diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2011-09-07 19:46:37 +0400 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2011-09-07 19:46:37 +0400 |
commit | 3f892611ab497180fae677abd6520e4cd387877f (patch) | |
tree | 3890f0912fab1c4db8317448c0cad6a0fadce7a1 /po/ru.po | |
parent | a21d27b66fa307adaf87918f5feb2be44d52fdca (diff) | |
download | nautilus-3f892611ab497180fae677abd6520e4cd387877f.tar.gz |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 470 |
1 files changed, 257 insertions, 213 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-31 09:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 19:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr " (недопустимая последовательность Юник #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:651 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:658 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Группа файла." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -378,13 +378,13 @@ msgstr "Исходный файл" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Все элементы, находящиеся в корзине, бу #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистить корзину" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Идёт подготовка" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "За_пустить" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:456 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 #: ../src/nautilus-view.c:1537 msgid "There was an error displaying help." msgstr "При попытке показать справку произошла ошибка." @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» сто #: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:281 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:668 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:675 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" @@ -2466,8 +2466,8 @@ msgstr "Переименование «%s» в «%s»." #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgid "Display this location with the list view." msgstr "Просматривать этот адрес в виде списка." #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3140 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" @@ -3289,71 +3289,71 @@ msgstr[2] "Открывается %d элементов" msgid "Close tab" msgstr "Закрыть вкладку" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314 msgid "Devices" msgstr "Устройства" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Присоединить и открыть %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:966 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "Открыть вашу личную папку" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Показать содержимое рабочего стола в папке" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Открыть содержимое файловой системы" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Корзина" # "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается # на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789 msgid "Open the trash" msgstr "Открыть корзину" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 msgid "Browse Network" msgstr "Обзор сети" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Обзор содержимого сети" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 #: ../src/nautilus-view.c:7051 #: ../src/nautilus-view.c:7075 #: ../src/nautilus-view.c:7147 @@ -3368,86 +3368,86 @@ msgstr "_Запуск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682 #: ../src/nautilus-view.c:7055 #: ../src/nautilus-view.c:7079 #: ../src/nautilus-view.c:7151 #: ../src/nautilus-view.c:7811 #: ../src/nautilus-view.c:7898 #: ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "Ос_тановить" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 msgid "_Power On" msgstr "_Включить" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 #: ../src/nautilus-view.c:7815 #: ../src/nautilus-view.c:7902 #: ../src/nautilus-view.c:8006 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно удалить привод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Подключить привод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Отключить привод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Запустить мультидисковое устройство" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "О_становить мультидисковое устройство" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 #: ../src/nautilus-view.c:7885 #: ../src/nautilus-view.c:7989 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 #: ../src/nautilus-view.c:7827 #: ../src/nautilus-view.c:7914 #: ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "_Lock Drive" msgstr "Б_локировать привод" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Не удалось запустить %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не удалось извлечь %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Не удалось опросить %s об изменениях носителя" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Не удалось остановить %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 #: ../src/nautilus-view.c:6933 #: ../src/nautilus-view.c:8340 @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "_Открыть" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 #: ../src/nautilus-view.c:6945 #: ../src/nautilus-view.c:7105 @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой вк_ладке" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 #: ../src/nautilus-view.c:8090 #: ../src/nautilus-view.c:8382 @@ -3475,22 +3475,22 @@ msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 #: ../src/nautilus-view.c:7039 #: ../src/nautilus-view.c:7063 #: ../src/nautilus-view.c:7135 @@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "_Присоединить" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 #: ../src/nautilus-view.c:7043 #: ../src/nautilus-view.c:7067 @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "О_тсоединить том" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 #: ../src/nautilus-view.c:7047 #: ../src/nautilus-view.c:7071 @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "_Извлечь" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 #: ../src/nautilus-view.c:7059 #: ../src/nautilus-view.c:7083 #: ../src/nautilus-view.c:7155 @@ -3635,220 +3635,220 @@ msgid "Contents:" msgstr "Содержание:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 msgid "used" msgstr "использовано" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 msgid "free" msgstr "свободно" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 msgid "Total capacity:" msgstr "Общий объём:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тип файловой системы:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 msgid "Basic" msgstr "Основные" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 msgid "Link target:" msgstr "Ссылка на:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 msgid "Accessed:" msgstr "Последнее обращение:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 msgid "Modified:" msgstr "Последнее изменение:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 msgid "Free space:" msgstr "Свободное место:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 msgid "_Read" msgstr "_Чтение" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 msgid "_Write" msgstr "За_пись" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 msgid "E_xecute" msgstr "В_ыполнение" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 msgid "no " msgstr "нет " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 msgid "list" msgstr "перечисление" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 msgid "read" msgstr "чтение" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 msgid "create/delete" msgstr "создание/удаление" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 msgid "write" msgstr "запись" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 msgid "access" msgstr "доступ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ к папке:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "File access:" msgstr "Доступ к файлу:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 msgid "List files only" msgstr "Только перечисление файлов" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 msgid "Access files" msgstr "Доступ к файлам" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 msgid "Create and delete files" msgstr "Создание и удаление файлов" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 msgid "Read-only" msgstr "Только чтение" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 msgid "Read and write" msgstr "Чтение и запись" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 msgid "Set _user ID" msgstr "Установить идентификатор п_ользователя (SUID)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 msgid "Special flags:" msgstr "Особые флаги:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Установить идентификатор г_руппы (SGID)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 msgid "_Sticky" msgstr "_Липкий (sticky)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 msgid "_Owner:" msgstr "_Владелец:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 msgid "_Group:" msgstr "_Группа:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 msgid "Others" msgstr "Остальные" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 msgid "Execute:" msgstr "Выполнение:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "_Разрешить исполнение файла как программы" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 msgid "Others:" msgstr "Остальные:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Права доступа к папке:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 msgid "File Permissions:" msgstr "Права доступа к файлу:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 msgid "Text view:" msgstr "В текстовом виде:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Нельзя изменить эти права, поскольку вы не являетесь владельцем." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 msgid "SELinux context:" msgstr "Контекст SELinux:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 msgid "Last changed:" msgstr "Последнее изменение:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Распространить права на вложенные файлы" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не удалось определить права доступа к «%s»." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не удалось определить права доступа к выделенному файлу." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 msgid "Open With" msgstr "Открыть с помощью" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 msgid "Creating Properties window." msgstr "Создание окна свойств." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Выбрать другой значок" @@ -4694,8 +4694,8 @@ msgstr "Переместить текущее выделение в другую #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7171 #: ../src/nautilus-view.c:7175 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1221 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1251 msgid "_Home" msgstr "_Домашняя папка" @@ -5106,426 +5106,470 @@ msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Веб-сайт Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:899 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:900 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:901 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 msgid "_View" msgstr "_Вид" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:902 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:904 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:905 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:919 msgid "Close this folder" msgstr "Закрыть эту папку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:908 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Параметры" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:909 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Изменить параметры Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 msgid "Undo the last text change" msgstr "Отменить последнее изменение текста" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "Open _Parent" msgstr "Открыть _родительскую папку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 msgid "Open the parent folder" msgstr "Открыть родительскую папку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Остановить загрузку текущего адреса" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 msgid "_Reload" msgstr "_Перезагрузить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 msgid "Reload the current location" msgstr "Перезагрузить текущий адрес" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +msgid "_All Topics" +msgstr "_Все темы" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:930 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Показать справку Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:933 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 +msgid "Search for files" +msgstr "Поиск файлов" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "Найти файлы по имени и типу. Сохранение поисков для последующего использования." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 +msgid "Sort files and folders" +msgstr "Сортировка файлов и папок" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "Упорядочить файлы по имени, размеру, типу, дате последнего изменения." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 +msgid "Find a lost file" +msgstr "Найти потерянный файл" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "Если вы не можете найти созданный или загруженный файл, следуйте этим советам." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +msgid "Share and transfer files" +msgstr "Общий доступ и передача файлов" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "Копирование файлов на устройства и передача файлов контактам с помощью файлового менеджера." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:934 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Показать список создателей Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:937 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 msgid "Zoom _In" msgstr "У_величить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:938 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 msgid "Increase the view size" msgstr "Увеличить масштаб" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:950 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 msgid "Decrease the view size" msgstr "Уменьшить масштаб" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:957 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 msgid "Normal Si_ze" msgstr "В обы_чном размере" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:958 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Use the normal view size" msgstr "Использовать обычный масштаб" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Подключиться к _серверу…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:962 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Подключиться к удалённому компьютеру или совместно используемому диску" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 msgid "_Computer" msgstr "К_омпьютер" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:970 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Просмотреть все локальные и удалённые диски и папки, доступные с этого компьютера" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:973 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 msgid "_Network" msgstr "_Сеть" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:974 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Просмотр сетевых ресурсов" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:977 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблоны" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:978 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Открыть папку личных шаблонов" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:981 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 msgid "_Trash" msgstr "_Корзина" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:982 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Открыть личную папку корзины" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:984 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "_Go" msgstr "Пере_ход" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:985 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:986 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "_Tabs" msgstr "В_кладки" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "New _Window" msgstr "Создать _окно" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Открыть ещё одно окно Nautilus для текущего адреса" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:990 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "New _Tab" msgstr "Создать _вкладку" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Открыть ещё одну вкладку для текущего адреса" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:993 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "Close _All Windows" msgstr "З_акрыть все окна" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:994 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Закрыть все окна обозревателя" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1117 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти к предыдущему посещённому адресу" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130 msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перейти к следующему посещённому адресу" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "Specify a location to open" msgstr "Указать адрес, который нужно открыть" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Пере_ключиться на другую панель" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Переместить фокус на другую панель разделённого окна" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Адрес другой панели" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Перейти к адресу дополнительной панели" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Добавить закладку для текущего адреса в это меню" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Изменить закладки…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Показать окно, в котором можно изменять закладки из этого меню" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 msgid "Activate previous tab" msgstr "Перейти к предыдущей вкладке" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 msgid "Activate next tab" msgstr "Перейти к следующей вкладке" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 #: ../src/nautilus-window-pane.c:486 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 msgid "Move current tab to left" msgstr "Переместить текущую вкладку влево" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 #: ../src/nautilus-window-pane.c:494 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "Move current tab to right" msgstr "Переместить текущую вкладку вправо" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые _файлы" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Показывать ли скрытые файлы в текущем окне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Основная панель инструментов" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Показывать ли основную панель инструментов этого окна" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Боковая панель" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Показывать ли боковую панель этого окна" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "St_atusbar" msgstr "Строка _состояния" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Показывать ли строку состояния этого окна" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Поиск файлов…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Поиск документов и папок по имени" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 msgid "E_xtra Pane" msgstr "_Дополнительная панель" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Открыть рядом дополнительный компонент просмотра папок" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "Выбрать «Места» в качестве боковой панели по умолчанию" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Tree" msgstr "Дерево" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "Выбрать «Дерево» в качестве боковой панели по умолчанию" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118 msgid "Back history" msgstr "Назад по истории" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133 msgid "Forward history" msgstr "Вперёд по истории" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248 msgid "_Up" msgstr "_Вверх" |