summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2003-09-03 16:26:08 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2003-09-03 16:26:08 +0000
commitce2899749a2175a6a6c6976e92a19a02ac243238 (patch)
tree1fadac2cdd232bafb8cafe9d8a9c236f891be360 /po/ro.po
parentd037c859d0d74d03701ba67642728e01847c4525 (diff)
downloadnautilus-ce2899749a2175a6a6c6976e92a19a02ac243238.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1911
1 files changed, 1022 insertions, 889 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index cdf38e44f..d4c770e82 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,32 +1,38 @@
+# translation of nautilus.HEAD.ro.po to
# nautilus RO translation
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002, 2003
+# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-23 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
-"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-02 21:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-03 16:52+0300\n"
+"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
+"Language-Team: <@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr ""
+msgstr "Uzină pentru componenta Nautilus de uzine de adaptare"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr ""
+msgstr "Uzină pentru componenta Nautilus de uzine de adaptare "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
+"Uzină pentru obiecte ce determină vizualizarea controalelor Bonobo ca Vizualizatori "
+"Nautilus"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -34,10 +40,10 @@ msgstr "Fabrica de adaptoare componente Nautilus"
#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
+msgstr "bonobo_ui_init() a eşuat."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -50,7 +56,7 @@ msgstr "Panou lateral Embleme"
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Vizualizare Embleme"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -59,11 +65,11 @@ msgstr ""
"N-am putut elimina emblema cu numele '%s', probabil din cauză că emblema "
"este permanentă şi nu a fost adăugată de dvs."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "N-am putut elimina emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
@@ -72,27 +78,27 @@ msgstr ""
"N-am putut redenumi emblema cu numele '%s', probabil din cauză că emblema "
"este permanentă şi nu a fost adăugată de dvs."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "N-am putut redenumi emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Redenumeşte emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Introduceţi un nume pentru emblema afişată:"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Redenumeşte"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Adaugă embleme..."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -100,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Introduceţi un nume descriptiv lângă fiecare emblemă. Acest nume va fi "
"folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -108,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Introduceţi un nume descriptiv lângă emblemă. Acest nume va fi folosit în "
"alte locuri pentru a identifica emblema."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
@@ -116,12 +122,12 @@ msgstr ""
"Unele din fişiere n-au putut fi adăugate ca embleme deoarece nu păreau a fi "
"imagini valide."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "N-am putut adăuga emblemele"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
@@ -129,28 +135,28 @@ msgstr ""
"Niciunul din fişiere n-a putut fi adăugat ca emblemă deoarece nu păreau a fi "
"imagini valide."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Textul tras nu a fost o locaţie validă."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "N-am putut adăuga emblema"
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fişierul '%s' nu pare a fi o imagine validă."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Fişierul tras nu pare a fi o imagine validă."
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1728
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1730
msgid "Erase"
msgstr "Şterge"
@@ -355,15 +361,15 @@ msgstr "animaţie pentru a indica activitate în desfăşurare"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
-msgstr ""
+msgstr "throbber"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
-msgstr ""
+msgstr "uzină throbber"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
-msgstr ""
+msgstr "uzina pentru obiecte throbber"
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
@@ -381,14 +387,26 @@ msgstr "Vizualizare Arbore"
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc..."
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Dosar Acasă"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem de fişiere"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Vecini de reţea"
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaţii"
@@ -1027,363 +1045,400 @@ msgstr "Previzualizare"
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, "
-"permissions, octal_permissions and mime_type"
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
msgstr ""
+"O listă de antete plasate sub iconiţă în modul de vizualizare ca iconiţe. Numărul "
+"de antete afişate depinde de nivelul de zoom. Valori posibile sunt: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" şi "
+"\"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add nautilus to session"
-msgstr ""
+msgid "Add Nautilus to session"
+msgstr "Adaugă Nautilus la sesiune"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru fiecare fişier deschis"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching."
-msgstr ""
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Criteriu pentru căutări în bara de căutare"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If "
-"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
-"by file name and file properties."
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
msgstr ""
+"Criteriu pentru căutările de fişiere din bara de căutare. Dacă este setat la "
+"\"search_by_text\", atunci Nautilus va căuta fişierele doar după nume. Dacă "
+"este setat la \"search_by_text_and_properties\", atunci Nautilus va căuta fişierele "
+"după numele şi proprietăţile lor."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Tema curentă Nautilus (învechit)"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
-msgstr "Resetează fundalul"
+msgstr "Setează fundal personalizat"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Setează ca fundal"
+msgstr "Setează fundal personalizat pentru panoul lateral"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
-msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
+msgstr "Culoarea de fundal implicită"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
+msgstr "Fişierul de fundal implicit"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
+msgstr "Culoarea implicită pentru fundalul panoului lateral"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Fişierul implicit pentru fundalul panoului lateral"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vizualizare implicită"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Font fin implicit:"
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Nivel zoom implicit"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view"
-msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Nivel zoom implicit"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Ordinea implicită de sortare"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Default zoom level used by the list view"
-msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca iconiţe."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
+msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca listă."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Desktop font"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Font pentru desktop"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Restaurează vechiul nume"
+msgstr "Numele iconiţei pentru Acasă"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Restaurează vechiul nume"
+msgstr "Numele iconiţei pentru Gunoi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Arată flaguri speciale în fereastra _proprietăţi"
+msgid ""
+"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
+msgstr ""
+"Dosarele peste această mărime vor fi trunchiate la această valoare. Scopul "
+"este de a nu depăşi accidental memoria heap şi a omorî Nautilus la dosare "
+"foarte mari. O valoare negativă înseamnă fără nici o limită. Limita este "
+"aproximativă din cauză citirii dosarelor în tranşe."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr "Arată flagurile 'speciale' în fereastra proprietăţi"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
+"Numele fişierului pentru dosarul implicit cu fundaluri. Este folosit doar dacă "
+"este setată variabla background_set la true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-msgstr "Nu inclu_de semnele de carte native în meniul Semne de carte"
+"Numele fişierului pentru fundalul implicit al panoului lateral. Folosit doar "
+"dacă variabila side_pane_background_set este true."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
+msgstr "Nu include semnele de carte implicite în meniul Semne de carte"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
-"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
-msgstr ""
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, Nautilus va afişa dosarele doar în panoul lateral arbore. "
+"În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
-msgstr ""
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie vizibilă."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea panoul lateral deschis."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de status vizibilă."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Dacă este setată la true, noile ferestre deschise vor avea bările de unelte vizibile."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va permite editarea unor opţiuni "
+"ascunse pentru fişier din dialogul de preferinţe pentru fişiere."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
+"the icon and list views."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa dosarele înaintea fişierelor în "
+"vizualizările ca iconiţe şi ca listă."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
-"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi să "
+"trimiteţi fişiere la Gunoi."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va deschide o nouă fereastră la fiecare "
+"deschidere a unui nou element."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
-"the icon and list views."
-msgstr ""
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va avea posibilitatea să şteargă un fişier "
+"imediat, fără a-l mai trimite la Gunoi. Această facilitate poate fi periculoasă, "
+"aşă ca trebuie folosită cu grijă."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa semnele de carte ale "
+"utilizatorului în meniul Semne de carte."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va folosi dosarul Acasă al utilizatorului "
+"ca desktop. Dacă este false, atunci va folosi ca desktop dosarul ~/Desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
-"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, atunci fişierele copii de siguranţă precum cele create "
+"de Emacs vor fi afişate. Deocamdată, doar fişierele ce se termină cu tilda (~) "
+"sunt considerate copii de siguranţă."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
+msgstr ""
+"Dacă este setat la true, fişierele ascunse sunt afişate în managerul de fişiere. "
+"Fişierele ascunse sunt fie cele ce încep cu un punct or care sunt listate în "
+"fişierul .hidden din dosar."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, Nautilus se adaugă la sesiune la pornire. Aceasta "
+"înseamnă ca va porni din nou automat la următoarea logare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Acasă va fi pusă "
+"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
+"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
+"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
+"Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine inversă. Spre "
+"exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă de la \"a\" la \"z\", "
+"se va face de la \"z\" la \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
+"Dacă este true, fişierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine inversă. Spre "
+"exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă de la \"a\" la \"z\", "
+"se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după mărime, vo fi sortate de la "
+"mai mare către mai mic."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
-"them."
-msgstr ""
+msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
+msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "Dacă este true, noile ferestre vor folosi layout manual implicit."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
+"Imaginile peste această mărime (în octeţi) nu vor fi miniaturizate. Scopul acestei "
+"setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces ce ar putea dura "
+"foarte mult sau folosi foarte multă memorie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr ""
+msgstr "Lista posibilelor antete pentru iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "Maximum handled files in a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de fişiere gestionate dintr-un dosar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea maximă a fişierului pentru miniatură"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
+"Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus 2.2. "
+"Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Foloseşte Nautilus pentru a _desena desktopul"
+msgstr "Nautilus desenează desktopul"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
-msgstr "Foloseşte dosarul dvs. Acasă ca _desktop"
+msgstr "Nautilus foloseşte dosarul dvs. Acasă ca desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Afişează dosarele doar în panoul lateral arbore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr ""
+"Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fişiere cu un singur clic, sau "
+"\"double\" pentru a le lansa la un clic dublu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "_Deschide fiecare fişier sau dosar într-o fereastră separată"
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Pune etichete sub iconiţe"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Show directories first in windows"
-msgstr "Încearcă încadrarea în fereastră"
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Afişează bara laterală în ferestre noi"
+msgid "Show directories first in windows"
+msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Show side bar in new windows"
-msgstr "Afişează bara laterală în ferestre noi"
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi"
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Show toolbar in new windows"
+msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Panou lateral"
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Vizualizare panou lateral"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-"use a generic icon."
-msgstr ""
+"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor de sunet la deplasarea "
+"mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va reda "
+"sunetul, chiar dacă fişierul este situat pe un server la distanţă. Dacă este setat "
+"la \"local_only\", vor fi previzualizate doar fişierele locale. Dacă este setat la "
+"\"never\", atunci fişierul nu va fi previzualizat."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1393,85 +1448,102 @@ msgid ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
+"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor de text la deplasarea "
+"mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi "
+"previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un server la distanţă. Dacă este setat "
+"la \"local_only\", vor fi previzualizate doar fişierele locale. Dacă este setat la "
+"\"never\", atunci fişierul nu va fi previzualizat."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
+msgstr ""
+"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fişierelor imagine ca miniaturi la deplasarea "
+"mausului peste iconiţă. Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi "
+"previzualizat, chiar dacă fişierul este situat pe un server la distanţă. Dacă este setat "
+"la \"local_only\", vor fi previzualizate doar fişierele locale. Dacă este setat la "
+"\"never\", atunci fişierul nu va fi previzualizat."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
+"Compromisul de viteză pentru afişarea numărului de elemente dintr-un "
+"dosar. Dacă este setat la \"always\" atunci întotdeauna va fi "
+"afişat numărul de elemente, chiar dacă dosarul este situat pe un server la "
+"distanţă. Dacă este setat la \"local_only\", vor fi afişate numerele doar pentru "
+"dosarele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
-"name, size, type, modification_date, emblems."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
+"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiţe. Valori posibile "
+"sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "The default width of the sidebar in new windows."
-msgstr "Afişează bara laterală în ferestre noi"
+"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. Valori "
+"posibile sunt name, size, type, şi modification_date."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Coşul de gunoi trebuie să rămână pe desktop."
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
-"desktop."
-msgstr "Coşul de gunoi trebuie să rămână pe desktop."
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "Coşul de gunoi trebuie să rămână pe desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa Acasă "
+"de pe de desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
msgstr ""
+"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa Gunoi "
+"de pe de desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr ""
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Use manual layout new windows"
-msgstr "Foloseşte aranjare _manuală"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fişiere"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Use tighter Layout in new windows"
-msgstr "Deschide elementul activat într-o _fereastră nouă"
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
-"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
-"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
-"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-msgstr ""
+msgid "Use tighter Layout in new windows"
+msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "_Vizualizează fişierele executabile când sunt clicate"
+msgstr "Comportarea fişierelor text executabile la activare"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -1480,62 +1552,63 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
+"Comportarea fişierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). Valori "
+"posibile sunt \"launch\" pentru a le lansa în execuţie, \"ask\" pentru a întreba "
+"ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru a le afişa ca fişiere text."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
-"icon_view."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
msgstr ""
+"La deschiderea unui dosar, această vizualizare va fi folosită, doar dacă nu aţi "
+"ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view\" şi "
+"\"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a directory"
-msgstr "Arată numărul de elemente în dosare"
+msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Arată te_xt în iconuri:"
+msgstr "Când să afişeze text în iconiţe"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Arată miniaturi pentru fişiere imagine"
+msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
-msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit al desktop-ului"
+msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-#, fuzzy
-msgid "width of the sidebar"
-msgstr "Ascunde bara de pe margine"
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Lăţimea panoului lateral"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1663,19 +1736,20 @@ msgstr "resetează"
msgid "on the desktop"
msgstr "pe desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
+"Nu puteţi şterge iconiţa unui volum.Dacă doriţi să ejectaţi volumul, vă rugăm "
+"selectaţi Eject din meniul la clic dreapta pe volum."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "Can't delete volume"
-msgstr "Nu pot şterge tema curentă"
+msgstr "Nu pot şterge volumul"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
@@ -1710,21 +1784,20 @@ msgstr "Setează ca fundal pentru to_ate dosarele"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Foloseşte ca fundal pentru aces_t dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume cheie."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "N-am putut instala emblema"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor pot conţine decât litere, "
"spaţii şi numere."
@@ -1733,7 +1806,7 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
@@ -1742,11 +1815,11 @@ msgstr ""
"Îmi pare rău, dar există deja o emblemă numită \"%s\". Vă rog să alegeţi un "
"nume diferit."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Îmi pare rău, nu pot salva emblema personalizată."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Îmi pare rău, n-am putu salva numele personalizat al emblemei."
@@ -2121,7 +2194,7 @@ msgstr "Înlocuieşte pe toate"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "legătură la %s"
@@ -2447,14 +2520,13 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi pentru totdeauna toate elementele din "
"gunoi?"
@@ -2741,64 +2813,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "azi la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "azi, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "azi, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
msgid "today"
msgstr "azi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2807,151 +2879,156 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr ""
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
msgid "00/00/00"
-msgstr ""
+msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
msgid "0 items"
msgstr "0 elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013
msgid "0 folders"
msgstr "0 dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014
msgid "0 files"
msgstr "0 fişiere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018
msgid "1 folder"
msgstr "1 dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019
msgid "1 file"
msgstr "1 fişier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fişiere"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "? bytes"
msgstr "? octeţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
+"Nu pot găsi descrierea nici măcar pentru \"x-directory/normal\". Acest lucru "
+"înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu poate fi "
+"găsit dintr-un alt motiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
+"Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă rugăm "
+"comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
msgid "link (broken)"
msgstr "legătură (invalidă)"
@@ -3059,7 +3136,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Arată _fişierele când sunt click-ate"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Între_abă de fiecare dată"
@@ -3152,17 +3229,17 @@ msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "mărime"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "tip"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "data modificării"
@@ -3171,27 +3248,27 @@ msgid "date changed"
msgstr "data schimbării"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "data accesării"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "deţinător"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "grup"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "drepturi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "drepturi octale"
@@ -3201,7 +3278,7 @@ msgid "MIME type"
msgstr "tip MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "nimic"
@@ -3218,99 +3295,99 @@ msgstr "nimic"
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147
msgid "file icon"
msgstr "fişier icon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520
msgid "editable text"
msgstr "text editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521
msgid "the editable label"
-msgstr ""
+msgstr "eticheta editabil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528
msgid "additional text"
msgstr "text adiţional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529
msgid "some more text"
msgstr "încă un text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536
msgid "highlighted for selection"
msgstr "evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru focalizare tastatură"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553
msgid "highlighted for drop"
msgstr "evidenţiat pentru plasare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079
msgid "Frame Text"
msgstr "Încadrează text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenează un cadru în jurul textului neselectat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitatea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa iluminare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconurile selectate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Light Info Color"
msgstr "Culoare info deschisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal închis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Culoare info închisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal deschis"
@@ -3372,6 +3449,16 @@ msgid ""
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
+"Dacă doriţi să activaţi căutarile rapide, puteţi edita fişierul %s ca root. Setarea "
+"fanionului la \"yes\" va activa serviciul medusa, \n"
+"Pentru a porni serviciile de căutare şi indexare imediat, ar trebui de asemenea "
+"să rulaţi următoarele comenzi ca root:\n"
+"\n"
+"medusa-indexd\n"
+"medusa-searchd\n"
+"\n"
+"Căutările rapide nu vor fi disponibile decât după o indexare iniţială a fişierelor. "
+"Acest lucru ar putea dura."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
@@ -3382,6 +3469,12 @@ msgid ""
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
+"Medusa, aplicaţia care realizează căutările, nu a putut fi găsit în sistem. Dacă "
+"aţi compilat nautilus dumneavoastră, va trebui să instalaţi o copie a medusa "
+"şi să recompilaţi apoi nautilus. (O copie pentru Medusa poate fi găsită la "
+"ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"Dacă folosiţi o versiune provenită dintr-un pachet binar, cautarea rapidă nu este "
+"disponibilă.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
@@ -3557,21 +3650,20 @@ msgid "No Application Associated"
msgstr "Nici o aplicaţie asociată"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-msgstr "Nu este nici o aplicaţie asociată cu \"%s\"."
+msgstr "Nu există nici o acţiune asociată cu \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
-#, fuzzy
msgid "No Action Associated"
-msgstr "Nici o aplicaţie asociată"
+msgstr "Nici o acţiune asociată"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -3588,36 +3680,34 @@ msgid "Associate Application"
msgstr "Asociază aplicaţie"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "Nu este nici o aplicaţie asociată cu \"%s\"."
+msgstr "Vizualizatorul asociat cu \"%s\" este invalid."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
msgid "Invalid Viewer Associated"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizator asociat invalid"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "Nu este nici o aplicaţie asociată cu \"%s\"."
+msgstr "Aplicaţia asociată cu \"%s\" este invalidă."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
-#, fuzzy
msgid "Invalid Application Associated"
-msgstr "Nici o aplicaţie asociată"
+msgstr "Aplicaţie asociată invalidă"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "Nu este nici o aplicaţie asociată cu \"%s\"."
+msgstr "Actiunea asociată cu \"%s\" este invalidă."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
-#, fuzzy
msgid "Invalid Action Associated"
-msgstr "Nici o aplicaţie asociată"
+msgstr "Acţiune asociată invalidă"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -3627,15 +3717,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Puteţi configura GNOME să asocieze aplicaţii cu tipuri de fişiere. Doriţi să "
-"asociaţi o aplicaţie cu acest tip de fişiere acum?"
+"Puteţi configura GNOME să asocieze o altă aplicaţie sau vizualizator"
+"cu acest tip de fişier. Doriţi să asociaţi o aplicaţie sau vizualizator cu acest "
+"tip de fişiere acum?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Associate Action"
-msgstr "Asociază aplicaţie"
+msgstr "Asociază acţiune"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3644,21 +3734,21 @@ msgstr ""
"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
-"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă aplicaţie?"
+"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa fişierele de "
+"la locaţiile \"%s\". Doriţi să alegeţi altă acţiune?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nu pot deschide locaţia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3670,19 +3760,25 @@ msgstr ""
"acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi "
"deschis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
+#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"\"%s\" nu poate deschide \"%s\" deoarece \"%s\" nu poate accesa fişierele de "
-"la locaţiile \"%s\". Nu sunt alte aplicaţii disponibile pentru a vizualiza "
+"Acţiunea implicită nu poate deschide \"%s\" deoarece nu poate accesa fişierele de "
+"la locaţiile \"%s\". Nu sunt alte acţiuni disponibile pentru a vizualiza "
"acest fişiere. Dacă îl copiaţi pe calculatorul dvs, s-ar putea să poată fi "
"deschis."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Deschid %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3690,12 +3786,12 @@ msgstr ""
"Îmi pare rău, dar nu puteţi rula comenzi dintr-un site la distanţă din "
"motive de securitate."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nu pot executa legături la distanţă"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
@@ -3705,30 +3801,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalii: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Eroare la lansarea aplicaţiei"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
+"Nu sunt suportate decât fişierele locale.\n"
+"\n"
+"Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar local şi încercaţi "
+"din nou."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Renunţarea la ţintă este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
+"Nu sunt suportate decât fişierele locale.\n"
+"\n"
+"Pentru a deschide fişierele non-locale, copiaţi-le într-un dosar local şi încercaţi "
+"din nou. Fişierele locale au fost deja deschise."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -3959,8 +4063,7 @@ msgstr "Elemente care sunt fişiere normale"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
-"Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor şi care sunt fişiere normale"
+msgstr "Elemente conţinând \"chestie\" în numele lor şi care sunt fişiere normale"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4012,43 +4115,43 @@ msgstr "Vizualizează ca %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "vizualizator %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070
msgid "Floppy"
msgstr "Dischetă"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072
msgid "Zip Drive"
msgstr "Drive zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4057,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"înăuntru."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4065,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta volumul. Probabil nu se află nici un mediu "
"înăuntru."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4073,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil discheta este într-un format "
"care nu poate fi montat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4081,20 +4184,20 @@ msgstr ""
"Nautilus nu a putut monta volumul selectat. Probabil volumul este într-un "
"format care nu poate fi montat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus nu a putut monta discheta selectat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus nu a putut demonta volumul selectat."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
@@ -4142,10 +4245,6 @@ msgstr "Schimbă felul cum sunt administrate fişierele"
msgid "File Management"
msgstr "Adminsitrare fişiere"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Dosar Acasă"
-
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizaţi dosarul dvs. Acasă în Nautilus"
@@ -4182,8 +4281,7 @@ msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă"
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-msgstr ""
-"Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării"
+msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -4221,8 +4319,7 @@ msgstr "Shell Nautilus"
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-msgstr ""
-"Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă"
+msgstr "Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
@@ -4248,105 +4345,104 @@ msgstr "Vizualizează ca _iconuri"
msgid "View as _List"
msgstr "Vizualizează ca _listă"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Eroare la executarea programului utilitar '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectează"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Demontează volumul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Deschide %d ferestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
-"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
msgid "Delete?"
msgstr "Şterg?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dosar selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dosare selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (conţinând 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (conţinând 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (conţinând %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (conţinând un total de 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (conţinând un total de 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (conţinând un total de %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 alt element selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
@@ -4358,7 +4454,7 @@ msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4367,7 +4463,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4376,17 +4472,16 @@ msgstr ""
"Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. "
"Unele fişiere Nu vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
msgid "Too Many Files"
msgstr "Prea multe fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4395,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"Elementele selectate %d nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi "
"imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4404,16 +4499,16 @@ msgstr ""
"%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să ştergeţi "
"imediat aceste %d elemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Şterg imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4422,49 +4517,49 @@ msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente "
"selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Şterge din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altă _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
msgid "An _Application..."
msgstr "O _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Alt _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4474,11 +4569,11 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
msgid "About Scripts"
msgstr "Despre scripturi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4519,107 +4614,105 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Deschide _în această fereastră"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Deschide în %d ferestre noi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Şterge din Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mută la _Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Şterge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creează legături"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creează legătură"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924
msgid "Cu_t File"
msgstr "Taie fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Taie fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiază fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiază fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4627,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o "
"mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4636,47 +4729,45 @@ msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa \"%s\" nu există. "
"Doriţi să o mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132
msgid "Broken Link"
msgstr "Legătură greşită"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?"
+msgstr "\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rulează sau vizualizează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
msgid "_Display"
msgstr "_Afişează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rulează în _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200
msgid "_Run"
msgstr "_Rulează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Deschid \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4695,15 +4786,12 @@ msgstr "Eroare la afişarea dosarului"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\" nu există în acest dosar. Poate a fost şters sa mutat recent?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4728,8 +4816,7 @@ msgstr "Numele \"%s\" nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4742,15 +4829,13 @@ msgstr "Eroare la renumire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4764,8 +4849,7 @@ msgstr "Eroare la setarea grupului"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4778,10 +4862,8 @@ msgstr "Eroare la setarea deţinătorului"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4801,97 +4883,97 @@ msgstr "Renumesc \"%s\" la \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Renunţ la renumire?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "după _nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "după _mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "după _tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "după _data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "după _embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurea_ză mărimile iniţiale ale iconurilor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconului"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "arată către \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Eroare tragere şi plasare"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
msgid "File name"
msgstr "Nume fişier"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4900,12 +4982,12 @@ msgstr ""
"Nu puteţi atribui mai mult de un icon personalizat la un moment dat! Vă rog "
"trageţi doar o singură imagine pentru a seta un icon personalizat."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mai mult de o imagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4914,12 +4996,12 @@ msgstr ""
"Fişierul tras nu este local. Puteţi folosi doar fişiere locale pentru "
"iconuri personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Doar imagini locale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4928,230 +5010,226 @@ msgstr ""
"Fişierul tras nu este o imagine. Puteţi folosi doar fişiere imagine locale "
"pentru iconuri personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Doar imagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăţile %s"
+msgstr "Proprietăţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
msgid "Changing group"
msgstr "Schimb grupul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Changing owner"
msgstr "Schimb deţinătorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
msgid "unreadable"
msgstr "ne-citibil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, cu mărimea %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elemente, cu mărimea totală %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
-#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
-#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "Contents:"
msgstr "Cuprins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
msgid "_Names:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961
msgid "--"
-msgstr ""
+msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
msgid "Volume:"
-msgstr "Volum DVD"
+msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Free space:"
-msgstr "Freestyle"
+msgstr "Spaţiu liber:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Link target:"
msgstr "Ţinta legăturii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
msgid "MIME type:"
msgstr "Tip MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selectează icon personalizat..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Elimină icon personalizat..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
msgid "_Read"
msgstr "_Citire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecuţie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setează ID _utilizator"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "Special flags:"
msgstr "Opţiuni speciale:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setează ID _grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipicio_s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816
msgid "Permissions"
msgstr "Permisii"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839
msgid "File owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856
msgid "_File group:"
msgstr "Grup _fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
msgid "File group:"
msgstr "Grup fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877
msgid "Owner:"
msgstr "Deţinător:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879
msgid "Others:"
msgstr "Alţii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
msgid "Text view:"
msgstr "Vizualizare text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
msgid "Number view:"
msgstr "Vizualizare număr:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
+msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:239
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5160,22 +5238,21 @@ msgstr ""
"A fost o eroare la afişarea ajutorului: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "Couldn't show help"
msgstr "N-am putut afişa ajutorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creez ferestra cu proprităţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750
msgid "Select an icon"
-msgstr "Selectează un icon:"
+msgstr "Selectaţi o iconiţă"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
@@ -5240,6 +5317,9 @@ msgid ""
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
+"Find nu poate deschide indexul sistemul de fişiere. Indexul poate lipsi sau poate "
+"fi corupt. Puteţi crea un nou index rulând ca root \"medusa-indexd\" din linia de "
+"comandă."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -5394,38 +5474,38 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Schim_bă fundalul desktop-ului"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "L_ansator nou"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Creează un nou lansator"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Şterge toate elementele din gunoi"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dis_curi"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatează volumul selectat."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Proprietăţi media"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montează sau demontează discuri"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "New L_auncher"
-msgstr "L_ansator nou"
-
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "New T_erminal"
+msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal nou"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
@@ -5441,8 +5521,7 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Protejează volumul selectat."
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -5455,7 +5534,7 @@ msgstr "Demontează volumul selectat"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
@@ -5480,123 +5559,133 @@ msgstr "Alegeţi altă aplicaţie cu care să deschideţi elementul selectat"
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Alegeţi alt vizualizator cu care să deschideţi elementul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Dosar nou"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplichează"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Şterge elementele selectate, fără a le muta la Gunoi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplichează elementele selectate"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Editează lansatorul"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Editează informaţiile lansatorului"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr "Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
msgstr ""
-"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
+"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte în "
+"dosarul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Deschide _cu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Rename selected item"
msgstr "Redenumeşte elementul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Resetează vizualizarea la setările implicite"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Resetează ordinea sortării şi nivelul de mărire pentru a se potrivi cu "
"preferinţele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Rulează sau setează scripturile din ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selectează _toate fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Arată dosarul care conţine scripturile ce apar în acest meniu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Dosar _nou"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu scripturi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lipeşte fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "_Lipeşte fişierele în dosar"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăţi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumeşte..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripturi"
@@ -5637,9 +5726,8 @@ msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Afişează iconurile în ordine inversă"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Păstrează iconurile sortate după nume"
+msgstr "Păstrează iconiţele aliniate după grilă"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
@@ -5671,7 +5759,7 @@ msgstr "Comută folosirea unei scheme de aranjare mai strânsă"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr ""
+msgstr "_Păstrează alinierea"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Manually"
@@ -5686,7 +5774,7 @@ msgstr "Indexarea este %d%% completă."
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
-msgstr ""
+msgstr "Zilnic fişierele şi conţinutul text este indexat astfel încât căutarile vor fi mai rapide."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5748,23 +5836,25 @@ msgstr "Arată starea _indexării"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Arată starea indexării folosite când se efectuează căutarea"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:221
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:222
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
+"Nautilus nu a putut crea dosarul \"%s\". Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm "
+"creaţi acest dosar, sau setaţi permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:229
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute"
-#: src/nautilus-application.c:230
+#: src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5774,22 +5864,30 @@ msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
+"Nautilus nu a putut crea următorul dosar:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi permisiunile "
+"astfel încât Nautilus să îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:301
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-application.c:299
msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Ferestre & Desktop"
+msgstr "Legătură către vechiul desktop"
-#: src/nautilus-application.c:317
+#: src/nautilus-application.c:315
msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
+"Locaţia dosarului desktop s-a schimbat în GNOME 2.4. O legătură numită "
+"\"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe desktop. O puteţi deschide "
+"pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge."
-#: src/nautilus-application.c:320
+#: src/nautilus-application.c:318
msgid "Migrated old desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Vechiul desktop migrat"
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -5801,15 +5899,18 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:438
+#: src/nautilus-application.c:485
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
+"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii \"bonobo-slay\" din consolă "
+"poate remedia problema. Dacă nu, încercaţi să reporniţi calculatorul sau să "
+"instalaţi din nou Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:491
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5829,6 +5930,23 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
+"Nautilus nu poate fi folosit acum. Rularea comenzii \"bonobo-slay\" din consolă "
+"poate remedia problema. Dacă nu, încercaţi să reporniţi calculatorul sau să "
+"instalaţi din nou Nautilus.\n"
+"\n"
+"Bonobo nu a putut găsi fişierul Nautilus_shell.server. O posibilă cauză ar fi că "
+"variabila LD_LIBRARY_PATH nu include şi dosarul în care se află bibliotecile "
+"bonobo-activation. O altă posibilă cauză ar fi instalarea greşită cu un fişier lipsă "
+"Nautilus_Shell.server.\n"
+"\n"
+"Rularea \"bonobo-slay\" va omorî toate procesele Bonobo Activation şi GConf, "
+"care ar putea fi folosite de alte aplicaţii.\n"
+"\n"
+"Uneori omorârea lui bonobo-activation-server şi gconfd rezolvă problema, dar "
+"nu ştim de ce.\n"
+"\n"
+"O astfel de eroare poate fi cauzată şi de versiune greşită de bonobo-activation "
+"instalată."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -5838,48 +5956,55 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539
+#: src/nautilus-application.c:546
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate."
-#: src/nautilus-application.c:475
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
+"Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate a Bonobo "
+"survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al managerului "
+"de fişiere."
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:540
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
+"Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo la "
+"încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
+"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
+"Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauze unei erori neaşteptate Bonobo la "
+"încercarea de a obiectul shell. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
+"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nici un semn de carte definit"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "_Semne de carte"
+msgstr "<b>_Semne de carte</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "Locaţie"
+msgstr "<b>_Locaţie</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nume</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
@@ -5903,9 +6028,8 @@ msgid " "
msgstr " "
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 GB"
-msgstr "1 MB"
+msgstr "1 GB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
@@ -5944,9 +6068,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Setări implicite ale vizualizarii Listă</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fişiere imagine</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alte fişiere previzualizabile</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
@@ -6037,58 +6160,50 @@ msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Dosarele înaintea _fişierelor"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Sortează în o_rdine inversă"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Use _manual layout"
-msgstr "Foloseşte aranjare _manuală"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Vizualizează dosare _noi folosind:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Aranjează elementele:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Nivel zoom implicit:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clic _dublu pentru a activa elementele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "D_oar pentru fişiere mai mici de:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Deschide elementul activat într-o _fereastră nouă"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "E_xecută fişierele când sunt clicate"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clic _simplu pentru a activa elementele"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "_Text sub iconiţe"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Foloseşte o aranjare mai _strânsă"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Vizualizează fişierele executabile când sunt clicate"
@@ -6099,6 +6214,10 @@ msgid ""
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
+"Existenţa acestui fişier indică faptul că druidul de configurare Nautilus\n"
+"a fost prezent.\n"
+"\n"
+"Puteţi şterge manual acest fişier pentru a porni druidul din nou.\n"
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
@@ -6116,10 +6235,12 @@ msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nu am putut porni aplicaţia de scris cd-uri:\n"
+"%s"
#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
msgid "Can't launch cd burner"
-msgstr ""
+msgstr "Nu am putut porni aplicaţia pentru scris cd-uri"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1042
@@ -6129,7 +6250,7 @@ msgstr "Goleşte _gunoiul"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1058
msgid "_Write contents to CD"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrie conţinutul pe CD"
#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
@@ -6175,9 +6296,8 @@ msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reporneşte Nautilus."
#: src/nautilus-main.c:191
-#, fuzzy
msgid "File Manager"
-msgstr "Adminsitrare fişiere"
+msgstr "Manager de fişiere"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
@@ -6187,23 +6307,23 @@ msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:214
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
#: src/nautilus-main.c:218
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opţiuni.\n"
#: src/nautilus-main.c:222
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --quit nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
#: src/nautilus-main.c:226
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --restart nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
#: src/nautilus-main.c:230
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
@@ -6215,7 +6335,7 @@ msgstr "Salvează"
#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dump profil"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:270
@@ -6323,60 +6443,59 @@ msgstr "Selectaţi o culoare pentru adăugare"
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este o imagine!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2037
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-property-browser.c:2039
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2046
+#: src/nautilus-property-browser.c:2048
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Renunţă la elimin_are"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2052
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adaugă un model nou..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Adaugă o _culoare nouă..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2083
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a-l elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2086
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a o elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Făceţi clic pe un model pentru a o elimina"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2096
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Patterns:"
msgstr "Modele:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Colors:"
msgstr "Culori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2124
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Elimină un model..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2127
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Elimină o _culoare..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2130
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Elimină o _emblemă..."
@@ -6389,157 +6508,159 @@ msgstr "Elimină o _emblemă..."
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caută după] Nume [ce conţine \"peşte\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caută după] Conţinut [include tot \"arborele peşte\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caută după] Tip [este fişier obişnuit]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caută după] Mărime [mai mare decât 400K]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caută după] Cu emblema [include \"Important\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caută după] Ultima modificare [înainte de ieri]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr ""
+msgstr "[Caută după] Proprietar [nu este root]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
-msgstr ""
+msgstr "[Nume fişier] conţine [ajutor]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-msgstr ""
+msgstr "[Nume fişier] începe cu [nautilus]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
-msgstr ""
+msgstr "[Nume fişier] se termină cu [.c]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-msgstr ""
+msgstr "[Nume fisier] potrivire cu [*.c]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-msgstr ""
+msgstr "[Nume fişier] potrivire regexp [\"e??l.$\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-msgstr ""
+msgstr "[Conţinut fişier] include toate [măr portocală]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-msgstr ""
+msgstr "[Conţinut fişier] include oricare dintre [măr portocală]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-msgstr ""
+msgstr "[Conţinut fişier] nu include toate dintre [măr portocală]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-msgstr ""
+msgstr "[Conţinut fişier] nu include nici una dintre [măr portocală]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
-msgstr ""
+msgstr "[Tip fişier] este [dosar]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
-msgstr ""
+msgstr "[Tip fişier] nu este [dosar]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
-msgstr ""
+msgstr "[Tip fişier este] fişier obişnuit"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
-msgstr ""
+msgstr "[Tip fişier este] fişier text"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
-msgstr ""
+msgstr "[Tip fişier este] aplicaţie"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
-msgstr ""
+msgstr "[Tip fişier este] dosar"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
-msgstr ""
+msgstr "[Tip fişier este] muzică"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
-msgstr ""
+msgstr "[Mărime fişier este] mai mare de [400K]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-msgstr ""
+msgstr "[Mărime fişier este] mai mică decât [300K]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-msgstr ""
+msgstr "[Cu emblema] marcată ca [Important]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-msgstr ""
+msgstr "[Cu emblema] nemarcată ca [Important]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-msgstr ""
+msgstr "[Data ultimei modificări] este [1/4/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-msgstr ""
+msgstr "[Data ultimei modificări] nu este [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-msgstr ""
+msgstr "[Data ultimei modificări] este după [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-msgstr ""
+msgstr "[Data ultimei modificări] este înainte de [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
-msgstr ""
+msgstr "[Data ultimei modificări] este azi"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "[Data ultimei modificări] este ieri"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr ""
+msgstr "[Data ultimei modificări] este într-o săptămână de la [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-msgstr ""
+msgstr "[Data ultimei modificări] este într-o lună de la [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr ""
+msgstr "[Proprietar fişier] este [root]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr ""
+msgstr "[Proprietar fişier] nu este [root]"
#: src/nautilus-server-connect.c:132
msgid ""
"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
msgstr ""
+"Nu am putut executa nautilus\n"
+"Verificaţi dacă nautilus este în calea dumneavoastră şi corect instalat"
#: src/nautilus-server-connect.c:395
#, c-format
@@ -6548,12 +6669,17 @@ msgid ""
"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
"address in the file manager directly"
msgstr ""
+"Nu m-am putut conecta la URI %s\n"
+"Vă rugăm verificaţi că adresa este corectă şi în acelaşi timp, scrieţi această "
+"adresă direct în managerul de fişiere"
#: src/nautilus-server-connect.c:460
msgid ""
"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
msgstr ""
+"Fişierul glade pentru programul conectare la server lipseşte.\n"
+"Vă rugăm verificaţi instalarea lui nautilus"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
@@ -6569,9 +6695,8 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Connect"
-msgstr "Conectiva"
+msgstr "_Conectare"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
@@ -6625,8 +6750,7 @@ msgstr "Afişează ajutor Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"Afişează o fereatră care permite editarea semnelor de carte în acest meniu"
+msgstr "Afişează o fereatră care permite editarea semnelor de carte în acest meniu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
@@ -6657,9 +6781,8 @@ msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
-msgstr "Mergi la dosarul Gunoi"
+msgstr "Mergi la dosarul CD gol"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the Start Here folder"
@@ -6694,13 +6817,13 @@ msgid "Location _Bar"
msgstr "_Bara locaţie"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Fereastră nouă"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Mărime normală"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Deschide fereastră _nouă"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată"
@@ -6715,11 +6838,11 @@ msgstr "Reîncarcă"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Report Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Raport profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Reset Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Resetare profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Search this computer for files"
@@ -6739,11 +6862,11 @@ msgstr "Arată conţinutul cu mai mult detaliu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Bara status"
+msgstr "Bara st_atus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Start Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Pornire profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop"
@@ -6751,7 +6874,7 @@ msgstr "Stop"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Oprire profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Stop loading this location"
@@ -6767,25 +6890,25 @@ msgstr "Sus"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1500
+#: src/nautilus-window.c:1506
msgid "View as..."
msgstr "Vizualizează ca..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Write contents to a CD"
-msgstr ""
+msgstr "Scrie conţinutul pe CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Write to CD"
-msgstr ""
+msgstr "Scrie pe CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Măreşte"
+msgstr "_Măreşte"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Micşorează"
+msgstr "Mi_cşorează"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_About"
@@ -6809,7 +6932,7 @@ msgstr "_Semne de carte"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_CD Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Creare _CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Clear History"
@@ -6861,7 +6984,7 @@ msgstr "_Locaţie..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Profiler"
-msgstr "_Profilator"
+msgstr "_Profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Reload"
@@ -6869,11 +6992,11 @@ msgstr "_Reîncarcă"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Report Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "_Raportare profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Reset Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "_Resetare Profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Side Pane"
@@ -6885,7 +7008,7 @@ msgstr "_Începeţi aici"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Start Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Po_rnire profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Stop"
@@ -6893,7 +7016,7 @@ msgstr "_Stop"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Stop Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "_Oprire profil"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Toolbar"
@@ -6920,9 +7043,8 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Vizualizează ca..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "_Write to CD"
-msgstr "_Scriere"
+msgstr "_Scrie pe CD"
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
@@ -6943,11 +7065,11 @@ msgstr "un titlu"
#: src/nautilus-view-frame.c:566
msgid "the browse history"
-msgstr ""
+msgstr "istoric navigare"
#: src/nautilus-view-frame.c:575
msgid "the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "selectarea curentă"
#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
@@ -6997,18 +7119,16 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Panoul lateral a eşuat"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"N-am putu găsi \"%s\". Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi din nou."
+msgstr "N-am putu găsi \"%s\". Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi din nou."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nu este o locaţie validă. Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi "
"din nou."
@@ -7056,12 +7176,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"N-am putut afişa \"%s\", deoarece numele gazde era gol. Vă rog verificaţi "
-"setările proxy."
+msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "N-am putut afişa \"%s\". Vă rog verificaţi setările proxy."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
#, c-format
@@ -7081,6 +7197,9 @@ msgid ""
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
+"Căutarea nu este disponibilă în acest moment, deoarece fie nu aveţi nici un index, "
+"or serviciul de căutare nu este pornit. Asiguraţi-vă că aţi pornit serviciul de căutare "
+"Medusa, şi în cazul în care nu aveţi un index, că indexarea Medusa rulează."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
msgid "Searching Unavailable"
@@ -7101,7 +7220,7 @@ msgstr "Panou lateral"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688
msgid "Contains a side pane view"
-msgstr ""
+msgstr "Conţine un panou lateral"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
@@ -7136,7 +7255,9 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Marius Andreiana <marius galuna.ro>"
+msgstr ""
+"Marius Andreiana <marius galuna.ro> "
+"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
#: src/nautilus-window-menus.c:732
msgid ""
@@ -7184,30 +7305,30 @@ msgstr "Mergi înapoi câteva pagini"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Mergi înainte câteva pagini"
-#: src/nautilus-window.c:672
+#: src/nautilus-window.c:678
msgid "Information"
msgstr "Informaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1206
+#: src/nautilus-window.c:1212
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:2258
+#: src/nautilus-window.c:2278
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:2259
+#: src/nautilus-window.c:2279
msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei."
-#: src/nautilus-window.c:2265
+#: src/nautilus-window.c:2285
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:2266
+#: src/nautilus-window.c:2286
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
+msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
@@ -7225,11 +7346,11 @@ msgstr "Zoom până la încadrare"
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Încearcă încadrarea în fereastră"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:794
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:800
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
@@ -7241,6 +7362,26 @@ msgstr "Servere reţea"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view"
+#~ msgstr "Setează nivelul de zoom al vizualizării curente"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Dosar _nou"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Sortează în o_rdine inversă"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Foloseşte aranjare _manuală"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_Fereastră nouă"
+
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Proxy-ul dvs. HTTP cere să faceţi login.\n"
@@ -7316,9 +7457,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
#~ msgstr "E_xecută scripturile când sunt clicate"
-#~ msgid "Files and Folders"
-#~ msgstr "Fişiere şi dosare"
-
#~ msgid "_Arrange Items:"
#~ msgstr "_Aranjează elementele:"
@@ -8087,9 +8225,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
-#~ msgid "Can't Read Folder"
-#~ msgstr "Nu pot citi dosarul."
-
#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -8285,9 +8420,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Deschide cu"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Deschide într-o fereastră nouă"
-
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Alt vizualizator..."
@@ -9264,3 +9396,4 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "_Community Support"
#~ msgstr "Suport din partea comunităţii"
+