summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2005-08-17 19:37:34 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2005-08-17 19:37:34 +0000
commitc4b70f8156478bb476c7adae734777b2f5f65171 (patch)
treeb5f13dc1550f0e9a1a7081670c622a44aa79fad9 /po/ro.po
parent4916b9d7055ed753f29dec601e0591fe21564ffe (diff)
downloadnautilus-c4b70f8156478bb476c7adae734777b2f5f65171.tar.gz
Updated Romanian translation
2005-08-17 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po3785
1 files changed, 1858 insertions, 1927 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3a3aad2f4..8003bba36 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,488 +3,386 @@
# nautilus RO translation
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002, 2003
-# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003-2004, 2005.
+# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003-2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-15 22:48+0300\n"
+"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=( n == 1 ? 0 : ( ( (n%100 > 19) || ((n%100 == 0) && (n != 0))) ? 2 : 1 ) );\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Apariţie"
-#: data/browser.xml.h:2
+#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: data/browser.xml.h:3
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Negru"
-#: data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blue Ridge"
-#: data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blue Rough"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Blue Type"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Brushed Metal"
-#: data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Bubble Gum"
-#: data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "Cul_ori"
-#: data/browser.xml.h:12
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Cameră"
-#: data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Camuflaj"
-#: data/browser.xml.h:14
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Certified"
-#: data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
-#: data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Charcoal"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Concrete"
-#: data/browser.xml.h:18
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Cool"
-#: data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
-#: data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Countertop"
-#: data/browser.xml.h:21
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Pericol"
-#: data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Dunăre"
-#: data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Dark Cork"
-#: data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME întunecat"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Deep Teal"
-#: data/browser.xml.h:26
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Distins"
-#: data/browser.xml.h:27
+#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
-#: data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
-#: data/browser.xml.h:29
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
-#: data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Trageţi o culoare pe un obiect pentru a-i schimba culoarea"
-#: data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Trageţi un tipar pe un obiect pentru a-l schimba"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Trageţi o emblemă pe un obiect pentru a o adăuga la acesta"
-#: data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipsă"
-#: data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Envy"
-#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Şterge"
-#: data/browser.xml.h:36
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
-#: data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Fibers"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Fire Engine"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
-#: data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
-#: data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Green Weave"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Gheaţă"
-#: data/browser.xml.h:47
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Important"
-#: data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Frunză"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Lămâie"
-#: data/browser.xml.h:51
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Poştă"
-#: data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila Paper"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Noroi"
-#: data/browser.xml.h:56
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: data/browser.xml.h:57
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Numere"
-#: data/browser.xml.h:59
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Ocean Strips"
-#: data/browser.xml.h:61
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Oh No"
-#: data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: data/browser.xml.h:64
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
-#: data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Pale Blue"
-#: data/browser.xml.h:66
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: data/browser.xml.h:67
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Poze"
-#: data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purple Marble"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Ridged Paper"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Rough Paper"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
-#: data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Sea Foam"
-#: data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Shale"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Silver"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Cer"
-#: data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Sky Ridge"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snow Ridge"
-#: data/browser.xml.h:78
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:79
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: ../data/browser.xml.h:80
msgid "Special"
msgstr "Special"
-#: data/browser.xml.h:80
+#: ../data/browser.xml.h:81
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:82
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerine"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:83
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:84
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: data/browser.xml.h:84
+#: ../data/browser.xml.h:85
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
-#: data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:86
msgid "Wavy White"
msgstr "Wavy White"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:87
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: data/browser.xml.h:87
+#: ../data/browser.xml.h:88
msgid "White"
msgstr "Alb"
-#: data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:89
msgid "White Ribs"
msgstr "White Ribs"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:90
msgid "_Emblems"
msgstr "_Embleme"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:91
msgid "_Patterns"
msgstr "_Modele"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1113
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr "Numele coloanei"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr "Numele atributului afişat"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetă"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr "Eticheta afişată în coloană"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr "O descriere vizibilă a coloanei"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-msgid "xalign"
-msgstr "aliniere pe x"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr "Aliniamentul pe x a coloanei"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-msgid "Name of the item"
-msgstr "Numele elementului"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr "Eticheta afişată utilizatorului"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr "Pont"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr "Ponturi pentru elementele de meniu"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconiţă"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr "Numele iconiţei afişate în elementul de meniu"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensibil"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr "Dacă elementul de meniu este sensibil"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritate"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr "Arată textul de prioritate în bările de unelte"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr "Numele paginii"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr "Eticheta afişată in tabul notebook"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-msgid "Page"
-msgstr "Pagină"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr "Widget pentru proprietăţile paginii"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
@@ -494,23 +392,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"O listă de antete plasate sub iconiţă în modul de vizualizare ca iconiţe. "
"Numărul de antete afişate depinde de nivelul de zoom. Valori posibile sunt: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
-"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" şi \"mime_type"
-"\"."
+"„size”, „type”, „date_modified”, „date_changed”, „date_accessed”, "
+"„owner”, „group”, „permissions”, „octal_permissions” şi „mime_type"
+"”."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru fiecare fişier deschis"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Foloseşte întotdeauna intrarea pentru locaţie, în loc de bara de cale"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Computer vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteriu pentru căutări în bara de căutare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -518,109 +416,109 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Criteriu pentru căutările de fişiere din bara de căutare. Dacă este setat la "
-"\"search_by_text\", atunci Nautilus va căuta fişierele doar după nume. Dacă "
-"este setat la \"search_by_text_and_properties\", atunci Nautilus va căuta "
+"„search_by_text”, atunci Nautilus va căuta fişierele doar după nume. Dacă "
+"este setat la „search_by_text_and_properties”, atunci Nautilus va căuta "
"fişierele după numele şi proprietăţile lor."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema curentă Nautilus (învechit)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Setează fundal personalizat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Setează fundal personalizat pentru panoul lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "Format dată"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Culoarea de fundal implicită"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Fişierul de fundal implicit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Culoarea implicită pentru fundalul panoului lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Fişierul implicit pentru fundalul panoului lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în vizualizarea ca listă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în vizualizarea ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vizualizare implicită"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivel zoom implicit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Lista implicită a coloanelor vizibile în vizualizarea ca listă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Lista implicită a coloanelor vizibile în vizualizarea ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivel zoom implicit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordinea implicită de sortare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca iconiţe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Numele iconiţei pentru Computer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "Font pentru desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Numele iconiţei pentru Acasă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Numele iconiţei pentru Gunoi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Arată flagurile 'speciale' în fereastra proprietăţi"
+msgstr "Arată flagurile „speciale” în fereastra proprietăţi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Activează comportamenul clasic pentru Nautilus, unde toate ferestrele sunt "
"navigatoare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -628,7 +526,7 @@ msgstr ""
"Numele fişierului pentru dosarul implicit cu fundaluri. Este folosit doar "
"dacă este setată variabla background_set la true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -636,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Numele fişierului pentru fundalul implicit al panoului lateral. Folosit doar "
"dacă variabila side_pane_background_set este true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -648,11 +546,11 @@ msgstr ""
"foarte mari. O valoare negativă înseamnă fără nici o limită. Limita este "
"aproximativă din cauză citirii dosarelor în tranşe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -660,31 +558,39 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, Nautilus va afişa dosarele doar în panoul lateral "
"arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie "
"vizibilă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea panoul lateral "
"deschis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de status "
"vizibilă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Dacă este setată la true, noile ferestre deschise vor avea bările de unelte "
"vizibile."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Dacă este setat la true, ferestrele de navigare Nautilus vor folosi întotdeauna "
+"o intrare textuală pentru bara de locaţie, în locul barei de cale."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -692,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va permite editarea unor opţiuni "
"ascunse pentru fişier din dialogul de preferinţe pentru fişiere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -700,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa dosarele înaintea "
"fişierelor în vizualizările ca iconiţe şi ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -708,19 +614,11 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi "
"să trimiteţi fişiere la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr ""
-"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va deschide o nouă fereastră la "
-"fiecare deschidere a unui nou element."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -730,7 +628,7 @@ msgstr ""
"fişier imediat, fără a-l mai trimite la Gunoi. Această facilitate poate fi "
"periculoasă, aşă ca trebuie folosită cu grijă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -739,17 +637,17 @@ msgstr ""
"utilizatorului ca desktop. Dacă este false, atunci va folosi ca desktop "
"dosarul ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci toate ferestrele Nautilus vor fi "
-"navigatoare. Acestaeste comportamentul implicit pentru versiunile de "
-"Nautilus mai vechi de 2.6, sieste preferat de unii utilizatori."
+"navigatoare. Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de "
+"Nautilus mai vechi de 2.6, si este preferat de unii utilizatori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -759,7 +657,7 @@ msgstr ""
"create de Emacs vor fi afişate. Deocamdată, doar fişierele ce se termină cu "
"tilda (~) sunt considerate copii de siguranţă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -768,7 +666,7 @@ msgstr ""
"fişiere. Fişierele ascunse sunt fie cele ce încep cu un punct or care sunt "
"listate în fişierul .hidden din dosar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -776,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către locaţia computer va fi "
"pusă pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -784,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Acasă va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -792,7 +690,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -800,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, iconiţe ce trimit către volumele montate vor fi "
"puse pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -808,9 +706,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine "
"inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă "
-"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"."
+"de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -819,22 +717,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine "
"inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă "
-"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după "
+"de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”; la sortarea după "
"mărime, vo fi sortate de la mai mare către mai mic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Dacă este true, noile ferestre vor folosi layout manual implicit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -844,19 +742,19 @@ msgstr ""
"acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces "
"ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista posibilelor antete pentru iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numărul maxim de fişiere gestionate într-un dosar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Mărimea maximă a fişierului pentru miniatură"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -864,161 +762,163 @@ msgstr ""
"Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus "
"2.2. Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus desenează desktopul"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus foloseşte dosarul Acasă al utilizatorului ca desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Afişează doar dosarele în panoul lateral arbore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fişiere cu un singur clic, "
-"sau \"double\" pentru a le lansa la un clic dublu."
+"Valori posibile sunt „single” pentru a lansa fişiere cu un singur clic, "
+"sau „double” pentru a le lansa la un clic dublu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Pune etichete lângă iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre"
-#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Afişează volumele montate pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Side pane view"
msgstr "Vizualizare panou lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor de sunet la "
-"deplasarea mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci "
+"deplasarea mausului peste iconiţă. Dacă este setat la „always” atunci "
"întotdeauna va reda sunetul, chiar dacă fişierul este situat pe un server la "
-"distanţă. Dacă este setat la \"local_only\", vor fi previzualizate doar "
-"fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi "
+"distanţă. Dacă este setat la „local_only”, vor fi previzualizate doar "
+"fişierele locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va fi "
"previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor de text la "
-"deplasarea mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci "
+"deplasarea mausului peste iconiţă. Dacă este setat la „always” atunci "
"întotdeauna va fi previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un "
-"server la distanţă. Dacă este setat la \"local_only\", vor fi previzualizate "
-"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va "
+"server la distanţă. Dacă este setat la „local_only”, vor fi previzualizate "
+"doar fişierele locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va "
"fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
-"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
-"icon."
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
msgstr ""
"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor imagine ca "
-"miniaturi .Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi "
+"miniaturi .Dacă este setat la „always” atunci întotdeauna va fi "
"previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un server la distanţă. "
-"Dacă este setat la \"local_only\", vor fi previzualizate doar fişierele "
-"locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi previzualizat."
+"Dacă este setat la „local_only”, vor fi previzualizate doar fişierele "
+"locale. Dacă este setat la „never”, atunci fişierul nu va fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Compromisul de viteză pentru afişarea numărului de elemente dintr-un dosar. "
-"Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi afişat numărul de "
+"Dacă este setat la „always” atunci întotdeauna va fi afişat numărul de "
"elemente, chiar dacă dosarul este situat pe un server la distanţă. Dacă este "
-"setat la \"local_only\", vor fi afişate numerele doar pentru dosarele "
-"locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat."
+"setat la „local_only”, vor fi afişate numerele doar pentru dosarele "
+"locale. Dacă este setat la „never”, atunci numărul nu va fi afişat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiţe. "
-"Valori posibile sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", "
-"\"emblems\"."
+"Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, „modification_date”, "
+"„emblems”."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. "
-"Valori posibile sunt „name“, „size“, „type“, şi „modification_date“."
+"Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, şi „modification_date”."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
-"Formatul datei fişierelor. Valori posibile sunt „locale”, „iso” si "
+"Formatul datei fişierelor. Valori posibile sunt „locale”, „iso” şi "
"„informal”."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1026,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Computer de pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1034,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Acasă de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1042,27 +942,27 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Gunoi de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fişiere"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Comportarea fişierelor text executabile la activare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1070,275 +970,272 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Comportarea fişierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). "
-"Valori posibile sunt \"launch\" pentru a le lansa în execuţie, \"ask\" "
-"pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru "
+"Valori posibile sunt „launch” pentru a le lansa în execuţie, „ask” "
+"pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi „display” pentru "
"a le afişa ca fişiere text."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"La deschiderea unui dosar, această vizualizare va fi folosită, doar dacă nu "
-"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view"
-"\" şi \"icon_view\"."
+"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt „list_view"
+"” şi „icon_view”."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Când să afişeze text în iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lăţimea panoului lateral"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Taie _Text"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Taie textul selectat în memorie"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copiază text"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiază textul selectat în memorie"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Lipeşte text"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Copiază textul din memorie"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_ază tot"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selectează tot textul într-un câmp text"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "Mută _sus"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
-msgid "Move _Down"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+msgid "Move Dow_n"
msgstr "Mută _jos"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "_Afişează"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "_Hide"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+msgid "Hi_de"
msgstr "A_scunde"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
-msgid "_Use Default"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+msgid "Use De_fault"
msgstr "_Foloseşte implicit"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Numele şi iconiţa fişierului."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Mărimea fişierului."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Tipul de fişier."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data la care fişierul a fost modificat."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data accesării"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data la care fişierul a fost accesat."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Deţinător"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Deţinătorul fişierului"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Gupul de care aparţine fişierul."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
msgid "Permissions"
msgstr "Permisii"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Permisiunile fişierului."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Permisiuni octale"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Permisiunile fişierului, în notaţie octală."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "Tip MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Tipul mime al fişierului."
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "resetează"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetează"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "pe desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "You cannot delete a volume icon."
-msgstr "Nu puteţi şterge o iconiţă de volum."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Nu puteţi muta volumul „%s” la gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"Dacă doriţi să ejectaţi volumul, vă rugăm selectaţi Eject din meniul la clic "
+"Dacă doriţi să ejectaţi volumul, vă rugăm selectaţi „Eject” din meniul la clic "
"dreapta pe volum."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid "Can't Delete Volume"
-msgstr "Nu pot şterge volumul"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr "Dacă doriţi să demontaţi volumul, vă rugăm selectaţi „Demontează volumul” din meniul la clic dreapta pe volum."
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_Mută aici"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiază aici"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link here"
msgstr "_Leagă aici"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "Setează ca fundal"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Setează ca fundal pentru to_ate dosarele"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Foloseşte ca fundal pentru aces_t dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblema nu a putut fi instalată."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume cheie."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Nu am putut instala emblema"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor pot conţine decât litere, "
@@ -1348,307 +1245,317 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Îmi pare rău, dar există deja o emblemă numită \"%s\"."
+msgstr "Îmi pare rău, dar există deja o emblemă numită „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Vă rugăm alegeţi un nume diferit pentru emblemă."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "N-am putut instala emblema"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Îmi pare rău, nu pot salva emblema personalizată."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Îmi pare rău, n-am putu salva numele personalizat al emblemei."
+msgstr "Îmi pare rău, nu am putut salva numele personalizat al emblemei."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
+#, c-format
+msgid "%s %ld of %ld %s"
+msgstr "%s %ld din %ld %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d rămase)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d rămase)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld din %ld"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s pe %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
msgid "From:"
msgstr "De la:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
msgid "To:"
msgstr "Către:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
msgid "Error while moving."
msgstr "Eroare la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat deoarece este pe un disc doar-citire."
+msgstr "„%s” nu poate fi mutat deoarece este pe un disc doar-citire."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
msgid "Error while deleting."
msgstr "Eroare la ştergere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-"„%s“ nu poate fi şters deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul "
+"„%s” nu poate fi şters deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul "
"părinte al său."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "„%s“ nu poate fi şters deoarece este pe un disc doar-citire."
+msgstr "„%s” nu poate fi şters deoarece este pe un disc doar-citire."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-"„%s“ nu poate fi mutat deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul "
+"„%s” nu poate fi mutat deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul "
"părinte al său."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
-"„%s“ nu poate fi mutat deoarece el sau dosarul părinte este conţinut în "
+"„%s” nu poate fi mutat deoarece el sau dosarul părinte este conţinut în "
"destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
-"„%s“ nu poate fi mutat la Gunoi deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi "
+"„%s” nu poate fi mutat la Gunoi deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi "
"dosarul părinte al său."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
msgid "Error while copying."
msgstr "Eroare la copiere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "„%s“ nu poate fi copiat deoarece nu aveţi drepturi să îl citiţi."
+msgstr "„%s” nu poate fi copiat deoarece nu aveţi drepturi să îl citiţi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "Eroare la copiere către „%s“."
+msgstr "Eroare la copiere către „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Nu este destul spaţiu la destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "Eroare la mutare către „%s“."
+msgstr "Eroare la mutare către „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Eroare la crearea legăturii în „%s“."
+msgstr "Eroare la crearea legăturii în „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nu aveţi drepturi de scriere în acest dosar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Destinaţia este doar-citire."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "Eroare la mutarea elementelor către „%s“."
+msgstr "Eroare la mutarea elementelor către „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "Eroare la crearea legăturilor în „%s“."
+msgstr "Eroare la crearea legăturilor în „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "Eroare „%s“ la copierea „%s“."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+msgstr "Eroare „%s” la copierea „%s”."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Doriţi să continuaţi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "Eroare „%s“ la mutarea „%s“."
+msgstr "Eroare „%s” la mutarea „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "Eroare „%s“ la crearea unei legături către „%s“."
+msgstr "Eroare „%s” la crearea unei legături către „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "Eroare „%s“ la ştergerea „%s“."
+msgstr "Eroare „%s” la ştergerea „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "Eroare „%s“ la copiere."
+msgstr "Eroare „%s” la copiere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "Eroare „%s“ la mutare."
+msgstr "Eroare „%s” la mutare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "Eroare „%s“ la crearea legăturii."
+msgstr "Eroare „%s” la crearea legăturii."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "Eroare „%s“ la ştergere."
+msgstr "Eroare „%s” la ştergere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
msgid "Error While Copying"
msgstr "Eroare la copiere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
msgid "Error While Moving"
msgstr "Eroare la mutare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
msgid "Error While Linking"
msgstr "Eroare la crearea legăturii"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Eroare la ştergere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Sări"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
msgid "_Retry"
msgstr "_Reîncearcă"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Sări"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "Nu am putut muta „%s“ către noua locaţie."
+msgstr "Nu am putut muta „%s” către noua locaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"Numele este deja folosit pentru un element special ce nu poate fi şters sau "
-"înlocuit.Dacă doriţi în·continuare·să mutaţi elementul, redenumiţi-l şi "
+"înlocuit.Dacă doriţi în continuare să mutaţi elementul, redenumiţi-l şi "
"încercaţi din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "N-am putut copia „%s“ în noua locaţie."
+msgstr "N-am putut copia „%s” în noua locaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"Numele este deja folosit pentru un element special ce nu poate fi şters sau "
-"înlocuit.Dacă doriţi în continuare să copiaţi „%s“, redenumiţi-l şi "
+"înlocuit. Dacă doriţi în continuare să copiaţi „%s”, redenumiţi-l şi "
"încercaţi din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nu am putut înlocui fişierul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dosarul „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Fişierul „%s“ există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?"
+msgstr "Fişierul „%s” există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
-msgstr "Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris."
+msgstr ""
+"Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care "
+"este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflict în timpul copierii"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid "_Replace"
msgstr "Î_nlocuieşte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid "Replace _All"
msgstr "Înlocuieşte pe _toate"
@@ -1657,15 +1564,15 @@ msgstr "Înlocuieşte pe _toate"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "legătură la %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "altă legătura la %s"
@@ -1674,25 +1581,25 @@ msgstr "altă legătura la %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
@@ -1702,12 +1609,12 @@ msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
msgid " (another copy)"
msgstr " (altă copie)"
@@ -1715,36 +1622,36 @@ msgstr " (altă copie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
msgid "th copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
msgid "st copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
msgid "nd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
msgid "rd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (altă copie)%s"
@@ -1753,313 +1660,313 @@ msgstr "%s (altă copie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus necunoscut %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Mut fişierele la gunoi"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Şterg fişierul:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Moving"
msgstr "Mut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a muta la gunoi..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Moving files"
msgstr "Mut fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Moving file:"
msgstr "Mut fişierul:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pregătire pentru a muta..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Termin mutarea..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creez legături la fişiere"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "Linking file:"
msgstr "Leg fişierul:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
msgid "Linking"
msgstr "Leg"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pregătire pentru a crea legături..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Termin crearea legăturilor..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
msgid "Copying files"
msgstr "Copiez fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Copying file:"
msgstr "Copiez fişierul:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "Copying"
msgstr "Copiez"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pregătire pentru a copia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nu puteţi copia elemente la gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nu puteţi crea legături către gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Fişierele şi dosarele pot fi doar mutate la gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nu puteţi muta acest dosar din gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nu puteţi copia acest dosar din gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Un dosar gunoi este folosit pentru stoca elementele mutate la gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nu pot schimba locaţia gunoiului"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nu pot copia gunoiul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Nu puteţi muta un dosar in el însuşi."
+msgstr "Nu puteţi muta un dosar în el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Nu puteţi copia un dosar in el însuşi."
+msgstr "Nu puteţi copia un dosar în el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Dosarul destinaţie este în interiorul dosarului sursă."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nu pot muta in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "Nu pot copia in el însuşi."
+msgstr "Nu pot copia în el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Nu puteţi copia un fişier in el însuşi."
+msgstr "Nu puteţi copia un fişier în el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Destinaţia şi sursa sunt reprezentate de acelaşi fişier."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "Nu pot copia in el însuşi."
+msgstr "Nu pot copia în el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nu aveţi drepturi pentru a scrie în destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Nu este spaţiu liber în destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "Eroare \"%s\" la crearea noului dosar"
+msgstr "Eroare „%s” la crearea noului dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Eroare la crearea noului dosar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Eroare la crearea noului dosar"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238
msgid "untitled folder"
msgstr "dosar fără nume"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "Eroare „%s“ la crearea noului dosar."
+msgstr "Eroare „%s” la crearea noului dosar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "Error creating new document."
msgstr "Eroare la crearea noului document."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Eroare la crearea noului document"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
msgid "new file"
msgstr "fişier nou"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
msgid "Deleting files"
msgstr "Şterg fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fişiere şterse:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
msgid "Deleting"
msgstr "Şterg"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pregătire pentru a şterge fişierele..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Golesc gunoiul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ştergeţi toate elementele din gunoi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Dacă alegeţi să goliţi gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute permanent. Nu uitaţi faptul ca puteţi să ştergeţi aceste elemente şi separat."
+msgstr ""
+"Dacă alegeţi să goliţi gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute "
+"permanent. Nu uitaţi faptul ca puteţi să ştergeţi aceste elemente şi separat."
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
msgid "Network"
msgstr "Reţea"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creare CD/DVD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
msgid "Windows Network"
msgstr "Reţea Windows"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
msgid "Services in"
msgstr "Servicii în"
@@ -2078,65 +1985,65 @@ msgstr "Servicii în"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "azi la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "azi, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "azi, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today"
msgstr "azi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2145,338 +2052,341 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u element"
msgstr[1] "%u elemente"
+msgstr[2] "%u de elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u dosar"
msgstr[1] "%u dosare"
+msgstr[2] "%u de dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u fişier"
msgstr[1] "%u fişiere"
+msgstr[2] "%u de fişiere"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
msgid "? bytes"
msgstr "? octeţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4668
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-"Nu pot găsi descrierea nici măcar pentru \"x-directory/normal\". Acest lucru "
+"Nu pot găsi descrierea nici măcar pentru „x-directory/normal”. Acest lucru "
"înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu "
"poate fi găsit dintr-un alt motiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă "
+"Nici o descriere găsită pentru tipul mime „%s” (fişierul este „%s”), vă "
"rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
msgid "link (broken)"
msgstr "legătură (invalidă)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "Întotdeaun_a"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "Doar fişiere _locale"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "_Niciodată"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activează elementele cu un _singur click"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activează elementele cu un _dublu click"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xecută fişierele când sunt click-ate"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Arată _fişierele când sunt click-ate"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "Între_abă de fiecare dată"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Caută fişiere doar după nume"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare iconiţe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1166
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listă"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "Manual"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "După nume"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "După mărime"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "După tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "După data modificării"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "După embleme"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2488,217 +2398,98 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Acasă %.0s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
-msgid "editable text"
-msgstr "text editabil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
-msgid "the editable label"
-msgstr "eticheta editabil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
-msgid "additional text"
-msgstr "text adiţional"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
-msgid "some more text"
-msgstr "încă un text"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "evidenţiat pentru selecţie"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru selecţie"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "evidenţiat pentru plasare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269
-msgid "Frame Text"
-msgstr "Încadrează text"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "Desenează un cadru în jurul textului neselectat"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa cutiei de selecţie"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacitatea cutiei de selecţie"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "Alfa iluminare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconiţele selectate"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297
-msgid "Light Info Color"
-msgstr "Culoare info deschisă"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal închis"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr "Culoare info închisă"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal deschis"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"Doriţi să schimbaţi la aranjare manuală şi să lăsaţi elementul unde i-aţi "
-"dat drumul?Aceasta va suprascrie aranjarea curentă."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
-msgid "This folder uses automatic layout."
-msgstr "Acest dosar foloseşte layout automat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"Doriţi să schimbaţi la aranjare manuală şi să lăsaţi elementele unde le-aţi "
-"dat drumul?Aceasta va suprascrie aranjarea curentă."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it?"
-msgstr ""
-"Doriţi să schimbaţi la aranjare manuală şi să lăsaţi elementul unde i-aţi "
-"dat drumul?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+msgid "Normal Alpha"
+msgstr "Alfa normal"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them?"
-msgstr ""
-"Doriţi să schimbaţi la aranjare manuală şi să lăsaţi elementele unde le-aţi "
-"dat drumul?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
+msgstr "Opacitatea iconiţelor normale dacă frame_text este setat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Schimb la aranjare manuală?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
msgid "Switch"
msgstr "Schimbă"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Deschiderea a eşuat, doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-"„%s“ nu poate deschide „%s“ deoarece „%s“ nu poate accesa fişierele de la "
-"locaţiile „%s“."
+"„%s” nu poate deschide „%s” deoarece „%s” nu poate accesa fişierele de la "
+"locaţiile „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Deschiderea a eşuat, doriţi să alegeţi o altă acţiune?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-"Acţiunea implicită nu poate deschide „%s“ deoarece nu poate accesa fişierele "
-"de la locaţiile „%s“."
+"Acţiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa fişierele "
+"de la locaţiile „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nu pot deschide locaţia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-"„%s“ nu poate deschide „%s“ deoarece „%s“ nu poate accesa fişierele de la "
-"locaţiile „%s“."
+"„%s” nu poate deschide „%s” deoarece „%s” nu poate accesa fişierele de la "
+"locaţiile „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nu sunt alte aplicaţii disponibile pentru a vizualiza acest fişiere. Dacă îl "
-"copiaţi pecalculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis."
+"copiaţi pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-"Acţiunea implicită nu poate deschide „%s“ deoarece nu poate accesa fişierele "
-"de la locaţiile „%s“."
+"Acţiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa fişierele "
+"de la locaţiile „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Nu sunt alte aplicaţii disponibile pentru a vizualiza acest fişiere. Dacă îl "
-"copiaţipe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis."
+"Nu sunt alte aplicaţii disponibile pentru a vizualiza acest fişier. Dacă îl "
+"copiaţi pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Deschid %s"
@@ -2707,114 +2498,114 @@ msgstr "Deschid %s"
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "Nu am putut afişa „%s“."
+msgstr "Nu am putut afişa „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicaţiei."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Încercarea de a face login a eşuat."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
msgid "Access was denied."
msgstr "Accesul a fost interzis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "N-am putut afişa „%s“, deoarece nici o gazdă „%s“ nu a putut fi găsită."
+msgstr "Nu am putut afişa „%s”, deoarece nici o gazdă „%s” nu a putut fi găsită."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi setările proxy."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "„%s“ nu este o locaţie validă."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373
+msgstr "„%s” nu este o locaţie validă."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi încercaţi din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "Nu am putut găsi „%s“."
+msgstr "Nu am putut găsi „%s”."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nu pot afişa locaţia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Îmi pare rău, dar nu puteţi rula comenzi dintr-un site la distanţă."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Aceasta este dezactivată din motive de securitate."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nu pot executa legături la distanţă"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "Details: "
msgstr "Detalii: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Eroare la lansarea aplicaţiei"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Această ţintă suportă doar sisteme de fişiere locale."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar "
"local şi încercaţi din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Ţinta suportă doar sisteme de fişiere locale"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2822,234 +2613,256 @@ msgstr ""
"Pentru a deschide fişierele non-locale, copiaţi-le într-un dosar local şi "
"încercaţi din nou. Fişierele locale au fost deja deschise."
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Refă editarea"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Refă editarea"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Repetă editarea"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Repetă editarea"
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "Vizualizează datele stocate pe calculator"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Schimbă felul cum sunt administrate fişierele"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Administrare fişiere"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
msgid "Home Folder"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizaţi dosarul dvs. Acasă în Nautilus"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Exploraţi sistemul de fişiere folosind managerul de fişiere"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Navigator fişiere"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrică pentru shell-ul şi administratorul de fişiere Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fabrică Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Fabrică metafişier Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Shell Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Produce obiecte metafişiere pentru a accesa meta-datele Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Goleşte gunoiul"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "T_erminal nou"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "Deschide o nouă fereatră cu terminalul GNOME"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "L_ansator nou"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Creează l_ansator..."
+#. tooltip
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Creează un nou lansator"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Schim_bă fundalul desktop-ului"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
+#. tooltip
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Şterge toate elementele din gunoi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
-#: src/nautilus-desktop-window.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Desktop"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+msgid "View as Desktop"
+msgstr "Arată ca Desktop"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+msgid "View as _Desktop"
+msgstr "Arată ca _Desktop"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+msgid "Display this location with the desktop view."
+msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizarea desktop."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Deschide %d fereastră?"
msgstr[1] "Deschide %d ferestre?"
+msgstr[2] "Deschide %d de ferestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să deschideţi toate fişierele?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Aceasta va deschide %d fereastră separată."
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent „%s”?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element selectat?"
msgstr[1] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?"
+msgstr[2] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d de elemente selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Dacă ştergeţi un element, nu îl veţi mai putea recupera."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
msgid "Delete?"
msgstr "Şterg?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selectaţi model"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modele:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" selectat"
+msgstr "„%s” selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d dosar selectat"
msgstr[1] "%d dosare selectate"
+msgstr[2] "%d de dosare selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (conţinând %d element)"
msgstr[1] " (conţinând %d elemente)"
+msgstr[2] " (conţinând %d de elemente)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (conţinând un total de %d element)"
msgstr[1] " (conţinând un total de %d elemente)"
+msgstr[2] " (conţinând un total de %d de elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "\"%s\" selectat (%s)"
+msgstr "„%s” selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d element selectat (%s)"
msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)"
+msgstr[2] "%d de elemente selectate (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d alt element selectat (%s)"
msgstr[1] "%d alte elemente selectate (%s)"
+msgstr[2] "%d de alte elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Spaţiu liber: %s"
@@ -3061,7 +2874,7 @@ msgstr "%s, Spaţiu liber: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3070,46 +2883,56 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "Dosarul „%s“ conţine mai multe fişiere decât poate Nautilus gestiona."
+msgstr "Dosarul „%s” conţine mai multe fişiere decât poate Nautilus gestiona."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Unele fişiere nu vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
msgid "Too Many Files"
msgstr "Prea multe fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Fişierul nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Fişierul „%s“ nu poate fi mutat la gunoi."
+msgstr "Fişierul „%s” nu poate fi mutat la gunoi."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#, c-format
+msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr "Nici unul dintre cele %d elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr "%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Şterg imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent „%s“ din Gunoi?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent „%s” din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3123,57 +2946,60 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate din "
"Gunoi?"
+msgstr[2] ""
+"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d de elemente selectate din "
+"Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Dacă ştergeţi un element, nu îl veţi mai putea recupera."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Şterge din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Deschide cu „%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat"
+msgstr "Foloseşte „%s” pentru a deschide elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Doriţi să rulaţi „%s“ sau să-l vizualizaţi?"
+msgstr "Doriţi să rulaţi „%s” sau să-l vizualizaţi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "„%s“ este un fişier text executabil."
+msgstr "„%s” este un fişier text executabil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rulează sau vizualizează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rulează în _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
msgid "_Display"
msgstr "_Afişează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
msgid "_Run"
msgstr "_Rulează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nu pot deschide %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3195,21 +3021,21 @@ msgstr ""
"deschideţi-l normal. Alternativ, folosiţi meniul Deschide cu pentru a alege "
"o anumită aplicaţie pentru acest fişier."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate"
+msgstr "Rulează „%s” pe orice elemente selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Creaţi document folosind şablonul „%s“"
+msgstr "Creaţi document folosind şablonul „%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3217,11 +3043,11 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
msgid "About Scripts"
msgstr "Despre scripturi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3262,882 +3088,970 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "„%s”va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "„%s” va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte"
+msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte"
+msgstr[2] "%d de elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte"
+msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte"
+msgstr[2] "%d de elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
msgid "Eject Error"
msgstr "Eroare la ejectare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectare la server %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nume legătură:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
msgid "Create _Document"
-msgstr "Crează _document"
+msgstr "Creează _document"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Deschide _cu"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Alegeţi un program cu care să deschideţi elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Scripturi"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
-msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-msgstr "Rulează sau gestionează scripturile din ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăţi"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile dosarului deschis"
+
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Dosar nou"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nici un şablon instalat"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
msgid "_Empty File"
msgstr "Fişier _gol"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Creează un fişier gol în acest dosar"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Deschide într-o fereastră de navigare"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Deschide cu altă _aplicaţie..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Alegeţi altă aplicaţie cu care să deschideţi elementul selectat"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu scripturi"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Arată dosarul care conţine scripturile ce apar în acest meniu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "Taie fişierele"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu comanda Lipeşte"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu o comandă Lipeşte"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "_Copiază fişierele"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu comanda Lipeşte"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu o comandă Lipeşte"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "_Lipeşte fişierele"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Mută sau copiază fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "_Lipeşte fişierele în dosar"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Lipeşte în dosar"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
msgstr ""
-"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
+"Mută sau copiază fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
"Lipeşte în dosarul selectat"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "Selectează _toate fişierele"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Selectează _model"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplichează"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplichează elementele selectate"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "Creează legătură"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Cree_ază legătură"
+msgstr[1] "Cree_ază legături"
+msgstr[2] "Cree_ază legături"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumeşte..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "Rename selected item"
msgstr "Redenumeşte elementul selectat"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mută la _Gunoi"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
msgid "_Delete"
msgstr "_Şterge"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Şterge elementele selectate, fără a le muta la Gunoi"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Resetează vizualizarea la setările implicite"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Resetează ordinea sortării şi nivelul de mărire pentru a se potrivi cu "
"preferinţele"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectare la acest server"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Crează o conexiune permanentă la acest server"
+msgstr "Creează o conexiune permanentă la acest server"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montează volumul"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montează volumul selectat"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Demontează volumul"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Demontează volumul selectat"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectează"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ejectează volumul selectat"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Deschide fişierul şi închide fereastra"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Pregăteşte acest dosar pentru a fi mutat cu o comandă Lipeşte"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Pregăteşte acest dosar pentru a fi copiat cu o comandă Lipeşte"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Mută acest dosar la gunoi"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Şterge acest dosar, fără a-l muta la Gunoi"
+
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Arată fişierele _ascunse"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Comută afişarea fişierelor ascunse în ferestra curentă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Deschide cu „%s”"
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Rulează sau gestionează scripturile din %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Scripturi"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
-#, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Deschide în fereastră nouă"
-msgstr[1] "Deschide în %d fereastre noi"
+msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "_Browse Folder"
-msgstr "_Explorează dosarul"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-msgid "_Browse Folders"
-msgstr "_Explorează dosarele"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Explorează dosarul"
+msgstr[1] "_Explorează dosarele"
+msgstr[2] "_Explorează dosarele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Şterge din Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Şterge permanent dosarul deschis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "Creează legături"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Mută dosarul deschis la gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "Taie fişierul"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Deschide cu „%s”"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Deschide în %d fereastră nouă"
+msgstr[1] "Deschide în %d ferestre noi"
+msgstr[2] "Deschide în %d de ferestre noi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-msgid "_Copy File"
-msgstr "_Copiază fişierul"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Aceată legătură este invalidă, doriţi să o mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s“ nu există."
+msgstr "Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s” nu există."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Broken Link"
msgstr "Legătură greşită"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Deschid „%s“."
+msgstr "Deschid „%s”."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Download location?"
msgstr "Transferaţi locaţia?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "O puteţi transfera sau puteţi crea o legătura pentru ea."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
msgid "Make a _Link"
msgstr "Creează o _legătură"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
msgid "_Download"
msgstr "_Transferă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Tragerea şi plasarea nu este suportată."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Eroare la tragere şi plasare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "Lansator"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui \"%s\"."
+msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui „%s”."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" nu a putut fi găsit. Poate a fost şters recent."
+msgstr "„%s” nu a putut fi găsit. Poate a fost şters recent."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "Îmi pare rău, nu am putut afişa conţinutul lui \"%s\""
+msgstr "Îmi pare rău, nu am putut afişa conţinutul lui „%s”"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Conţinutul dosarului nu a putut fi afişat."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Eroare la afişarea dosarului"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume."
+msgstr "Numele „%s” este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "\"%s\" nu există în acest dosar. Poate a fost şters sa mutat recent?"
+msgstr "„%s” nu există în acest dosar. Poate a fost şters sau mutat recent?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a renumi \"%s\"."
+msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a renumi „%s”."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"Numele \"%s\" nu este valid deoarece conţine caracterul \"/\". Vă rog "
+"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „/”. Vă rog "
"alegeţi alt nume."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Numele \"%s\" nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume."
+msgstr "Numele „%s” nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba numele lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Îmi pare rău, n-am putut renumi \"%s\" la \"%s\""
+msgstr "Îmi pare rău, nu am putut renumi „%s” la „%s”"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Eroare la renumire"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui \"%s\"."
+msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui „%s”."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba grupul lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba grupul lui \"%s\"."
+msgstr "Îmi pare rău, nu am putut schimba grupul lui „%s”."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Grupul nu a putut fi schimbat."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Eroare la setarea grupului"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba deţinătorul lui \"%s\"."
+msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba deţinătorul lui „%s”."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Proprietarul nu a putut fi schimbat."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Eroare la setarea deţinătorului"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui „%s” deoarece este pe disc doar-citire"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba drepturile lui \"%s\"."
+msgstr "Îmi pare rău, n-am putut schimba drepturile lui „%s”."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Eroare la setarea drepturilor"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Renumesc \"%s\" la \"%s\"."
+msgstr "Renumesc „%s” la „%s”."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Renunţ la renumire?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "by _Name"
msgstr "după _nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "by _Size"
msgstr "după _mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
msgid "by _Type"
msgstr "după _tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "by Modification _Date"
msgstr "după _data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Emblems"
msgstr "după _embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Păstrează iconiţele sortate după embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Aran_jează elementele"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Întind_e iconiţa"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Fă iconiţa selectată să poată fi întinsă"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconiţelor"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurează fiecare iconiţă selectată la mărimea iniţială"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Aranjează d_upă nume"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Repoziţionează iconiţele pentru a încăpea mai bine în fereastră şi a evita suprapunerile"
+msgstr ""
+"Repoziţionează iconiţele pentru a încăpea mai bine în fereastră şi a evita "
+"suprapunerile"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Aranjare mai _strânsă"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Comută folosirea unei scheme de aranjare mai strânsă"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ordine inversă"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Afişează iconiţele în ordine inversă"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Păstrează alinierea"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Păstrează iconiţele aliniate după grilă"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
msgid "_Manually"
msgstr "_Manual"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lasă iconiţele unde sunt puse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "By _Name"
msgstr "după _nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "By _Size"
msgstr "după _mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "By _Type"
msgstr "după _tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "By Modification _Date"
msgstr "după _data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Emblems"
msgstr "după _embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiţei"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "arată către \"%s\""
+msgstr "arată către „%s”"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
msgid "Icons"
msgstr "Iconiţe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconiţe"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Arată ca iconiţe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Arată ca _iconiţe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Vizualizarea ca iconiţe a avut o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Vizualizarea ca iconiţe a avut o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizarea ca iconiţe."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Gol)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+msgid "Loading..."
+msgstr "Încarc..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s coloane vizibile"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1618
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în acest dosar."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1660
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Coloane vizibile..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1661
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Selectaţi coloanele vizibile în acest dosar"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2311
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
msgid "List"
msgstr "Listă"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2312
-msgid "_List"
-msgstr "_Listă"
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+msgid "View as List"
+msgstr "Arată ca listă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+msgid "View as _List"
+msgstr "Arată ca _listă"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Afişează această locaţie cu vizualizare ca listă."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:485
-#: src/nautilus-information-panel.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Vă rugăm trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă "
"personalizată."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486
-#: src/nautilus-information-panel.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mai mult de o imagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
-#: src/nautilus-information-panel.c:568
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Fişierul tras nu este local."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:503
-#: src/nautilus-information-panel.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Puteţi folosi doar fişiere locale pentru iconiţe personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
-#: src/nautilus-information-panel.c:570
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Doar imagini locale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
-#: src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fişierul tras nu este o imagine."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: src/nautilus-information-panel.c:577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Doar imagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:929
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:937
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1451
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Changing group."
msgstr "Schimb grupul."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "Changing owner."
msgstr "Schimb deţinătorul."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "ne-citibil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1832
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, cu mărimea %s"
msgstr[1] "%d elemente, cu mărimea %s"
+msgstr[2] "%d de elemente, cu mărimea %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
@@ -4147,252 +4061,234 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "Cuprins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2244
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
-msgid "_Names:"
-msgstr "_Nume:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
+#. Name label
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nume:"
+msgstr[1] "_Nume:"
+msgstr[2] "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Free space:"
msgstr "Spaţiu liber:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
msgid "Link target:"
msgstr "Ţinta legăturii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
msgid "MIME type:"
msgstr "Tip MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selectează iconiţă personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2468
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2753
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
msgid "_Read"
msgstr "_Citire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2755
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2757
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecuţie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2840
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setează ID _utilizator"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
msgid "Special flags:"
msgstr "Opţiuni speciale:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setează ID _grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipicio_s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
msgid "File _owner:"
msgstr "_Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
msgid "File owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
msgid "_File group:"
msgstr "Grup _fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
msgid "File group:"
msgstr "Grup fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3001
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Owner:"
msgstr "Deţinător:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
msgid "Others:"
msgstr "Alţii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Text view:"
msgstr "Vizualizare text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
msgid "Number view:"
msgstr "Vizualizare număr:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3099
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
+msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nu am putut afişa ajutorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3317
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
msgid "Open With"
msgstr "Deschide cu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?"
+msgstr "Renunţă la afişarea ferestrei cu proprietăţi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Creez ferestra cu proprităţi."
+msgstr "Creez fereastra cu proprietăţi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
msgid "Select an icon"
msgstr "Selectaţi o iconiţă"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Gol)"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
-msgid "Loading..."
-msgstr "Încarc..."
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectează"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
-msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
-
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
-msgstr "Crează dosar"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Taie dosar"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Copiază dosar"
+msgstr "Creează dosar"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "Lipeşte fişierele în dosar"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mută la Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
-msgid "Filesystem"
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+msgid "File System"
msgstr "Sistem de fişiere"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vecini de reţea"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
-#: src/nautilus-application.c:253
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Arată arborele"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut"
-#: src/nautilus-application.c:254
+#: ../src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s“."
+msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s”."
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: ../src/nautilus-application.c:260
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4400,16 +4296,16 @@ msgstr ""
"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi "
"permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute"
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:264
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nu a putut crea următoarele dosare: %s."
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: ../src/nautilus-application.c:266
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4417,17 +4313,17 @@ msgstr ""
"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi aceste dosare, sau setaţi "
"permisiunile astfel încât Nautilus să le poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:330
+#: ../src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Legătură către vechiul desktop"
-#: src/nautilus-application.c:346
+#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-"O legătură numită \"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe "
+"O legătură numită „Legătură către vechiul desktop” a fost creată pe "
"desktop."
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: ../src/nautilus-application.c:351
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4435,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"Locaţia dosarului desktop s-a schimbat în GNOME 2.4. Puteţi deschide "
"legătura pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge."
-#: src/nautilus-application.c:349
+#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Vechiul desktop migrat"
@@ -4449,18 +4345,18 @@ msgstr "Vechiul desktop migrat"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:510
+#: ../src/nautilus-application.c:511
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii \"bonobo-slay\" din "
+"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii „bonobo-slay” din "
"consolă poate remedia problema. Dacă nu, încercaţi să reporniţi calculatorul "
"sau să instalaţi din nou Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:516
+#: ../src/nautilus-application.c:517
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4480,7 +4376,7 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii \"bonobo-slay\" din "
+"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii „bonobo-slay” din "
"consolă poate remedia problema. Dacă nu, încercaţi să reporniţi calculatorul "
"sau să instalaţi din nou Nautilus.\n"
"\n"
@@ -4489,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"bibliotecile bonobo-activation. O altă posibilă cauză ar fi instalarea "
"greşită cu un fişier lipsă Nautilus_Shell.server.\n"
"\n"
-"Rularea \"bonobo-slay\" va omorî toate procesele Bonobo Activation şi GConf, "
+"Rularea „bonobo-slay” va omorî toate procesele Bonobo Activation şi GConf, "
"care ar putea fi folosite de alte aplicaţii.\n"
"\n"
"Uneori omorârea lui bonobo-activation-server şi gconfd rezolvă problema, dar "
@@ -4507,12 +4403,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:546 src/nautilus-application.c:564
-#: src/nautilus-application.c:571
+#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
+#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate."
-#: src/nautilus-application.c:547
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4521,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al "
"managerului de fişiere."
-#: src/nautilus-application.c:565
+#: ../src/nautilus-application.c:566
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4531,19 +4427,19 @@ msgstr ""
"la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
-#: src/nautilus-application.c:572
+#: ../src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo "
-"la încercarea de a obiectul shell. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
+"la încercarea de a localiza obiectul shell. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4552,176 +4448,167 @@ msgstr ""
"A fost o eroare la afişarea ajutorului: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nici un favorit definit"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>Favo_rite</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Locaţie</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nume</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editează favoritele"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Nu pot afişa locaţia „%s”"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Nu mă pot conecta la server"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "Trebuie să introduceţi un nume pentru server."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume şi încercaţi din nou."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s pe %s"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Locaţie (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
msgid "Optional information:"
msgstr "Informaţie opţională:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
msgid "_Share:"
msgstr "_Dosar partajat:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosar:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
msgid "_User Name:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nume _domeniu:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Nume folosit pentru conectare:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectare la server"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tip serviciu:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP Public"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (cu autentificare)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "Windows share"
msgstr "Reţea Windows"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Custom Location"
msgstr "Altă locaţie"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
msgid "Browse _Network"
msgstr "Explorează _reţeaua"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectare"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Nu am putut elimina emblema cu numele „%s“."
+msgstr "Nu am putut elimina emblema cu numele „%s”."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
-"Acest lucru se întamplă probabil din cauză că emblema este permanentă şi nu "
+"Acest lucru se întâmplă probabil din cauză că emblema este permanentă şi nu "
"a fost adăugată de dumneavoastră."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Nu am putut elimina emblema"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Nu am putut redenumi emblema cu numele „%s“."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Acest lucru se întâmplă probabil din cauză că emblema este permanentă şi nu "
-"a fost adăugată de dumneavoastră."
+msgstr "Nu am putut redenumi emblema cu numele „%s”."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Nu am putut redenumi emblema."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Redenumeşte emblema"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Introduceţi un nume pentru emblema afişată:"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
msgid "Rename"
msgstr "Redenumeşte"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Adaugă embleme..."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4729,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"Introduceţi un nume descriptiv lângă fiecare emblemă. Acest nume va fi "
"folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4737,138 +4624,142 @@ msgstr ""
"Introduceţi un nume descriptiv lângă emblemă. Acest nume va fi folosit în "
"alte locuri pentru a identifica emblema."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Unele dintre fişiere nu au putut fi adăugate ca embleme."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblemele nu par a fi imagini valide."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Nu am putut adăuga emblemele."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Niciunul dintre fişiere nu au putut fi adăugate ca embleme."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblema nu a putut fi adăugată."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Textul tras nu a fost o locaţie validă."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Nu am putut adăuga emblema"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "Fişierul '%s' nu pare a fi o imagine validă."
+msgstr "Fişierul „%s” nu pare a fi o imagine validă."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Fişierul tras nu pare a fi o imagine validă."
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Arată emblemele"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
msgid "None"
msgstr "nimic"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportament</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dată</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vizualizare implicită</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fişiere text executabile</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dosare</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Capturi iconiţe</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Setări implicite ale vizualizării Iconiţe</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listă coloane</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Setări implicite ale vizualizarii Listă</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Alte fişiere previzualizabile</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fişiere sunet</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fişiere text</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gunoi</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Setări implicite ale vizualizării Arbore</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Într_eabă înainte de golirea gunoiului sau ştergerea fişierelor"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4876,171 +4767,171 @@ msgstr ""
"Alegeţi ordinea în care apar informaţiile sub iconiţe.\n"
"Mai multă informaţie este disponibilă pe măsură ce măriţi vizualizarea"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în vizualizarea ca listă."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Numără _numărul de elemente:"
+msgstr "_Numără elementele:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nivel _zoom implicit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Display"
msgstr "Afişează"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferinţe administrare fişiere"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "I_nclude o comandă Şterge care ignoră Gunoiul"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
msgstr "Listează coloanele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
msgstr "Doar fişiere locale"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "MIME type"
msgstr "tip MIME"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Previzualizare fişiere _sunet"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _only folders"
msgstr "Arată d_oar dosarele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Arată _miniaturi:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Arată fişierele _ascunse şi de copiile de siguranţă"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Arată te_xt în iconiţe:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Dosarele înaintea _fişierelor"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Vizualizează dosare _noi folosind:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Aranjează elementele:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Nivel zoom implicit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clic _dublu pentru a activa elementele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "D_oar pentru fişiere mai mici de:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "E_xecută fişierele când sunt clicate"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clic _simplu pentru a activa elementele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text lângă iconiţe"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Foloseşte o aranjare mai _strânsă"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vizualizează fişierele executabile când sunt clicate"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "date accessed"
msgstr "data accesării"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "date modified"
msgstr "data modificării"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "group"
msgstr "grup"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "informal"
msgstr "informal"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "iso"
msgstr "iso"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "locale"
msgstr "local"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "none"
msgstr "nimic"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
msgid "octal permissions"
msgstr "drepturi octale"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "owner"
msgstr "deţinător"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "permissions"
msgstr "drepturi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
msgid "size"
msgstr "mărime"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
msgid "type"
msgstr "tip"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -5052,204 +4943,220 @@ msgstr ""
"\n"
"Puteţi şterge manual acest fişier pentru a porni druidul din nou.\n"
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
msgid "History"
msgstr "Istorie"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+msgid "Show History"
+msgstr "Arată istoricul"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr "Producătorul camerei"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
msgstr "Modelul de cameră"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr "Data capturii"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr "Timp expunere"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:223
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programul de expunere"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valoare apertură"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:225
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr "Metoda de măsură"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr "Folosire flash"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:227
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
msgstr "Lungimea focală"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Durata expunerii"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Evaluarea vitezei ISO"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgid_plural ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-"<b>Tipul imaginii:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Rezoluţia:</b> %dx%d pixeli\n"
-msgstr[1] ""
-"<b>Tipul imaginii:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Rezoluţia:</b> %dx%d pixeli\n"
+msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgstr "<b>Tipul imaginii:</b> %s (%s)\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Lăţime:</b> %d pixel\n"
+msgstr[1] "<b>Lăţime:</b> %d pixeli\n"
+msgstr[2] "<b>Lăţime:</b> %d de pixeli\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>Înălţime:</b> %d pixel\n"
+msgstr[1] "<b>Înălţime:</b> %d pixeli\n"
+msgstr[2] "<b>Înălţime:</b> %d de pixeli\n"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:264
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Eşec la încărcarea informaţiilor imaginii"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
msgstr "încarc..."
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:480
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
-#: src/nautilus-information-panel.c:178
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Informaţie"
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+msgid "Show Information"
+msgstr "Arată informaţii"
+
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
-#: src/nautilus-information-panel.c:547
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat."
-#: src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Puteţi folosi doar imagini pentru iconiţe personalizate."
-#: src/nautilus-information-panel.c:891
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide cu %s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:984
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Nu am putut porni aplicaţia de scris cd-uri."
-#: src/nautilus-information-panel.c:985
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Nu am putut porni aplicaţia pentru scris cd-uri"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1030
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Goleşte _gunoiul"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1046
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Scrie conţinutul pe CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Du-te la:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Doriţi să vizualizaţi %d locaţie?"
msgstr[1] "Doriţi să vizualizaţi %d locaţii?"
+msgstr[2] "Doriţi să vizualizaţi %d de locaţii?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "Vizualizează ferestre multiple?"
+msgstr "Vizualizează în ferestre multiple?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:139
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
msgid "Open Location"
-msgstr "Deschide locaţii"
+msgstr "Deschide locaţia"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:150
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
msgid "_Location:"
msgstr "_Locaţie:"
-#: src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări."
-#: src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Creează fereastra iniţială cu geometria dată."
-#: src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Creează ferestre doar pentru URI-urile specificate."
-#: src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nu administra desktopul (ignoră preferinţa setată)."
-#: src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "deschide o fereastră de navigare."
-#: src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ieşi din Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reporneşte Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Manager de fişiere"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
+#: ../src/nautilus-main.c:334 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:363 src/nautilus-main.c:372 src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:366 ../src/nautilus-main.c:375
+#: ../src/nautilus-main.c:380
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
-#: src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:371
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opţiuni.\n"
-#: src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:385
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
@@ -5257,482 +5164,518 @@ msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi istoricul?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Daca da, veţi fi blestemat să o repetaţi."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi ca Nautilus să uite ce locaţii a vizitat?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Dacă goliţi lista de locaţii, acestea vor fi permanent şterse."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Clear History"
msgstr "Uită istoria"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Doriţi să eliminaţi favoritele cu locaţii non-existente din lista "
-"dumneavoastră?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Locaţia „%s“ nu există."
+msgstr "Locaţia „%s” nu există."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Locaţia de istoric nu există."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Favorit pentru locaţie inexistentă"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimină"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favo_rite"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
msgid "Open New _Window"
msgstr "Deschide o _fereastră nouă"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Deschide o nouă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Închide _toate ferestrele"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Închide toate ferestrele de navigare"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
msgid "_Location..."
msgstr "_Locaţie..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
-#: src/nautilus-spatial-window.c:582
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Specificaţi o locaţie pentru deschidere"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "Clea_r History"
msgstr "Şte_rge istoricul"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Şterge conţinutul meniului Go şi listelor Înainte/Înapoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă favorit"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Adaugă un favorit pentru locaţia curentă la acest meniu"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editează favorite"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Afişează o fereatră care permite editarea favoritelor în acest meniu"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "Bara de unelte _principală"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Schimbă vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panou lateral"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Bara locaţie"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locaţie a acestei ferestre"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "St_atusbar"
msgstr "Bara st_atus"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "_Back"
msgstr "_Înapoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+msgid "Back history"
+msgstr "Istoricul pentru înapoi"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "_Forward"
msgstr "În_ainte"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mergi la locaţia vizitată următoare"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Arată ca %s"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+msgid "Forward history"
+msgstr "Istoricul pentru înainte"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:689
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navigator fişiere"
-#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "Note"
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Arată notele"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
+msgid "Home"
+msgstr "Acasă"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+msgid "Places"
+msgstr "Locaţii"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+msgid "Show Places"
+msgstr "Arată locaţiile"
+
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundaluri şi embleme"
-#: src/nautilus-property-browser.c:379
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:399
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Adaugă nou..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar %s nu a putut fi şters."
-#: src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Verificaţi dacă aveţi permisiunile necesare pentru a şterge modelul."
-#: src/nautilus-property-browser.c:907
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "N-am putut şterge modelul"
+msgstr "Nu am putut şterge modelul"
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar emblema %s nu a putut fi ştearsă."
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Verificaţi dacă aveţi permisiunile necesare pentru a şterge emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:937
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "N-am putut şterge emblema"
+msgstr "Nu am putut şterge emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Crează o emblemă nouă:"
+msgstr "Creează o emblemă nouă:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Cuvânt cheie:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagine:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1010
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selectează un fişier imagine pentru emblema nouă:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Creează o nouă culoare:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1048
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nume culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valoare culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un nume valid de fişier."
+msgstr "Îmi pare rău, dar „%s” nu este un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi introdus un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Vă rugăm încercaţi din nou."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "N-am putut instala modelul"
+msgstr "Nu am putut instala modelul"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Îmi pare rău,"
+msgstr "Îmi pare rău, dar nu puteţi înlocui imaginea de resetare."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "Reset este o imagine specială ce nu poate fi ştearsă."
+msgstr "Reset este o imagine specială care nu poate fi ştearsă."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Nu este imagine"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Îmi pare rău, dar tapetul %s nu a putut fi instalat."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru a fi folosit ca şablon"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Culoarea nu a putut fi instalată."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume pentru culoare"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume de culoare nefolosit pentru noua culoare."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "N-am putut instala culoarea"
+msgstr "Nu am putut instala culoarea"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume pentru culoare"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Selectaţi o culoare pentru adăugare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Îmi pare rău, dar „%s“ nu este un fişier imagine folosibil."
+msgstr "Îmi pare rău, dar „%s” nu este un fişier imagine folosibil."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "Fişierul nu este o imagine validă."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Renunţă la elimin_are"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adaugă un model nou..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Adaugă o _culoare nouă..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2061
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a-l elimina"
+msgstr "Clic pe un model pentru a-l elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a o elimina"
+msgstr "Clic pe o culoare pentru a o elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a o elimina"
+msgstr "Clic pe o emblemă pentru a o elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Modele:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Culori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Elimină un model..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Elimină o _culoare..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2131
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Elimină o _emblemă..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:425
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "Închide panoul lateral"
-#: src/nautilus-side-pane.c:596
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Arată %s"
-
-#: src/nautilus-spatial-window.c:580
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
msgid "_Places"
msgstr "_Locaţii"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:581
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide _locaţie..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:584
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Închide toate dosarele _părinte"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:585
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Închide dosarele părinte"
+msgstr "Închide dosarele părinte acestui dosar"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:587
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Închid_e toate dosarele"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:588
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Închide toate ferestrele dosar"
-#: src/nautilus-throbber.c:514
+#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "throbber"
-#: src/nautilus-throbber.c:515
+#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "oferă stare vizuală"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:579
-msgid "View Failed"
-msgstr "Vizualizarea a eşuat"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Doriţi să eliminaţi favoritele cu locaţii non-existente din lista "
+"dumneavoastră?"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:590
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr "Vizualizarea %s a întâmpinat o eroare şi nu poate continua."
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:591
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Puteţi alege altă vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:601
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+msgid "View Failed"
+msgstr "Vizualizarea a eşuat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:602
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Locaţia nu poate fi afişată cu acest vizualizator."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:989
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid "Content View"
msgstr "Vizualizare conţinut"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:990
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze dosarul."
+msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizator capabil să afişeze dosarul."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Locaţia nu este un dosar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus nu poate gestiona locaţii %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Vă rugăm verificaţi setările proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-"N-am putut afişa „%s“, deoarece Nautilus nu a putut contacta SMB master "
+"Nu am putut afişa „%s”, deoarece Nautilus nu a putut contacta SMB master "
"browser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Verificaţi dacă un server SMB rulează în reţeaua locală."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"."
+msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia „%s”."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vă rugăm selectaţi un alt vizualizator şi încercaţi din nou."
-#: src/nautilus-window-menus.c:175
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest favorit"
-#: src/nautilus-window-menus.c:407
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5744,7 +5687,7 @@ msgstr ""
"către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau\n"
"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
-#: src/nautilus-window-menus.c:411
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5756,17 +5699,18 @@ msgstr ""
"de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiţi \n"
"GNU General Public License pentru mai multe detalii."
-#: src/nautilus-window-menus.c:415
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Ar fi trebuit să primiţi o copie a GNU General Public License \n"
-"împreună cu Nautilus, dacă nu, scrieţi către Free Software Foundation, Inc., \n"
+"împreună cu Nautilus, dacă nu, scrieţi către Free Software Foundation, "
+"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5774,51 +5718,51 @@ msgstr ""
"Nautilus este un shell grafic pentru GNOME ce uşurează administrarea "
"fişierelor şi sistemului dvs."
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 Autorii Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
-"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
+"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_File"
msgstr "_Fişier"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Close this folder"
msgstr "Închide acest dosar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fundaluri şi embleme..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5826,198 +5770,185 @@ msgstr ""
"Afişează modele, culori şi embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza "
"aspectul"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferinţe"
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editează preferinţele Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "_Undo"
msgstr "_Refă"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Refă ultima schimbare de text"
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open _Parent"
msgstr "Deschide _părinte"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Deschide dosarul părinte"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "_Contents"
msgstr "_Conţinut"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Afişează ajutor Nautilus"
+msgstr "Afişează ajutorul pentru Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Afişează echipa creatorilor Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Măreşte"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Arată conţinutul cu mai mult detaliu"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Mi_cşorează"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Arată conţinutul cu mai puţin detaliu"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Mărime normală"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Afişează conţinutul la mărime normală"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:644
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectare la _server..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Setează o conexiune către un server de reţea"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Mergi la dosarul Acasă"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Mergi la locaţia Computer"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:656
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "T_emplates"
msgstr "Şa_bloane"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Mergi la dosarul de şabloane"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "_Trash"
msgstr "_Gunoi"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Mergi la dosarul Gunoi"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Creare CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Mergi la Scriere CD/DVD"
-#: src/nautilus-window-menus.c:691
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
msgid "_Up"
msgstr "_Sus"
-#: src/nautilus-window.c:655
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:1443
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicaţie"
-
-#: src/nautilus-window.c:1444
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "Măreşte"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorează"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:87
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoom la valoarea implicită"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:99
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "Afişează în nivelul de detaliu implicit"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:808
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Servere reţea"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"