr "Niciodată" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Open this folder in a folder window" +msgid "Open each _folder its own window" +msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" @@ -6114,108 +6276,108 @@ msgstr "Folosește aranjament _compact" msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Vizualizează fișierele text executabile când sunt deschise" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334 msgid "Show History" msgstr "Arată istoric" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Camera Brand" msgstr "Producător cameră" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Model" msgstr "Model cameră" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 msgid "Date Taken" msgstr "Data capturii" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 msgid "Date Digitized" msgstr "Data digitizării" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 msgid "Exposure Time" msgstr "Timp expunere" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Aperture Value" msgstr "Valoare apertură" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Evaluarea vitezei ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 msgid "Flash Fired" msgstr "Folosire flash" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 msgid "Metering Mode" msgstr "Metoda de măsură" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Exposure Program" msgstr "Programul de expunere" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Focal Length" msgstr "Lungimea focală" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349 msgid "Creator" msgstr "Creator" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 msgid "Copyright" msgstr "Drept de autor" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 msgid "Rating" msgstr "Evaluare" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 msgid "Image Type:" msgstr "Tip imagine:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 #, c-format -msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" -msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" -msgstr[0] "<b>Lățime:</b> %d pixel\n" -msgstr[1] "<b>Lățime:</b> %d pixeli\n" -msgstr[2] "<b>Lățime:</b> %d de pixeli\n" +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Lățime:</b> %d pixel" +msgstr[1] "<b>Lățime:</b> %d pixeli" +msgstr[2] "<b>Lățime:</b> %d de pixeli" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 #, c-format -msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" -msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" -msgstr[0] "<b>Înălțime:</b> %d pixel\n" -msgstr[1] "<b>Înălțime:</b> %d pixeli\n" -msgstr[2] "<b>Înălțime:</b> %d de pixeli\n" +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Înălțime:</b> %d pixel" +msgstr[1] "<b>Înălțime:</b> %d pixeli" +msgstr[2] "<b>Înălțime:</b> %d de pixeli" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 msgid "Failed to load image information" msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 msgid "loading..." msgstr "se încarcă..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 msgid "Image" msgstr "Imagine" @@ -6242,11 +6404,11 @@ msgstr "" msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Puteți folosi doar imagini pentru iconițe personalizate." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Go To:" msgstr "Du-te la:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:144 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:145 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -6326,248 +6488,305 @@ msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opțiuni.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Sigur doriți ca Nautilus să uite ce locații a vizitat?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:388 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Locația „%s” nu există." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:390 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Locația de istoric nu există." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:993 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:994 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favo_rite" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:995 msgid "_Tabs" msgstr "_Taburi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:996 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:997 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Deschide o nouă fereastră Nautilus pentru locația afișată" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:999 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab nou" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1000 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Deschide un nou tab Nautilus pentru locația afișată" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1002 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Desch_ide fereastră dosar" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1003 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Deschide o fereastră pentru locul afișat" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1005 msgid "Close _All Windows" msgstr "Închide _toate ferestrele" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1006 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Închide toate ferestrele de navigare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1008 msgid "_Location..." msgstr "_Locație..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1009 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928 msgid "Specify a location to open" msgstr "Specificați o locație pentru deschidere" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1011 msgid "Clea_r History" msgstr "Ște_rge istoric" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1012 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Șterge conținutul meniului „Navigare” și listelor Înainte/Înapoi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1014 +#, fuzzy +#| msgid "Width of the side pane" +msgid "Switch to other pane" +msgstr "Lățimea panoului lateral" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1015 +#, fuzzy +#| msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Lățimea implicită a panoului lateral în noile ferestre." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1017 +#, fuzzy +#| msgid "The location is not a folder." +msgid "Same location as other pane" +msgstr "Locația nu este un dosar." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1018 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1020 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă favorit" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Adaugă un favorit pentru locația curentă la acest meniu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1023 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editare favorite..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Afișează o fereatră care permite editarea favoritelor în acest meniu" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "_Caută fișiere..." - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "" -"Localizează documente și directoare din acest calculator după nume sau " -"conținut" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1027 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul ur_mător" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1028 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activează tabul precedent" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1030 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul p_recedent" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1031 msgid "Activate next tab" msgstr "Activează tabul următor" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:386 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mută tabul în _stânga" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1034 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mută tabul curent în stânga" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mută tabul în d_reapta" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1037 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mută tabul curent în dreapta" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1040 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Show search" +msgstr "Caută" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1046 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Bara de u_nelte principală" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1047 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Schimbă vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1051 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panou lateral" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1052 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1056 msgid "Location _Bar" msgstr "_Bară locație" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1057 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locație a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1061 msgid "St_atusbar" msgstr "Bară s_tare" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1062 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1066 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Caută fișiere..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1068 +#, fuzzy +#| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "" +"Localizează documente și directoare din acest calculator după nume sau " +"conținut" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1072 +msgid "Extra Pane" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1073 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1097 msgid "_Back" msgstr "_Înapoi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1099 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Mergi la locația vizitată precedentă" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1100 msgid "Back history" msgstr "Istoricul pentru înapoi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1114 msgid "_Forward" msgstr "În_ainte" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1116 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Mergi la locația vizitată următoare" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1117 msgid "Forward history" msgstr "Istoricul pentru înainte" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1132 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom" +msgid "_Zoom" +msgstr "Scalare" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1142 +#, fuzzy +#| msgid "Views" +msgid "_View As" +msgstr "Vizualizări" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1151 msgid "_Search" msgstr "_Căutare" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185 -msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "Comută între butoane și text pentru bara de locație" - -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292 +#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:405 msgid "_Close Tab" msgstr "În_chide tab" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:750 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navigator fișiere" -#: ../src/nautilus-notebook.c:406 +#: ../src/nautilus-notebook.c:380 msgid "Close tab" msgstr "Închide tab" @@ -6579,59 +6798,80 @@ msgstr "Note" msgid "Show Notes" msgstr "Arată notele" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Deschide conținutul desktopului într-un dosar" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Deschide conținutul sistemului de fișiere" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Rețea" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Navighează conținutul rețelei" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Montează și deschide %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 +msgid "Open the trash" +msgstr "Deschide dosarul cu gunoi" + #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 msgid "_Power On" msgstr "_Pornește" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectare dispozitiv" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Deconectează dispozitiv" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Pornește di_spozitiv multi-disc" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Oprește di_spozitiv multi-disc" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2043 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nu s-a putut porni %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Nu s-a putut interoga %s pentru modificări" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2094 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nu s-a putut opri %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207 msgid "Remove" msgstr "Elimină" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216 msgid "Rename..." msgstr "Redenumește..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 msgid "Places" msgstr "Locuri" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 msgid "Show Places" msgstr "Arată locurile" @@ -6894,48 +7134,54 @@ msgstr "Caută _după:" msgid "Search results" msgstr "Rezultate căutare" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:169 msgid "Search:" msgstr "Caută:" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:411 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:415 msgid "Close the side pane" msgstr "Închide panoul lateral" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526 -#: ../src/nautilus-window.c:154 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window.c:168 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 msgid "_Places" msgstr "_Locuri" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 msgid "Open _Location..." msgstr "Deschide _locație..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Închide _dosarele părinte" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Închide dosarele părinte acestui dosar" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Închid_e toate dosarele" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934 msgid "Close all folder windows" msgstr "Închide toate ferestrele dosar" +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Localizează documente și directoare din acest calculator după nume sau " +"conținut" + #: ../src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "throbber" @@ -6956,53 +7202,53 @@ msgstr "" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Favorit pentru locație inexistentă" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puteți alege altă vizualizare sau să mergeți la o locație diferită." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Locația nu poate fi afișată cu acest vizualizator." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236 msgid "Content View" msgstr "Vizualizare conținut" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237 msgid "View of the current folder" msgstr "Vizualizarea dosarului curent" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizator capabil să afișeze dosarul." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875 msgid "The location is not a folder." msgstr "Locația nu este un dosar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "„%s” nu se poate găsi." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vă rugăm verificați ortografia și încercați din nou." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus nu poate gestiona locațiile „%s”." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus nu poate gestiona acest tip de locație." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Nu s-a putut monta locul." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908 msgid "Access was denied." msgstr "Accesul a fost interzis." @@ -7011,17 +7257,17 @@ msgstr "Accesul a fost interzis." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Nu se poate afișa „%s”, deoarece gazda nu poate fi găsită." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Vă rugăm verificați ortografia și configurările proxy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -7030,11 +7276,11 @@ msgstr "" "Eroare: %s\n" "Alegeți un alt vizualizator și încercați din nou." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:183 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:188 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Mergi la locația specificată de acest favorit" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -7046,7 +7292,7 @@ msgstr "" "publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " "latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -7057,7 +7303,7 @@ msgstr "" "GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " "anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -7067,7 +7313,7 @@ msgstr "" "Nautilus; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -7075,7 +7321,7 @@ msgstr "" "Nautilus vă permite să vă organizați fișierele și dosarele, atât pe " "calculatorul personal cât și cele aflate online." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" msgstr "Drepturi de autor © 1999-2009 Autorii Nautilus" @@ -7083,7 +7329,7 @@ msgstr "Drepturi de autor © 1999-2009 Autorii Nautilus" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" @@ -7097,46 +7343,46 @@ msgstr "" " Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n" " Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Pagina web Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:781 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:782 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:785 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Close this folder" msgstr "Închide acest dosar" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fundaluri și embleme..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -7144,178 +7390,172 @@ msgstr "" "Afișează modele, culori și embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza " "aspectul" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferințe" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Editează preferințele Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "Undo the last text change" msgstr "Refă ultima schimbare de text" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Open _Parent" msgstr "Deschide _părinte" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "Open the parent folder" msgstr "Deschide dosarul părinte" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Oprește încărcarea locației curente" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 msgid "Reload the current location" msgstr "Reîncarcă locația curentă" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Afișează ajutorul pentru Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Afișează echipa creatorilor Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 msgid "Zoom _In" msgstr "_Mărește" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 msgid "Increase the view size" msgstr "Crește dimensiunea modului de afișare" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 msgid "Zoom _Out" msgstr "Micș_orează" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 msgid "Decrease the view size" msgstr "Scade dimensiunea modului de afișare" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Mărime _normală" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 msgid "Use the normal view size" msgstr "Folosește dimensiunea normală a modului de afișare" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:845 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Conectare la _server..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:851 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Conectare la un calculator de la distanță sau un disc partajat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 -msgid "_Home Folder" -msgstr "Dosar _Acasă" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:853 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 msgid "_Computer" msgstr "_Calculator" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "_Network" msgstr "_Rețea" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Navighează prin locațiile favorite sau din rețeaua locală" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "T_emplates" msgstr "Șabloan_e" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:862 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:867 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Deschide dosarul cu șabloanele persoanale" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:870 msgid "_Trash" msgstr "_Gunoi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:871 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Deschide dosarul cu coșul de gunoi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:872 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Arată fișierele _ascunse" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:873 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:878 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Comută afișarea fișierelor ascunse în ferestra curentă" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:903 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 msgid "_Up" msgstr "_Sus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:906 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_Home" msgstr "_Acasă" @@ -7385,6 +7625,15 @@ msgstr "Scalare" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Definește nivelul de scalare al vizualizării curente" +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "Comută între butoane și text pentru bara de locație" + +#~ msgid "Start the select drive" +#~ msgstr "Pornește dispozitivul selectat" + #~ msgid "" #~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " #~ "installer for an application that can open an unknown mime type." |