diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> | 2005-03-06 22:12:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2005-03-06 22:12:19 +0000 |
commit | 9860457a257401cf1d50e02b915407de486e5150 (patch) | |
tree | d6eaac91ae1cb83106f61b1b4489a57ac93ea8d5 /po/ro.po | |
parent | c6ed80a8665ae5f5bcc36fa613962a7c8d0fed76 (diff) | |
download | nautilus-9860457a257401cf1d50e02b915407de486e5150.tar.gz |
Updated Romanian translation
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1344 |
1 files changed, 359 insertions, 985 deletions
@@ -1,32 +1,24 @@ # translation of nautilus.HEAD.ro.po to Romanian # translation of nautilus.HEAD.ro.po to # nautilus RO translation -# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002, 2003 -# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003-2004. +# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003-2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:48+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" -"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Romanian <@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: data/applications.desktop.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaţii" - -#: data/applications.desktop.in.h:2 -msgid "Browse available software" -msgstr "Navighează prin softul disponibil" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -193,7 +185,7 @@ msgstr "Floral" msgid "Fossil" msgstr "Fossil" -#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:42 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -389,63 +381,11 @@ msgstr "_Embleme" msgid "_Patterns" msgstr "_Modele" -#: data/favorites.desktop.in.h:1 -msgid "Favorite applications" -msgstr "Aplicaţii favorite" - -#: data/favorites.desktop.in.h:2 -msgid "Favorites" -msgstr "Favorite" - -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 -msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." -msgstr "O variaţie Eggplant a temei Crux" - -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 -msgid "Crux-Eggplant" -msgstr "Crux-Eggplant" - -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 -msgid "A Teal variation of the Crux theme." -msgstr "O variaţie Teal a temei Crux" - -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 -msgid "Crux-Teal" -msgstr "Crux-Teal" - -#: icons/default/default.xml.h:1 -msgid "Eazel" -msgstr "Eazel" - -#: icons/default/default.xml.h:2 -msgid "This is the default theme for Nautilus." -msgstr "Aceasta este tema implicită pentru Nautilus." - -#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 -msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." -msgstr "O temă făcută să se potrivească cu mediul clasic GNOME." - -#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 -msgid "Sierra" -msgstr "Sierra" - -#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 -msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." -msgstr "Foloseşte dosare galbene şi fundal gri-verde" - -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 -msgid "Tahoe" -msgstr "Tahoe" - -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 -msgid "This theme uses photo-realistic folders." -msgstr "Foloseşte dosare foto-realistice." - #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1113 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -721,8 +661,7 @@ msgstr "" "arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie " "vizibilă." @@ -779,8 +718,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop." +msgstr "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -889,10 +827,8 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele." +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." @@ -959,7 +895,7 @@ msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre" #. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Sans 10" -msgstr "" +msgstr "Sans 10" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" @@ -1305,7 +1241,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Gupul de care aparţine fişierul." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 msgid "Permissions" msgstr "Permisii" @@ -1403,8 +1339,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Nu am putut instala emblema" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Îmi pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor pot conţine decât litere, " "spaţii şi numere." @@ -1434,17 +1369,17 @@ msgstr "Îmi pare rău, nu pot salva emblema personalizată." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Îmi pare rău, n-am putu salva numele personalizat al emblemei." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(%d:%02d:%d rămase)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d rămase)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld din %ld" @@ -1694,18 +1629,14 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Fişierul „%s“ există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 -#, fuzzy msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." -msgstr "" -"Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care " -"este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris." +msgstr "Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris." +msgstr "Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 @@ -1727,7 +1658,7 @@ msgstr "Înlocuieşte pe _toate" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 #, c-format msgid "link to %s" @@ -1873,9 +1804,8 @@ msgstr "Mut fişierele la gunoi" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 -#, fuzzy msgid "Throwing out file:" -msgstr "Deţinătorul fişierului" +msgstr "Şterg fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 @@ -1894,9 +1824,8 @@ msgstr "Mut fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 -#, fuzzy msgid "Moving file:" -msgstr "Mut fişierele" +msgstr "Mut fişierul:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." @@ -1913,9 +1842,8 @@ msgstr "Creez legături la fişiere" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 -#, fuzzy msgid "Linking file:" -msgstr "Leg" +msgstr "Leg fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 @@ -1937,9 +1865,8 @@ msgstr "Copiez fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 -#, fuzzy msgid "Copying file:" -msgstr "Copiez fişierele" +msgstr "Copiez fişierul:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 @@ -2060,51 +1987,47 @@ msgid "new file" msgstr "fişier nou" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "Deleting files" msgstr "Şterg fişierele" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Files deleted:" msgstr "Fişiere şterse:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Deleting" msgstr "Şterg" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Pregătire pentru a şterge fişierele..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Golesc gunoiul" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "" -"Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi pentru totdeauna toate elementele din " -"gunoi?" +msgstr "Ştergeţi toate elementele din gunoi?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Dacă goliţi gunoiul, elementele vor fi şterse permanent." +msgstr "Dacă alegeţi să goliţi gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute permanent. Nu uitaţi faptul ca puteţi să ştergeţi aceste elemente şi separat." #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 msgid "_Empty Trash" @@ -2155,65 +2078,65 @@ msgstr "Servicii în" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "azi la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "azi la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "azi la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "azi la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "azi, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "azi, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "today" msgstr "azi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri la at 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -2222,63 +2145,63 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3013 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3016 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3019 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" @@ -2286,14 +2209,14 @@ msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u element" msgstr[1] "%u elemente" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u dosar" msgstr[1] "%u dosare" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2301,37 +2224,37 @@ msgstr[0] "%u fişier" msgstr[1] "%u fişiere" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "? items" msgstr "? elemente" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4653 msgid "? bytes" msgstr "? octeţi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4668 msgid "unknown type" msgstr "tip necunoscut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME necunoscut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2341,7 +2264,7 @@ msgstr "" "înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu " "poate fi găsit dintr-un alt motiv." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2350,15 +2273,15 @@ msgstr "" "Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă " "rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 msgid "link" msgstr "legătură" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4768 msgid "link (broken)" msgstr "legătură (invalidă)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2481,13 +2404,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Vizualizare iconiţe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1166 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Vizualizare listă" @@ -2568,7 +2491,7 @@ msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "Casa %s" +msgstr "Acasă %.0s" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 msgid "editable text" @@ -2614,51 +2537,51 @@ msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare" msgid "The selection rectangle" msgstr "Dreptunghiul de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 msgid "Frame Text" msgstr "Încadrează text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Desenează un cadru în jurul textului neselectat" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 msgid "Selection Box Color" msgstr "Culoarea cutiei de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Color of the selection box" msgstr "Culoarea cutiei de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa cutiei de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacitatea cutiei de selecţie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa iluminare" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconiţele selectate" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297 msgid "Light Info Color" msgstr "Culoare info deschisă" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal închis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303 msgid "Dark Info Color" msgstr "Culoare info închisă" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal deschis" @@ -2788,12 +2711,12 @@ msgstr "Deschid %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nu am putut afişa „%s“." @@ -2805,31 +2728,29 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicaţiei." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Încercarea de a face login a eşuat." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 msgid "Access was denied." msgstr "Accesul a fost interzis." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "" -"N-am putut afişa „%s“, deoarece nici o gazdă „%s“ nu a putut fi găsită." +msgstr "N-am putut afişa „%s“, deoarece nici o gazdă „%s“ nu a putut fi găsită." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi setările proxy." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "„%s“ nu este o locaţie validă." @@ -2838,20 +2759,20 @@ msgstr "„%s“ nu este o locaţie validă." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi încercaţi din nou." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nu am putut găsi „%s“." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nu pot afişa locaţia" @@ -2883,8 +2804,7 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Această ţintă suportă doar sisteme de fişiere locale." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar " "local şi încercaţi din nou." @@ -2970,8 +2890,7 @@ msgstr "Shell Nautilus" msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" -msgstr "" -"Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă" +msgstr "Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -2981,64 +2900,61 @@ msgstr "Produce obiecte metafişiere pentru a accesa meta-datele Nautilus" msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688 msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Goleşte gunoiul" +msgstr "_Goleşte gunoiul" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 msgid "Open T_erminal" msgstr "T_erminal nou" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Deschide o nouă fereatră cu terminalul GNOME" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 msgid "Create L_auncher" msgstr "L_ansator nou" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 msgid "Create a new launcher" msgstr "Creează un nou lansator" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Schim_bă fundalul desktop-ului" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 msgid "Empty Trash" msgstr "Goleşte gunoiul" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Şterge toate elementele din gunoi" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 #: src/nautilus-desktop-window.c:365 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "_Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "_Desktop" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, c-format @@ -3066,12 +2982,9 @@ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "" -"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element selectat?" -msgstr[1] "" -"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element selectat?" +msgstr[1] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." @@ -3184,8 +3097,7 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 @@ -3295,8 +3207,7 @@ msgstr "Creaţi document folosind şablonul „%s“" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. " +msgstr "Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 msgid "" @@ -3365,25 +3276,17 @@ msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "" -"%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" -msgstr[1] "" -"%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" +msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "" -"%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" -msgstr[1] "" -"%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" +msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 @@ -3438,9 +3341,8 @@ msgstr "_Scripturi" #. name, stock id, label #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 -#, fuzzy msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" -msgstr "Rulează sau setează scripturile din ~/Nautilus/scripts" +msgstr "Rulează sau gestionează scripturile din ~/.gnome2/nautilus-scripts" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 @@ -3549,10 +3451,8 @@ msgstr "_Lipeşte fişierele" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "" -"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste @@ -3588,8 +3488,7 @@ msgstr "Selectează _model" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model" +msgstr "Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 @@ -3691,21 +3590,18 @@ msgstr "Demontează volumul selectat" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 -#, fuzzy msgid "_Eject" -msgstr "E_jectează" +msgstr "_Ejectează" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 -#, fuzzy msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Protejează volumul selectat." +msgstr "Ejectează volumul selectat" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 -#, fuzzy msgid "Open File and Close window" -msgstr "Deschide în fereastră nouă" +msgstr "Deschide fişierul şi închide fereastra" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 @@ -3733,14 +3629,12 @@ msgstr[0] "Deschide în fereastră nouă" msgstr[1] "Deschide în %d fereastre noi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 -#, fuzzy msgid "_Browse Folder" -msgstr "Explorează dosarul" +msgstr "_Explorează dosarul" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#, fuzzy msgid "_Browse Folders" -msgstr "Explorează dosarele" +msgstr "_Explorează dosarele" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "_Delete from Trash" @@ -3773,8 +3667,7 @@ msgstr "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s“ nu există." +msgstr "Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s“ nu există." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 msgid "Broken Link" @@ -3790,24 +3683,20 @@ msgid "Cancel Open?" msgstr "Renunţă la deschidere?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 -#, fuzzy msgid "Download location?" -msgstr "Doriţi să vizualizaţi %d locaţie?" +msgstr "Transferaţi locaţia?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787 -#, fuzzy msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "Nu puteţi muta un dosar in el însuşi." +msgstr "O puteţi transfera sau puteţi crea o legătura pentru ea." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 -#, fuzzy msgid "Make a _Link" -msgstr "Creează legătură" +msgstr "Creează o _legătură" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 -#, fuzzy msgid "_Download" -msgstr "_Reîncarcă" +msgstr "_Transferă" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 @@ -3817,8 +3706,7 @@ msgstr "Tragerea şi plasarea nu este suportată." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale." +msgstr "Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 @@ -3853,8 +3741,7 @@ msgstr "Lansator" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -3877,15 +3764,12 @@ msgstr "Eroare la afişarea dosarului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "\"%s\" nu există în acest dosar. Poate a fost şters sa mutat recent?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -3910,8 +3794,7 @@ msgstr "Numele \"%s\" nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format @@ -3928,15 +3811,13 @@ msgstr "Eroare la renumire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format @@ -3954,8 +3835,7 @@ msgstr "Eroare la setarea grupului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format @@ -3972,10 +3852,8 @@ msgstr "Eroare la setarea deţinătorului" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format @@ -4071,9 +3949,8 @@ msgstr "Aranjează d_upă nume" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 -#, fuzzy msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Repoziţionează iconiţele să încapă mai bine în fereastră" +msgstr "Repoziţionează iconiţele pentru a încăpea mai bine în fereastră şi a evita suprapunerile" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 @@ -4147,123 +4024,120 @@ msgid "Icons" msgstr "Iconiţe" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 -#, fuzzy msgid "_Icons" -msgstr "Iconiţe" +msgstr "_Iconiţe" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1599 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s coloane vizibile" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1618 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în acest dosar." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1660 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Coloane vizibile..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1661 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selectaţi coloanele vizibile în acest dosar" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2311 msgid "List" msgstr "Listă" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2312 msgid "_List" -msgstr "Listă" +msgstr "_Listă" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" -"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!" +msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:485 #: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Vă rugăm trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă " "personalizată." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486 #: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "More Than One Image" msgstr "Mai mult de o imagine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:568 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Fişierul tras nu este local." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:503 #: src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Puteţi folosi doar fişiere locale pentru iconiţe personalizate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "Local Images Only" msgstr "Doar imagini locale" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Fişierul tras nu este o imagine." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:504 #: src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Images Only" msgstr "Doar imagini" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:929 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:937 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăţile %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1451 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1452 msgid "Changing group." msgstr "Schimb grupul." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614 msgid "Changing owner." msgstr "Schimb deţinătorul." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 msgid "nothing" msgstr "nimic" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1822 msgid "unreadable" msgstr "ne-citibil" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1832 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d element, cu mărimea %s" msgstr[1] "%d elemente, cu mărimea %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(o parte din conţinut necitibil)" @@ -4273,198 +4147,198 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 msgid "Contents:" msgstr "Cuprins:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2244 msgid "Basic" msgstr "Simplu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "_Names:" msgstr "_Nume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "Free space:" msgstr "Spaţiu liber:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Link target:" msgstr "Ţinta legăturii:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "MIME type:" msgstr "Tip MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 msgid "Accessed:" msgstr "Accesat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Selectează iconiţă personalizată..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2468 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2753 msgid "_Read" msgstr "_Citire" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2755 msgid "_Write" msgstr "_Scriere" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2757 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecuţie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2840 msgid "Set _user ID" msgstr "Setează ID _utilizator" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2845 msgid "Special flags:" msgstr "Opţiuni speciale:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Setează ID _grup" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 msgid "_Sticky" msgstr "Lipicio_s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "File _owner:" msgstr "_Deţinător fişier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "File owner:" msgstr "Deţinător fişier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 msgid "_File group:" msgstr "Grup _fişier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 msgid "File group:" msgstr "Grup fişier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3001 msgid "Owner:" msgstr "Deţinător:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 msgid "Others:" msgstr "Alţii:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 msgid "Text view:" msgstr "Vizualizare text:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 msgid "Number view:" msgstr "Vizualizare număr:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 msgid "Last changed:" msgstr "Ultima schimbare:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 msgid "There was an error displaying help." msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Nu am putut afişa ajutorul" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 msgid "Open With" -msgstr "Deschidecu" +msgstr "Deschide cu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3655 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creez ferestra cu proprităţi." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 msgid "Select an icon" msgstr "Selectaţi o iconiţă" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 msgid "(Empty)" msgstr "(Gol)" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 msgid "Loading..." msgstr "Încarc..." @@ -4509,16 +4383,16 @@ msgstr "Vecini de reţea" msgid "Tree" msgstr "Arbore" -#: src/nautilus-application.c:251 +#: src/nautilus-application.c:253 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut" -#: src/nautilus-application.c:252 +#: src/nautilus-application.c:254 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s“." -#: src/nautilus-application.c:254 +#: src/nautilus-application.c:256 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4526,16 +4400,16 @@ msgstr "" "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi " "permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea." -#: src/nautilus-application.c:257 +#: src/nautilus-application.c:259 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute" -#: src/nautilus-application.c:258 +#: src/nautilus-application.c:260 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nu a putut crea următoarele dosare: %s." -#: src/nautilus-application.c:260 +#: src/nautilus-application.c:262 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4543,17 +4417,17 @@ msgstr "" "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi aceste dosare, sau setaţi " "permisiunile astfel încât Nautilus să le poată crea." -#: src/nautilus-application.c:328 +#: src/nautilus-application.c:330 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Legătură către vechiul desktop" -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:346 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "O legătură numită \"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe " "desktop." -#: src/nautilus-application.c:345 +#: src/nautilus-application.c:347 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4561,7 +4435,7 @@ msgstr "" "Locaţia dosarului desktop s-a schimbat în GNOME 2.4. Puteţi deschide " "legătura pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge." -#: src/nautilus-application.c:347 +#: src/nautilus-application.c:349 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Vechiul desktop migrat" @@ -4575,7 +4449,7 @@ msgstr "Vechiul desktop migrat" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:506 +#: src/nautilus-application.c:510 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4586,7 +4460,7 @@ msgstr "" "sau să instalaţi din nou Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:512 +#: src/nautilus-application.c:516 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4633,12 +4507,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 -#: src/nautilus-application.c:567 +#: src/nautilus-application.c:546 src/nautilus-application.c:564 +#: src/nautilus-application.c:571 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate." -#: src/nautilus-application.c:543 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4647,7 +4521,7 @@ msgstr "" "survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al " "managerului de fişiere." -#: src/nautilus-application.c:561 +#: src/nautilus-application.c:565 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4657,7 +4531,7 @@ msgstr "" "la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi " "restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema." -#: src/nautilus-application.c:568 +#: src/nautilus-application.c:572 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4699,9 +4573,9 @@ msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editează favoritele" #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "Nu pot afişa locaţia" +msgstr "Nu pot afişa locaţia „%s”" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 @@ -5268,8 +5142,7 @@ msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit" #: src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" -"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat." +msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat." #: src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -5321,62 +5194,62 @@ msgstr "Deschide locaţii" msgid "_Location:" msgstr "_Locaţie:" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: src/nautilus-main.c:268 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Creează fereastra iniţială cu geometria dată." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: src/nautilus-main.c:217 +#: src/nautilus-main.c:273 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Creează ferestre doar pentru URI-urile specificate." -#: src/nautilus-main.c:219 +#: src/nautilus-main.c:275 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nu administra desktopul (ignoră preferinţa setată)." -#: src/nautilus-main.c:221 +#: src/nautilus-main.c:277 msgid "open a browser window." msgstr "deschide o fereastră de navigare." -#: src/nautilus-main.c:223 +#: src/nautilus-main.c:279 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ieşi din Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:225 +#: src/nautilus-main.c:281 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Reporneşte Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:258 +#: src/nautilus-main.c:325 msgid "File Manager" msgstr "Manager de fişiere" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330 #: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 +#: src/nautilus-main.c:363 src/nautilus-main.c:372 src/nautilus-main.c:377 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" -#: src/nautilus-main.c:292 +#: src/nautilus-main.c:368 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opţiuni.\n" -#: src/nautilus-main.c:306 +#: src/nautilus-main.c:382 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" @@ -5425,119 +5298,116 @@ msgstr "Favorit pentru locaţie inexistentă" msgid "Remove" msgstr "Elimină" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favo_rite" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 -#, fuzzy +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "Open New _Window" -msgstr "Deschide în fereastră nouă" +msgstr "Deschide o _fereastră nouă" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 -#, fuzzy +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie" +msgstr "Deschide o nouă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 msgid "Close _All Windows" msgstr "Închide _toate ferestrele" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Închide toate ferestrele de navigare" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 msgid "_Location..." msgstr "_Locaţie..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 #: src/nautilus-spatial-window.c:582 msgid "Specify a location to open" -msgstr "" +msgstr "Specificaţi o locaţie pentru deschidere" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 -#, fuzzy +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 msgid "Clea_r History" -msgstr "Uită istoria" +msgstr "Şte_rge istoricul" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Şterge conţinutul meniului Go şi listelor Înainte/Înapoi" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:559 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă favorit" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Adaugă un favorit pentru locaţia curentă la acest meniu" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:562 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editează favorite" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Afişează o fereatră care permite editarea favoritelor în acest meniu" #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panou lateral" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 msgid "Location _Bar" msgstr "_Bara locaţie" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locaţie a acestei ferestre" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:579 msgid "St_atusbar" msgstr "Bara st_atus" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:580 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:604 msgid "_Back" msgstr "_Înapoi" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:606 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:620 msgid "_Forward" msgstr "În_ainte" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:622 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Mergi la locaţia vizitată următoare" @@ -5547,9 +5417,9 @@ msgid "View as %s" msgstr "Arată ca %s" #: src/nautilus-navigation-window.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "Navigator fişiere" +msgstr "%s - Navigator fişiere" #: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 msgid "Notes" @@ -5789,57 +5659,54 @@ msgstr "throbber" msgid "provides visual status" msgstr "oferă stare vizuală" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:579 msgid "View Failed" msgstr "Vizualizarea a eşuat" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:590 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Vizualizarea %s a întâmpinat o eroare şi nu poate continua." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:591 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puteţi alege altă vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:601 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:602 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Locaţia nu poate fi afişată cu acest vizualizator." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:989 msgid "Content View" msgstr "Vizualizare conţinut" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-manage-views.c:990 msgid "View of the current folder" -msgstr "Vizualizarea fişierului sau dosarului curent" +msgstr "Vizualizarea dosarului curent" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze fişierul." +msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze dosarul." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 -#, fuzzy +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 msgid "The location is not a folder." -msgstr "Locaţia „%s“ nu există." +msgstr "Locaţia nu este un dosar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus nu poate gestiona locaţii %s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Vă rugăm verificaţi setările proxy." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5848,16 +5715,16 @@ msgstr "" "N-am putut afişa „%s“, deoarece Nautilus nu a putut contacta SMB master " "browser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Verificaţi dacă un server SMB rulează în reţeaua locală." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Vă rugăm selectaţi un alt vizualizator şi încercaţi din nou." @@ -5872,6 +5739,10 @@ msgid "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version." msgstr "" +"Nautilus este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau modifica \n" +"în termenii GNU General Public License aşa cum a fost publicată de\n" +"către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau\n" +"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." #: src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "" @@ -5880,6 +5751,10 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" +"Nautilus este distribuit in speranţa ca va fi folositor,\n" +"dar FĂRĂ NICI O GARANŢIE, fără chiar garanţia implicată\n" +"de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiţi \n" +"GNU General Public License pentru mai multe detalii." #: src/nautilus-window-menus.c:415 msgid "" @@ -5887,6 +5762,9 @@ msgid "" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiţi o copie a GNU General Public License \n" +"împreună cu Nautilus, dacă nu, scrieţi către Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" @@ -5898,10 +5776,9 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2005 Autorii Nautilus" #: src/nautilus-window-menus.c:453 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" @@ -6042,9 +5919,8 @@ msgstr "Conectare la _server..." #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:645 -#, fuzzy msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "Crează o conexiune permanentă la acest server" +msgstr "Setează o conexiune către un server de reţea" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:648 @@ -6053,9 +5929,8 @@ msgstr "_Acasă" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:649 -#, fuzzy msgid "Go to the home folder" -msgstr "Mergi la dosarul Gunoi" +msgstr "Mergi la dosarul Acasă" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:652 @@ -6064,19 +5939,16 @@ msgstr "_Computer" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:653 -#, fuzzy msgid "Go to the computer location" -msgstr "Mergi la locaţia Acasă" +msgstr "Mergi la locaţia Computer" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:656 -#, fuzzy msgid "T_emplates" msgstr "Şa_bloane" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:657 -#, fuzzy msgid "Go to the templates folder" msgstr "Mergi la dosarul de şabloane" @@ -6092,9 +5964,8 @@ msgstr "Mergi la dosarul Gunoi" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:664 -#, fuzzy msgid "CD/_DVD Creator" -msgstr "Creare CD/DVD" +msgstr "Creare CD/_DVD" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:665 @@ -6110,11 +5981,11 @@ msgstr "_Sus" msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1452 +#: src/nautilus-window.c:1443 msgid "Application" msgstr "Aplicaţie" -#: src/nautilus-window.c:1453 +#: src/nautilus-window.c:1444 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră." @@ -6127,13 +5998,12 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Micşorează" #: src/nautilus-zoom-control.c:87 -#, fuzzy msgid "Zoom to Default" -msgstr "Zoom până la încadrare" +msgstr "Zoom la valoarea implicită" #: src/nautilus-zoom-control.c:99 msgid "Show in the default detail level" -msgstr "" +msgstr "Afişează în nivelul de detaliu implicit" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Zoom" @@ -6151,499 +6021,3 @@ msgstr "Servere reţea" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus" -#~ msgid "Allaire" -#~ msgstr "Allaire" - -#~ msgid "Binary Freedom" -#~ msgstr "Binary Freedom" - -#~ msgid "Borland" -#~ msgstr "Borland" - -#~ msgid "CNET Computers.com" -#~ msgstr "CNET Computers.com" - -#~ msgid "CNET Linux Center" -#~ msgstr "CNET Linux Center" - -#~ msgid "CollabNet" -#~ msgstr "CollabNet" - -#~ msgid "Compaq" -#~ msgstr "Compaq" - -#~ msgid "Conectiva" -#~ msgstr "Conectiva" - -#~ msgid "Covalent" -#~ msgstr "Covalent" - -#~ msgid "Debian.org" -#~ msgstr "Debian.org" - -#~ msgid "Dell" -#~ msgstr "Dell" - -#~ msgid "Freshmeat.net" -#~ msgstr "Freshmeat.net" - -#~ msgid "GNOME.org" -#~ msgstr "GNOME.org" - -#~ msgid "GNU.org" -#~ msgstr "GNU.org" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Hardware" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internaţional" - -#~ msgid "Linux Documentation Project" -#~ msgstr "Proiectul de Documentare Linux" - -#~ msgid "Linux One" -#~ msgstr "Linux One" - -#~ msgid "Linux Online" -#~ msgstr "Linux Online" - -#~ msgid "Linux Resources" -#~ msgstr "Resurse GNU/Linux" - -#~ msgid "Linux Weekly News" -#~ msgstr "Linux Weekly News" - -#~ msgid "LinuxNewbie.org" -#~ msgstr "LinuxNewbie.org" - -#~ msgid "LinuxOrbit.com" -#~ msgstr "LinuxOrbit.com" - -#~ msgid "MandrakeSoft" -#~ msgstr "MandrakeSoft" - -#~ msgid "Netraverse" -#~ msgstr "Netraverse" - -#~ msgid "News and Media" -#~ msgstr "Ştiri şi media" - -#~ msgid "O'Reilly" -#~ msgstr "O'Reilly" - -#~ msgid "OSDN" -#~ msgstr "OSDN" - -#~ msgid "Open Source Asia" -#~ msgstr "Open Source Asia" - -#~ msgid "OpenOffice" -#~ msgstr "OpenOffice" - -#~ msgid "Penguin Computing" -#~ msgstr "Penguin Computing" - -#~ msgid "Rackspace" -#~ msgstr "Rackspace" - -#~ msgid "Red Hat" -#~ msgstr "Red Hat" - -#~ msgid "Red Hat Network" -#~ msgstr "Red Hat Network" - -#~ msgid "RedFlag Linux" -#~ msgstr "RedFlag Linux" - -#~ msgid "SourceForge" -#~ msgstr "SourceForge" - -#~ msgid "SuSE" -#~ msgstr "SuSE" - -#~ msgid "Sun StarOffice" -#~ msgstr "Sun StarOffice" - -#~ msgid "Sun Wah Linux" -#~ msgstr "Sun Wah Linux" - -#~ msgid "Web Services" -#~ msgstr "Servicii web" - -#~ msgid "Ximian" -#~ msgstr "Ximian" - -#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database" -#~ msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" - -#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center" -#~ msgstr "ZDNet Linux Resource Center" - -#~ msgid "Zero-Knowledge" -#~ msgstr "Zero-Knowledge" - -#~ msgid "Files thrown out:" -#~ msgstr "Fişiere aruncate:" - -#~ msgid "Files moved:" -#~ msgstr "Fişiere mutate:" - -#~ msgid "Files linked:" -#~ msgstr "Fişiere legate:" - -#~ msgid "Files copied:" -#~ msgstr "Fişiere copiate:" - -#~ msgid "Icons Viewer" -#~ msgstr "Vizualizator iconiţe" - -#~ msgid "List Viewer" -#~ msgstr "Vizualizator listă" - -#~ msgid "Nautilus Tree View" -#~ msgstr "Vizualizare Arbore" - -#~ msgid "Nautilus Tree side pane" -#~ msgstr "Panou lateral Arbore" - -#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -#~ msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -#~ "results" -#~ msgstr "" -#~ "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele " -#~ "căutării" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -#~ msgstr "" -#~ "Componentă Nautilus care arată un spaţiu bidimensional pentru iconiţe" - -#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -#~ msgstr "Componentă Nautilus care arată iconiţe pe desktop" - -#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -#~ msgstr "Vizualizare iconiţe desktop Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus file manager icon view" -#~ msgstr "Vizualizare iconiţe Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus file manager list view" -#~ msgstr "Vizualizare listă Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus file manager search results list view" -#~ msgstr "Vizualizare listă rezulate căutare Nautilus" - -#~ msgid "Search List" -#~ msgstr "Listă căutare" - -#~ msgid "View as Icons" -#~ msgstr "Arată ca iconiţe" - -#~ msgid "View as List" -#~ msgstr "Arată ca listă" - -#~ msgid "View as _Icons" -#~ msgstr "Arată ca _iconiţe" - -#~ msgid "View as _List" -#~ msgstr "Arată ca _listă" - -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "_Goleşte" - -#~ msgid "Use the default background for this location" -#~ msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie" - -#~ msgid "_Clear History" -#~ msgstr "Uită _istoria" - -#~ msgid "File Browser: %s" -#~ msgstr "Navigare fişier: %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." - -#~ msgid "CD _Creator" -#~ msgstr "Creare _CD" - -#~ msgid "Open with..." -#~ msgstr "Deschide cu..." - -#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." -#~ msgstr "bonobo_ui_init() a eşuat." - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -#~ msgstr "Uzină pentru componenta Nautilus de uzine de adaptare" - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -#~ msgstr "Uzină pentru componenta Nautilus de uzine de adaptare " - -#~ msgid "" -#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -#~ "look like Nautilus Views" -#~ msgstr "" -#~ "Uzină pentru obiecte ce determină vizualizarea controalelor Bonobo ca " -#~ "Vizualizatori Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus component adapter factory" -#~ msgstr "Fabrica de adaptoare componente Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" -#~ msgstr "Panou lateral Embleme" - -#~ msgid "Nautilus Emblem view" -#~ msgstr "Vizualizare Embleme" - -#~ msgid "History side pane" -#~ msgstr "Panou lateral Istorie" - -#~ msgid "History side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Panou lateral Istorie pentru Nautilus" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI-ul afişat curent" - -#~ msgid "Image Properties content view component" -#~ msgstr "Componentă pentru vizualizarea proprietăţilor imaginii" - -#~ msgid "Nautilus Image Properties view" -#~ msgstr "Vizualizare proprietăţi imagine" - -#~ msgid "Notes side pane" -#~ msgstr "Panou lateral Note" - -#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Panou lateral Note pentru Nautilus" - -#~ msgid "Factory for text view" -#~ msgstr "Fabrică pentru vizualizare text" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Text Viewer" -#~ msgstr "Vizualizator text" - -#~ msgid "Text view" -#~ msgstr "Vizualizare text" - -#~ msgid "Text view factory" -#~ msgstr "Fabrică vizualizare text" - -#~ msgid "View as Text" -#~ msgstr "Arată ca text" - -#~ msgid "animation to indicate on-going activity" -#~ msgstr "animaţie pentru a indica activitate în desfăşurare" - -#~ msgid "throbber factory" -#~ msgstr "uzină throbber" - -#~ msgid "throbber object factory" -#~ msgstr "uzina pentru obiecte throbber" - -#~ msgid "C_lear Text" -#~ msgstr "_Şterge text" - -#~ msgid "Cut Text" -#~ msgstr "Taie text" - -#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -#~ msgstr "Elimină textul selectat fără a-l pune în memorie" - -#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -#~ msgstr "Nu include favoritele implicite în meniul Favorite" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -#~ "bookmark menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa " -#~ "favoriteleutilizatorului în meniul Favorite." - -#~ msgid "%s Viewer" -#~ msgstr "vizualizator %s" - -#~ msgid "Could not complete specified action: %s" -#~ msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s" - -#~ msgid "Could not complete specified action." -#~ msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată." - -#~ msgid "Use the default desktop background" -#~ msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit al desktop-ului" - -#~ msgid "Edit Launcher" -#~ msgstr "Editează lansatorul" - -#~ msgid "Edit the launcher information" -#~ msgstr "Editează informaţiile lansatorului" - -#~ msgid "Format the selected volume" -#~ msgstr "Formatează volumul selectat." - -#~ msgid "Medi_a Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi media" - -#~ msgid "Prot_ect" -#~ msgstr "Prot_ejează" - -#~ msgid "Show media properties for the selected volume" -#~ msgstr "Arată proprietăţile media ale volumului selectat" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Format" - -#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "Unul din panourile laterale a avut o eroare şi nu poate continua." - -#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -#~ msgstr "Din păcate nu pot spune care." - -#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "Panoul lateral %s a avut o eroare şi nu poate continua." - -#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă continuă să se întâmple, poate veţi dori să dezactivaţi acest panou." - -#~ msgid "Side Panel Failed" -#~ msgstr "Panoul lateral a eşuat" - -#~ msgid "Side Pane" -#~ msgstr "Panou lateral" - -#~ msgid "Contains a side pane view" -#~ msgstr "Conţine un panou lateral" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Înapoi" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Găseşte" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Înainte" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Acasă" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Reîncarcă" - -#~ msgid "Search this computer for files" -#~ msgstr "Caută fişiere acest computer" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Sus" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Tipăreşte" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvează" - -#~ msgid "Profile Dump" -#~ msgstr "Dump profil" - -#~ msgid "Display the latest contents of the current location" -#~ msgstr "Afişează conţinutul cel mai recent al locaţiei curente" - -#~ msgid "Go to Empty CD folder" -#~ msgstr "Mergi la dosarul CD gol" - -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Un nivel mai sus" - -#~ msgid "Report Profiling" -#~ msgstr "Raport profil" - -#~ msgid "Reset Profiling" -#~ msgstr "Resetare profil" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Pornire profil" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Oprire profil" - -#~ msgid "Stop loading this location" -#~ msgstr "Încetează încărcarea locaţiei curente" - -#~ msgid "_CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Creare _CD/DVD" - -#~ msgid "_Profiler" -#~ msgstr "_Profil" - -#~ msgid "_Report Profiling" -#~ msgstr "_Raportare profil" - -#~ msgid "_Reset Profiling" -#~ msgstr "_Resetare Profil" - -#~ msgid "_Start Profiling" -#~ msgstr "Po_rnire profil" - -#~ msgid "_Stop Profiling" -#~ msgstr "_Oprire profil" - -#~ msgid "Go to Computer" -#~ msgstr "Mergi la Computer" - -#~ msgid "a title" -#~ msgstr "un titlu" - -#~ msgid "the browse history" -#~ msgstr "istoric navigare" - -#~ msgid "the current selection" -#~ msgstr "selectarea curentă" - -#~ msgid "the type of window the view is embedded in" -#~ msgstr "tipul de fereastră în care vizualizarea este încorporată" - -#~ msgid "whether to show hidden files in the view" -#~ msgstr "dacă să afişeze fişierele ascunse" - -#~ msgid "Application ID" -#~ msgstr "ID aplicaţie" - -#~ msgid "The application ID of the window." -#~ msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei." - -#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -#~ msgstr "Nautilus nu poate determina ce tip de fişier este acesta." - -#~ msgid "" -#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " -#~ "the search service isn't running." -#~ msgstr "" -#~ "Căutarea nu este disponibilă în acest moment, deoarece fie nu aveţi nici " -#~ "un index, or serviciul de căutare nu este pornit." - -#~ msgid "" -#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." -#~ msgstr "" -#~ "Asiguraţi-vă că aţi pornit serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în " -#~ "care nu aveţi un index, că indexarea Medusa rulează." - -#~ msgid "Searching Unavailable" -#~ msgstr "Căutarea nu este disponibilă" - -#~ msgid "Go back a few pages" -#~ msgstr "Mergi înapoi câteva pagini" - -#~ msgid "Go forward a number of pages" -#~ msgstr "Mergi înainte câteva pagini" - -#~ msgid "Try to fit in window" -#~ msgstr "Încearcă încadrarea în fereastră" |