summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorValek Frob <frob@src.gnome.org>2000-09-11 09:03:18 +0000
committerValek Frob <frob@src.gnome.org>2000-09-11 09:03:18 +0000
commit6a57c7144a3a1b1f0cb247662db6f60fc425e761 (patch)
tree6955c6f6cc8bbeb5a57bd71ae34393eeb94f9e68 /po/ru.po
parent85e753f2c75a96210d8dd26edfd45286d54ca607 (diff)
downloadnautilus-6a57c7144a3a1b1f0cb247662db6f60fc425e761.tar.gz
Updated translation.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po3979
1 files changed, 2105 insertions, 1874 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 166143729..1ccc8a592 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,985 +1,23 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
#
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:354
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:360
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:366
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:369
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:373
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:371
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-09-04 21:45+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-04 22:07+04:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-10 20:23+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-09-10 20:35+04:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
-msgid "Show debug output"
-msgstr "Показать отладочный вывод"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75
-msgid "Set port numer (80)"
-msgstr "Установить номер порта (80)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-msgid "Test run"
-msgstr "Запуск теста"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77
-msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
-msgstr "Установить временный каталог (/tmp/eazel-install)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78
-msgid "Specify server"
-msgstr "Указать сервер"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79
-msgid "Use http"
-msgstr "Использовать http"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80
-msgid "Use ftp"
-msgstr "Использовать ftp"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81
-msgid "Use local"
-msgstr "Использовать локальную копию"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
-msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
-msgstr ""
-"Указать список пакетов для использования "
-"(/var/eazel/service/package-list.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71
-msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-msgstr "Указать файл настроек (/var/eazel/service/eazel-services-config.xml)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
-msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
-msgstr ""
-"Использовать указанный файл для создания списка пакетов, требует "
-"--packagelist"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112
-msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n"
-msgstr "*** Невозможно создать xml список пакетов! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115
-msgid "XML package list successfully generated ...\n"
-msgstr "XML список пакетов успешно создан...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:598
-msgid "Creating temporary download directory ...\n"
-msgstr "Создание временного каталога для скачивания...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129
-msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n"
-msgstr "*** Невозможно создать временный каталог! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140
-msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n"
-msgstr "Получение списка пакетов package-list.xml с удаленного сервера...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265
-msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n"
-msgstr "*** Вы должны запустить eazel-install как root! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270
-msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n"
-msgstr "*** eazel-install может быть использован только в RedHat! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274
-msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n"
-msgstr "*** Режим понижения версий пока не поддерживается ***\n"
-
-#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278
-msgid "Reading the eazel services configuration ...\n"
-msgstr "Чтение файла настроек сервисов eazel...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287
-msgid "*** Logging not currently supported! ***\n"
-msgstr "*** Журналирование пока не поддерживается! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292
-msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n"
-msgstr "*** Установка по FTP пока не поддерживается! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335
-msgid "*** The uninstall failed! ***\n"
-msgstr "*** Сбой удаления пакета! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341
-msgid "*** The install failed! ***\n"
-msgstr "*** Сбой установки! ***\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345
-msgid "Transaction completed normally...\n"
-msgstr "Транзакция завершена нормально...\n"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:40
-msgid "Lookup package in the db"
-msgstr "Поиск пакета в базе данных"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:41
-msgid "Who owns specified files"
-msgstr "Кто владеет указанными файлами"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:42
-msgid "Who provides specified files"
-msgstr "Кто предоставляет указанные файлы"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:43
-msgid "Who requires specified packages"
-msgstr "Кому требуются указанные пакеты"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
-msgid "10 sec delay after starting service"
-msgstr "10-и секундная задержка после запуска сервиса"
-
-#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:101
-msgid "Easy Install"
-msgstr "Простая установка"
-
-#. Setup the progress header
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:196
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:196
-msgid "Progress"
-msgstr "Прогресс"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:493
-msgid "Complete!"
-msgstr "Завершено!"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:540
-#, c-format
-msgid "Downloading package %s"
-msgstr "Скачивание пакета %s"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:547
-#, c-format
-msgid "Downloading package %s ..."
-msgstr "Скачивание пакета %s..."
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:572
-#, c-format
-msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
-msgstr "Проверка зависимостей: Пакет %s требует %s"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:586
-msgid "Preparing to install 1 package"
-msgstr "Подготовка к установке 1 пакета"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:588
-#, c-format
-msgid "Preparing to install %d packages"
-msgstr "Подготовка к установке %d пакетов"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:608
-#, c-format
-msgid "Download of package %s failed!"
-msgstr "Скачивание пакета %s не удалось!"
-
-#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:625
-#, c-format
-msgid "Installing package %d of %d"
-msgstr "Установка пакета %d из %d"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:631
-#, c-format
-msgid "Installing package %s ..."
-msgstr "Установка пакета %s ..."
-
-#. first package is the main one. update top info, now that we know it
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:639
-#, c-format
-msgid "Installing \"%s\""
-msgstr "Установка \"%s\""
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:646
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Версия: %s"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:699
-msgid "Installation complete!"
-msgstr "Установка завершена!"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:701
-msgid "Installation failed!"
-msgstr "Сбой установки!"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719
-msgid "This package has already been installed."
-msgstr "Этот пакет уже установлен."
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:725
-msgid ""
-"Installation failed!\n"
-"(Probably a dependency issue.)"
-msgstr ""
-"Сбой установки!\n"
-"(Возможно из-за зависимостей.)"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Неправильный пароль."
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:855
-#, c-format
-msgid "Downloading \"%s\""
-msgstr "Скачивание \"%s\""
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:887
-msgid "Contacting install server ..."
-msgstr "Подключение к установочному серверу ..."
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:325
-#: components/shell/shell.c:60
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:340
-#, c-format
-msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
-msgstr ""
-"Невозможна запись в файл %s, используется обработчик журнала по умолчанию"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:37
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Включить отладку"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:38
-msgid "Vault location"
-msgstr ""
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:46
-msgid "Valid operations:"
-msgstr "Допустимые операции:"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:86
-msgid "Error: No operation supplied\n"
-msgstr "Ошибка: операция не поддерживается\n"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:94
-#, c-format
-msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-msgstr "Ошибка: поддерживается неправильная операция (%s)\n"
-
-#: components/services/vault/command-line/main.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Invalid syntax\n"
-"Syntax: %s\n"
-msgstr ""
-"Ошибка: Неправильный синтаксис\n"
-"Синтаксис: %s\n"
-
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:164
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#. For now we just display the results as HTML
-#. Results list
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:184
-msgid "Results"
-msgstr "Результаты"
-
-#. This application can't deal with this uri, because it
-#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
-#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-"open it with %s, make a local copy first."
-msgstr ""
-"Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. "
-"Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:249
-msgid "Can't open remote file"
-msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1675
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:232
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54
-msgid "Content"
-msgstr "Содержание"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:55
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1687
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:56
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1681
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:57
-msgid "With Emblem"
-msgstr "C эмблемой"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:58
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Последняя модификация"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:59
-msgid "Owned By"
-msgstr "Принадлежащее"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:65
-msgid "contains"
-msgstr "содержит"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:66
-msgid "starts with"
-msgstr "начинается c"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-msgid "ends with"
-msgstr "заканчивается на"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:68
-msgid "matches glob"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69
-msgid "matches regexp"
-msgstr "совпадает с рег.выражением"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:74
-msgid "includes all of"
-msgstr "включает все из"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "includes any of"
-msgstr "включает любое из"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-msgid "does not include all of"
-msgstr "не включает все из"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "includes none of"
-msgstr "не включает любое из"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:110
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "is"
-msgstr "равно"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:111
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:126
-msgid "is not"
-msgstr "не равно"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:89
-msgid "regular file"
-msgstr "обычный файл"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:90
-msgid "text file"
-msgstr "текстовый файл"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91
-msgid "application"
-msgstr "приложение"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:92
-msgid "directory"
-msgstr "каталог"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:93
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239
-msgid "music"
-msgstr "музыка"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:98
-msgid "larger than"
-msgstr "больше чем"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:99
-msgid "smaller than"
-msgstr "меньше чем"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "marked with"
-msgstr "помеченный"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:105
-msgid "not marked with"
-msgstr "не помеченный"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:112
-msgid "is after"
-msgstr "после"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-msgid "is before"
-msgstr "до"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3067
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3077
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:114
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:117
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:115
-msgid "is today"
-msgstr "сегодня"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:116
-msgid "is yesterday"
-msgstr "вчера"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:118
-msgid "is within a week of"
-msgstr "в течение недели"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:119
-msgid "is within a month of"
-msgstr "в месяце"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:365
-msgid "Nautilus: Info"
-msgstr "Nautilus: Информация"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:375
-msgid "Nautilus: Warning"
-msgstr "Nautilus: Предупреждение"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:385
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425
-msgid "Nautilus: Error"
-msgstr "Nautilus: Ошибка"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:427
-msgid "Details"
-msgstr "Детали"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:457
-msgid "Nautilus: Question"
-msgstr "Nautilus: Вопрос"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:147
-msgid "Step two..."
-msgstr "Второй шаг..."
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:148
-msgid ""
-"You have several choices for what you would like the installer to do.\n"
-"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install."
-msgstr ""
-"У вас несколько вариантов выбора того, что должен сделать установщик.\n"
-"Выберите что-нибудь одно и нажмите кнопку \"Следующий\", чтобы начать "
-"установку."
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:207
-msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n"
-msgstr "Скачиваемым в настоящий момент пакетам необходима установка Nautilus\n"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:212
-msgid "Step three..."
-msgstr "Третий шаг..."
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:269
-msgid "En fjФsing hedder Bent"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:314
-#: nautilus-installer/src/installer.c:343
-msgid "Finished..."
-msgstr "Завершено..."
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:315
-msgid ""
-"You can find the nautilus icon in the applications menu.\n"
-"\n"
-"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n"
-"\n"
-"May your life be a healthy and happy one."
-msgstr ""
-"Вы можете найти пиктограмму Nautilus в меню приложений.\n"
-"\n"
-"Спасибо, за то что нашли время попробовать Nautilus.\n"
-"\n"
-"Возможно вы станете здоровее и счастливее."
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:344
-msgid "Your machine is now possessed..."
-msgstr "Ваша машина теперь одержима..."
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:377
-msgid "Nautilus install tool"
-msgstr "Средства установки Наутилус"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:389
-msgid "Step one..."
-msgstr "Первый шаг..."
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:390
-msgid ""
-"This is the internal Nautilus installer.\n"
-"\n"
-"Lots of text should go here letting you know what you need\n"
-"to have installed before you should even begin to think about\n"
-"using this. For example:\n"
-"\n"
-" * Stuff\n"
-" * More stuff\n"
-" * Other stuff\n"
-"\n"
-"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Now starting the install process.\n"
-"Starting the process takes some time, please be patient.\n"
-"In total, %d mb of software will be installed"
-msgstr ""
-"Запуск процесса установки.\n"
-"Это займет некоторое время, пожалуйста подождите.\n"
-"Всего будет установлено %d мегабайт программного обеспечения"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:64
-#: nautilus-installer/src/installer.c:820
-#: nautilus-installer/src/installer.c:829
-#, c-format
-msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** Невозможно создать каталог сервисов (%s)! ***\n"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:929
-msgid ""
-"This is a warning, you're running\n"
-"the installer for real, without \n"
-"the --test flag... Beware!"
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ! Вы запустили реальную\n"
-"установку, без флага --test...\n"
-"Будьте внимательны!"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:939
-msgid ""
-"This preview installer only works\n"
-"for RPM based systems. You will have\n"
-"to download the source yourself."
-msgstr ""
-"Эта программа установки работает только\n"
-"с системами основанными на RPM. Вам надо\n"
-"скачивать исходные тексты самостоятельно."
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:951
-msgid ""
-"You do not have HelixCode gnome installed.\n"
-"\n"
-"This means I will install the required parts for you, but you might\n"
-"want to abort the installer and go to http://www.helixcode.com and\n"
-"download the full HelixCode Gnome installation"
-msgstr ""
-"У вас не установлен HelixCode GNOME.\n"
-"\n"
-"Это значит, что Nautilus установит требуемые части для вас, но вы можете\n"
-"прервать установщик, перейти на http://www.helixcode.com\n"
-"и скачать полный набор HelixCode Gnome"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:1186
-msgid "Unable to retrieve dependency xml!\n"
-msgstr "Невозможно получить зависимости xml!\n"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:1211
-#, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "Невозможно создать %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:379
-msgid "Reset Desktop Background"
-msgstr "Сбросить фон рабочего стола"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:387
-msgid "Change Desktop Background"
-msgstr "Изменить фон рабочего стола"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:451
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Очистить мусорную корзину"
-
-#. We are not calling the parent class because we don't want the zoom menu items here.
-#. * Is there a better way to do this?
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:472
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2530
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Новая папка"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:475
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Новый терминал"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:483
-msgid "Disks"
-msgstr "Диски"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226
-msgid "Where"
-msgstr "Где"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1693
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата модификации"
-
-#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
-#. * selected item in a new window, select the item in that window,
-#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
-#. * is to inform translators of this tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
-
-#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
-#. * selected item in a separate new window, select each selected
-#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
-#. * items visible (this comment is to inform translators of this
-#. * tricky concept).
-#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Открыть в %d новых окнах"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:439
-msgid "Indexing Info..."
-msgstr "Индексная информация..."
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:440
-msgid "Show indexing info dialog"
-msgstr "Показать окно индексной информации"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:452
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:111
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Наличие этого файла указывает на то, что помощник по настройке Nautilus\n"
-"был представлен.\n"
-"\n"
-"Вы можете удалить этот файл вручную, чтобы снова запустить помощника.\n"
-"\n"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:343
-msgid ""
-"User levels provide a way to adjust the software to\n"
-"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
-"feel comfortable with; you can always change it later."
-msgstr ""
-"Уровни пользователя предоставляют возможность подстроить программу под ваш "
-"уровень технических знаний. Выберите начальный уровень, удобный для вас; вы "
-"сможете изменить его позднее."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:353
-msgid "Beginner"
-msgstr "Новичок"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:354
-msgid ""
-"For beginner users that are not yet\n"
-"familiar with the working of GNOME and Linux."
-msgstr ""
-"Для начинающих пользователей, еще не\n"
-"знакомых с работой в GNOME и Linux."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:361
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Промежуточный"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:362
-msgid ""
-"For non-technical users that are comfortable with\n"
-"their GNOME and Linux environment."
-msgstr ""
-"Для нетехнических пользователей привычных к\n"
-"их среде GNOME и Linux."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:368
-msgid "Advanced"
-msgstr "Развитый"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:369
-msgid ""
-"For technical users that have the need to be exposed\n"
-"to every detail of their operating system."
-msgstr ""
-"Для технических пользователей, которым надо представлять\n"
-"себе все подробности их операционной системы."
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:404
-msgid ""
-"Eazel offers a growing number of services to \n"
-"help you install and maintain new software and manage \n"
-"your files across the network. If you want to find out more \n"
-"about Eazel services, just press the 'Next' button. "
-msgstr ""
-"Eazel предоставляет растущее число сервисов, чтобы помочь\n"
-"вам установить и управлять новыми программами и файлами через сеть.\n"
-"Если вы хотите узнать больше об этих сервисах, просто нажмите\n"
-"кнопку \"Следующий\"."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:408
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Сервисы Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:416
-msgid "I want to learn more about Eazel services."
-msgstr "Я хочу узнать больше о сервисах Eazel."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:417
-msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-msgstr "Я хочу подписаться на сервис Eazel."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:418
-msgid "I've already signed up and want to login now."
-msgstr "Я уже подписан и хочу зарегистрироваться сейчас."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:419
-msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-msgstr "Я не хочу узнавать сейчас о сервисах Eazel."
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:446
-msgid ""
-"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
-"web connection and download the latest updates. \n"
-"Click the Next button to continue."
-msgstr ""
-"Сейчас Nautilus присоединится к сервисам Eazel, чтобы проверить ваше "
-"web-подключение и скачать последние обновления. Для продолжения нажмите "
-"кнопку \"Следующее\"."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:450
-msgid "Updating Nautilus"
-msgstr "Обновление Nautilus"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:458
-msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
-msgstr "Да, проверить мое web-подключение и обновить Nautilus сейчас."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:459
-msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now."
-msgstr ""
-"Нет, я не хочу проверять мое web-подключение и обновлять Nautilus сейчас."
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:490
-msgid ""
-"We are having troubles making an external web connection. \n"
-"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
-" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
-msgstr ""
-"Возникли проблемы с созданием внешнего веб-соединения. \n"
-"Иногда межсетевой экран требует чтобы вы указали веб-прокси сервер.\n"
-"Введите ниже имя и порт вашего прокси сервера, если есть."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
-msgid "HTTP Proxy Configuration"
-msgstr "Настройка HTTP-прокси"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:506
-msgid "No proxy server required."
-msgstr "Прокси-сервер не требуется."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:507
-msgid "Use this proxy server:"
-msgstr "Использовать этот прокси-сервер:"
-
-#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
-msgid "Proxy address:"
-msgstr "Адрес прокси:"
-
-#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:549
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:580
-msgid ""
-"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
-"web connection and update Nautilus."
-msgstr ""
-"Произоводится подключение к сервису Eazel для проверки вашего web-соединения "
-"и обновления Nautilus."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:585
-msgid "Downloading Nautilus updates..."
-msgstr "Скачивание обновлений Nautilus..."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:679
-msgid "Nautilus: Initial Preferences"
-msgstr "Наутилус: Начальные установки"
-
-#. set up the initial page
-#. The image is marked for translation because it is basically an
-#. * image of english text. Other languages would probably want to
-#. * create another image and use that. Theoretically in the future
-#. * gnome-canvas-text will support nice text drawing and this will
-#. * be a non-issue
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:705
-msgid "druid_welcome.png"
-msgstr "druid_welcome.png"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:711
-msgid "Welcome to Nautilus!"
-msgstr "Добро пожаловать в Наутилус!"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
-msgid ""
-"Since this is the first time that you've launched\n"
-"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-"to help personalize it for your use."
-msgstr ""
-"Кажется это ващ первый запуск Наутилус, мы бы\n"
-"хотели задать вам несколько вопросов, чтобы\n"
-"помочь настроить программу для вас."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:725
-msgid "Press the next button to continue."
-msgstr "Нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения."
-
-#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:733
-msgid "Finished"
-msgstr "Завершено"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:740
-msgid ""
-"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
-"We hope that you enjoy using it!"
-msgstr ""
-"Щелкните по кнопке \"Закончить\", чтобы запустить Наутилус.\n"
-"\n"
-"Мы надеемся, что вам понравится использовать его!"
-
-#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:746
-msgid "Select A User Level"
-msgstr "Установить уровень пользователя"
-
-#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:750
-msgid "Sign Up for Eazel Services"
-msgstr "Подписаться на сервисы Eazel"
-
-#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:754
-msgid "Nautilus Update"
-msgstr "Обновление Nautilus"
-
-#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:762
-msgid "Updating Nautilus..."
-msgstr "Обновление Nautilus..."
-
-#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:770
-msgid "Web Proxy Configuration"
-msgstr "Настройка веб-прокси"
-
-#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:838
-msgid "Decoding Update..."
-msgstr "Декодирование обновлений..."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:847
-msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
-msgstr "Обновление завершено... Нажмите \"Следующий\" для продолжения."
-
-#: src/nautilus-shell.c:167
-msgid "Nautilus: caveat"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell.c:203
-msgid ""
-"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many "
-"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
-"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n"
-"\n"
-"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
-"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
-"computer.\n"
-"\n"
-"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
-msgstr ""
-"Оболочка Nautilus -- в состоянии разработки, она не для повседневного "
-"использования. Многие возможности, включая наиболее интересные, еще не "
-"реализованы, частично реализованы или не стабильны. Программа не выглядит и "
-"не действует так, как это будет в версии 1.0.\n"
-"\n"
-"Если вы собираетесь протестировать эту версию -- будьте внимательны. "
-"Программа может сделать что-либо непредсказуемое и даже удалить или "
-"перезаписать файлы на вашем компьютере.\n"
-"\n"
-"Для дополнительной информации посетите http://nautilus.eazel.com."
-
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:100
-msgid "Search For:"
-msgstr "Поиск:"
-
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
@@ -1206,23 +244,23 @@ msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:247
msgid "_Kill Content View"
msgstr "Уничтожить содержимое окна"
#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:248
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:267
msgid "Kill Content View"
msgstr "Уничтожить содержимое окна"
#. button user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:268
msgid "Kill the Loser content view."
msgstr ""
@@ -1247,23 +285,23 @@ msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:250
msgid "_Kill Sidebar View"
msgstr ""
#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:251
msgid "Kill the Loser sidebar view"
msgstr ""
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:270
msgid "Loser"
msgstr "Лишенец"
#. button user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:271
msgid "Kill the Loser sidebar view."
msgstr ""
@@ -1276,12 +314,12 @@ msgstr ""
#.
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:449
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:524
msgid "_Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. menu item user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:450
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:525
msgid "This is a mozilla merged menu item"
msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla"
@@ -1301,12 +339,12 @@ msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla"
#.
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:467
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:542
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. button user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:468
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:543
msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
msgstr "Это кнопка объединенной панели инструментов Mozilla"
@@ -1373,6 +411,12 @@ msgstr "Стоп"
msgid "Next"
msgstr "След."
+#. set up the window title
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
+#, c-format
+msgid "Verifying %s..."
+msgstr "Проверка %s..."
+
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:180
msgid "Package Contents"
msgstr "Состав пакета"
@@ -1472,12 +516,44 @@ msgstr "файл %s содержит ошибку!"
msgid "Verification completed."
msgstr "Проверка завершена."
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:99
+msgid "would not work anymore"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:110
+msgid "is needed, but could not be found"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119
+msgid "was already installed"
+msgstr "уже было установлено"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:133
+#, c-format
+msgid "%s failed because of the following issue(s):"
+msgstr "сбой %s из-за следующих причин:"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:186
+msgid "Uninstall failed..."
+msgstr "Сбой удаления..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:187
+msgid "Nautilus: Uninstall failed"
+msgstr "Nautilus: Сбой удаления"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:189
+msgid "Install failed..."
+msgstr "Сбой установки..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:190
+msgid "Nautilus: Install failed"
+msgstr "Nautilus: Сбой установки"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:86
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:148
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1489,7 +565,6 @@ msgstr ""
"Это пример компонента Наутилус для просмотра состава."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:206
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1501,336 +576,478 @@ msgstr ""
"Вы нажали кнопку на панели инструментов образца."
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:573
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:246
msgid "_Sample"
msgstr "Образец"
#. menu item user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:245
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:574
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:247
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Это образец объединенных элементов меню"
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:593
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262
msgid "Sample"
msgstr "Образец"
#. button user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:261
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:594
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:263
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Это образец кнопки объединенной панели инструментов"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75
+#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
+msgid "Show debug output"
+msgstr "Показать отладочный вывод"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:77
+msgid "Set port numer (80)"
+msgstr "Установить номер порта (80)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+msgid "Test run"
+msgstr "Запуск теста"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:79
+msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
+msgstr "Установить временный каталог (/tmp/eazel-install)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
+msgid "Specify server"
+msgstr "Указать сервер"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81
+msgid "Use http"
+msgstr "Использовать http"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82
+msgid "Use ftp"
+msgstr "Использовать ftp"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83
+msgid "Use local"
+msgstr "Использовать локальную копию"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
+msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+msgstr ""
+"Указать список пакетов для использования "
+"(/var/eazel/service/package-list.xml)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:85
+#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71
+msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
+msgstr "Указать файл настроек (/var/eazel/service/eazel-services-config.xml)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
+msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
+msgstr ""
+"Использовать указанный файл для создания списка пакетов, требует "
+"--packagelist"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76
+#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
+msgid "10 sec delay after starting service"
+msgstr "10-и секундная задержка после запуска сервиса"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Разрешить установку предыдущих версий"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
msgid "Erase packages"
msgstr "Удалить пакеты"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
msgid "RPM args are filename"
msgstr "Аргументы RPM должны быть именами файлов"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
msgid "Force install"
msgstr "Принудительная установка"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
msgid "Specify package file"
msgstr "Указать файл пакета"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
msgid "Run Query"
msgstr "Запустить запрос"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
msgid "Revert"
msgstr "Восстановить"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
msgid "Set root"
msgstr "Установить фон"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Разрешить обновления"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
msgid "Verbose output"
msgstr "Подробный вывод"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46
-msgid "Creating default configuration file ...\n"
-msgstr "Создание исходного файла настроек...\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112
+msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n"
+msgstr "*** Невозможно создать xml список пакетов! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115
+msgid "XML package list successfully generated ...\n"
+msgstr "XML список пакетов успешно создан...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:73
-msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
-msgstr "*** Невозможно создать исходный файл настроек! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:641
+msgid "Creating temporary download directory ...\n"
+msgstr "Создание временного каталога для скачивания...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:106
-msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n"
-msgstr "*** Ошибка при создании исходного файла настроек! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129
+msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n"
+msgstr "*** Невозможно создать временный каталог! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:123
-msgid "*** Unable to open config file! ***\n"
-msgstr "*** Не удалось открыть файл настроек! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140
+msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n"
+msgstr "Получение списка пакетов package-list.xml с удаленного сервера...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:130
-msgid "*** The config file contains no data! ***\n"
-msgstr "*** Файл настроек не содержит данных! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265
+msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n"
+msgstr "*** Вы должны запустить eazel-install как root! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:135
-msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** Невозможно найти xml-узел EAZEL_INSTALLER! ***\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270
+msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n"
+msgstr "*** eazel-install может быть использован только в RedHat! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:137
-msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n"
-msgstr ""
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274
+msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n"
+msgstr "*** Режим понижения версий пока не поддерживается ***\n"
+
+#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278
+msgid "Reading the eazel services configuration ...\n"
+msgstr "Чтение файла настроек сервисов eazel...\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287
+msgid "*** Logging not currently supported! ***\n"
+msgstr "*** Журналирование пока не поддерживается! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292
+msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n"
+msgstr "*** Установка по FTP пока не поддерживается! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335
+msgid "*** The uninstall failed! ***\n"
+msgstr "*** Сбой удаления пакета! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341
+msgid "*** The install failed! ***\n"
+msgstr "*** Сбой установки! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345
+msgid "Transaction completed normally...\n"
+msgstr "Транзакция завершена нормально...\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:40
+msgid "Lookup package in the db"
+msgstr "Поиск пакета в базе данных"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:41
+msgid "Who owns specified files"
+msgstr "Кто владеет указанными файлами"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:42
+msgid "Who provides specified files"
+msgstr "Кто предоставляет указанные файлы"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:159
+#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:43
+msgid "Who requires specified packages"
+msgstr "Кому требуются указанные пакеты"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:154
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Невозможно установить URLType из файла настроек!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:603
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:646
msgid "Could not create temporary directory!\n"
msgstr "Невозможно создать временный каталог!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:617
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:660
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Получение списка пакетов с удаленного сервера...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:637
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:680
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Невозможно получить package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:682
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"Невозможна запись в файл %s, используется обработчик журнала по умолчанию"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:825
msgid "Install failed"
msgstr "Сбой установки"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:757
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:856
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Сбой удаления пакета"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:104
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:211
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Скачивание %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:111
-#, c-format
-msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** Невозможно создать временный каталог (%s)! ***\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:392
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Невозможно открыть целевой файл %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:635
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:328
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Невозможно создать http-запрос!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:139
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:333
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Неправильный uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:646
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:343
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Невозможно подготовить http-запрос!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:150
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:348
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Невозможно установить асинхронный режим"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:175
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:358
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "Ошибка HTTP: %d %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Невозможно получить тело запроса!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:212
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:222
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP пока не поддерживается"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:393
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:407
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Проверка локального файла %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:449
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476
#, c-format
msgid "Failed to retreive %s!"
msgstr "Не удалось получить %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:509
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:579
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:534
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:588
#, c-format
msgid "Could not get a URL for %s"
msgstr "Невозможно получить URL для %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:542
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:552
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:601
msgid "File download failed"
msgstr "Сбой скачивания файла"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:573
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582
msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
msgstr ""
"Использование локального протокола непозволяет разрешить зависимости "
"библиотек"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:631
-#, c-format
-msgid "Search URL: %s"
-msgstr "Поиск URL: %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:643
-msgid "Invalid uri"
-msgstr "Неправильный uri"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:661
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:689
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:693
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "Невозможно запросить URL для %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:124
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:357
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:129
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:389
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
msgstr ""
"Активирован режим сухого запуска. В действительности пакеты установлены не "
"будут..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:151
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:160
+#, c-format
+msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
+msgstr "*** Невозможно создать временный каталог (%s)! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:167
#, c-format
msgid "Reading the install package list %s"
msgstr "Считывание списка устанавливаемых пакетов %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:226
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:249
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s уже установлено"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:231
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:254
#, c-format
msgid "Will download %s"
msgstr "Будет скачано %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:282
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:307
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:284
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:309
#, c-format
msgid "Skipping %s..."
msgstr "Пропуск %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:332
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:364
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Категория = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:640
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:674
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Невозможно создать каталог транзакции (%s)!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:662
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:696
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Запись транзакции на %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:857
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:880
+msgid "Failed to lock the downloaded file"
+msgstr "Сбой блокировки скачиваимого файла"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:895
+#, c-format
+msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:950
#, c-format
msgid "Preflight (%d bytes, %d packages)"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:892
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:987
msgid "rpm running..."
msgstr "запуск rpm ..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:942
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1042
#, c-format
msgid "Removing package %s %s"
msgstr "Удаление пакета %s %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1062
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1163
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Невозможно открыть %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1181
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1225
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (open)"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1230
+#, c-format
+msgid "Closing db for %s (not open)"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1286
msgid "RPM package database query failed !"
msgstr "Сбой запроса к базе данных пакетов!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1199
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1289
+#, c-format
+msgid "Opened packages database in %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1291
+#, c-format
+msgid "Opening packages database in %s failed"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1308
msgid "Preparing package system"
msgstr "Подготовка системы пакетов"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1396
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1506
#, c-format
-msgid "%s %s from %s to %s"
-msgstr "%s %s от %s до %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1398
-msgid "upgrades"
-msgstr "обновляются"
+msgid "%s upgrades from version %s to %s"
+msgstr "%s обновляется с версии %s до %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1398
-msgid "downgrades"
-msgstr "заменяются более старыми"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1511
+#, c-format
+msgid "%s downgrades from version %s to %s"
+msgstr "%s заменяется с версии %s на %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1401
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1518
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s версия %s уже установлена"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1469
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1571
#, c-format
-msgid "%s %s breaks %s"
-msgstr "%s %s остановливает %s"
+msgid "%s version %s breaks %s"
+msgstr ""
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514:
#. Need to handle this more intelligently
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1533
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1635
#, c-format
msgid "%s conflicts %s-%s"
msgstr "%s конфликтует с %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1547
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1649
#, c-format
-msgid "Processing dep for %s : requires library %s"
-msgstr "Обработка зависимостей для %s: требуется библиотека %s"
+msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
+msgstr "Обработка зависимостей для %s, требуется библиотека %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1556
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1658
#, c-format
-msgid "Processing dep for %s : requires %s"
-msgstr "Обработка зависимостей для %s: требуется %s"
+msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
+msgstr "Обработка зависимостей для %s, требуется пакет %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1809
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1926
#, c-format
-msgid "%d dependencies failed!"
-msgstr "Сбой %d зависимостей!"
+msgid "%d dependency failure"
+msgstr "Сбой %d зависимостей"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1873
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1990
msgid "Dependencies are ok"
msgstr "Зависимости в порядке"
@@ -1842,70 +1059,202 @@ msgstr "*** Начало дампа пакета ***\n"
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Конец дампа пакета ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:125
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:126
msgid "*** No package nodes! ***\n"
msgstr "*** Нет узлов пакета! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:127
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:128
msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:151
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Файл списка пакетов не содержит данных! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Не удалось найти xml-узел CATEGORIES! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:159
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:164
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Нет категорий! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:217
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Не удалось найти xml-узел TRANSACTION! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:219
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:227
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:220
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:225
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr "*** Нет пакетов! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:333
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:334
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Ошибка создания списка xml-пакетов! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:380
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Ошибка считывания списка пакетов! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:558
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:560
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** osd xml не содержит данных! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:563
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:565
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:604
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:606
msgid "Could not find <?xml tag in string"
msgstr "Невозможно найти файл <?xml тэг в строке"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:627
-msgid "Could not parse the xml"
-msgstr "Невозможно проанализировать xml"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:631
+#, c-format
+msgid "Could not parse the xml (lenght %d)"
+msgstr "Невозможно проанализировать xml (длина %d)"
+
+#. Setup the title
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:101
+msgid "Easy Install"
+msgstr "Простая установка"
+
+#. Setup the progress header
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:196
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:196
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогресс"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:493
+msgid "Complete!"
+msgstr "Завершено!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:539
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s"
+msgstr "Скачивание пакета %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:546
+#, c-format
+msgid "Downloading package %s ..."
+msgstr "Скачивание пакета %s..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:571
+#, c-format
+msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
+msgstr "Проверка зависимостей: Пакет %s требует %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:585
+msgid "Preparing to install 1 package"
+msgstr "Подготовка к установке 1 пакета"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:587
+#, c-format
+msgid "Preparing to install %d packages"
+msgstr "Подготовка к установке %d пакетов"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:607
+#, c-format
+msgid "Download of package %s failed!"
+msgstr "Скачивание пакета %s не удалось!"
+
+#. starting a new package -- create new progress indicator
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:624
+#, c-format
+msgid "Installing package %d of %d"
+msgstr "Установка пакета %d из %d"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:630
+#, c-format
+msgid "Installing package %s ..."
+msgstr "Установка пакета %s ..."
+
+#. first package is the main one. update top info, now that we know it
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:638
+#, c-format
+msgid "Installing \"%s\""
+msgstr "Установка \"%s\""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:645
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Версия: %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:698
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "Установка завершена!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:700
+msgid "Installation failed!"
+msgstr "Сбой установки!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:718
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "Этот пакет уже установлен."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:724
+msgid ""
+"Installation failed!\n"
+"(Probably a dependency issue.)"
+msgstr ""
+"Сбой установки!\n"
+"(Возможно из-за зависимостей.)"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:744
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Неправильный пароль."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:854
+#, c-format
+msgid "Downloading \"%s\""
+msgstr "Скачивание \"%s\""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:886
+msgid "Contacting install server ..."
+msgstr "Подключение к установочному серверу ..."
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:162
+msgid "There is no service data !\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:187
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:212
+msgid "There is no eazel news data !\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:248
+msgid "The summary configuration contains no data!\n"
+msgstr "Итоговая конфигурация не содержит данных!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:253
+msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
+msgstr "Не удалось найти xml-узел SUMMARY_DATA!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:255
+msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:262
+msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
+msgstr "Не удалось найти каких-либо данных итоговой конфигурации!\n"
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:264
+msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
+msgstr ""
#: components/services/time/command-line/main.c:43
msgid "display service name and such"
@@ -1937,93 +1286,491 @@ msgstr ""
msgid "Could not read time-service config from %s"
msgstr ""
-#. today, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1735
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:435
+#: components/shell/shell.c:60
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:450
+#, c-format
+msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
+msgstr ""
+"Невозможна запись в файл %s, используется обработчик журнала по умолчанию"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:37
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Включить отладку"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:38
+msgid "Vault location"
+msgstr ""
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:46
+msgid "Valid operations:"
+msgstr "Допустимые операции:"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:86
+msgid "Error: No operation supplied\n"
+msgstr "Ошибка: операция не поддерживается\n"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:94
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
+msgstr "Ошибка: поддерживается неправильная операция (%s)\n"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Invalid syntax\n"
+"Syntax: %s\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: Неправильный синтаксис\n"
+"Синтаксис: %s\n"
+
+#: components/websearch/ntl-web-search.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#. For now we just display the results as HTML
+#. Results list
+#: components/websearch/ntl-web-search.c:184
+msgid "Results"
+msgstr "Результаты"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+
+#. Today, use special word.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1747
msgid "today %-I:%M %p"
msgstr "сегодня %-I:%M %p"
-#. yesterday, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1738
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1752
msgid "yesterday %-I:%M %p"
msgstr "вчера %-I:%M %p"
-#. current week, include day of week
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1741
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1757
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1743
+#. Other dates.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1762
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2759
msgid "0 items"
msgstr "0 элементов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2759
msgid "0 folders"
msgstr "0 папок"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2760
msgid "0 files"
msgstr "0 файлов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2764
msgid "1 item"
msgstr "1 элемент"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2764
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2746
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2765
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2768
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u элементов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2768
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папок"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2769
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3067
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3075
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3086
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3094
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3079
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3086
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3096
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3098
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3081
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3100
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестный MIME-тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3086
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3105
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3134
msgid "program"
msgstr "программа"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3506
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3525
msgid " --"
msgstr "--"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:156
+msgid "From:"
+msgstr "С:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:170
+msgid "To:"
+msgstr "По:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while %s \"%s\".\n"
+"%s. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Ошибка при %s \"%s\".\n"
+"%s Хотите продолжить?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:354
+msgid "File copy error"
+msgstr "Ошибка копирования файла"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:402
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:413
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" copying file %s.\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Ошибка %s при копировании файла %s.\n"
+"Хотите продолжить?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:355
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already exists.\n"
+"Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл %s уже существует.\n"
+"Хотите заменить его?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:401
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:412
+msgid "File copy conflict"
+msgstr "Конфликт при копировании файла"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:402
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:413
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:413
+msgid "Replace All"
+msgstr "Заменить все"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:448
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ссылка на %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:450
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "другая ссылка на %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:463
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%d-ая ccылка на %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "nd" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:469
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%d-ая ссылка на %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "rd" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:475
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%d-ья ссылка на %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "th" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%d-ая ссылка на %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr "%s (копия)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)"
+msgstr "%s (другая копия)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:511
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)"
+msgstr "%s (%d-ая копия)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:513
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)"
+msgstr "%s (%d-ая копия)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:515
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)"
+msgstr "%s (%d-ья копия)"
+
+#. The general case.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:519
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)"
+msgstr "%s (%d-ая копия)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:571
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:890
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "Неизвестный GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:742
+msgid "Moving files"
+msgstr "Перемещение файлов"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:743
+msgid "moved"
+msgstr "перемещено"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1015
+msgid "Moving"
+msgstr "Перемещение"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:745
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "Подготовка к перемещению..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:746
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "Завершение перемещения..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "Создание ссылок на файлы"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:756
+msgid "linked"
+msgstr "связанные"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:757
+msgid "Linking"
+msgstr "Связывание"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "Подготовка к созданию ссылок..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "Завершение создания ссылок..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копирование файлов"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766
+msgid "copied"
+msgstr "скопировано"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:767
+msgid "Copying"
+msgstr "Копирование"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:768
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "Подготовка к копированию..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:785
+msgid "You cannot copy items into the Trash."
+msgstr "Вы не можете копировать элементы в мусорную корзину."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:786
+msgid "Error copying"
+msgstr "Ошибка копирования"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:787
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:821
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:976
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:986
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:800
+msgid "You cannot move the Trash."
+msgstr "Вы не можете перемещать в мусорную корзину."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:801
+msgid "You cannot copy the Trash."
+msgstr "Вы не можете копировать в мусорную корзину."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:820
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:975
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:985
+msgid "Error moving to Trash"
+msgstr "Ошибка перемещения в мусорную корзину"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:818
+msgid "You cannot move an item into itself."
+msgstr "Вы не можете переместить элемент сам в себя."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:819
+msgid "You cannot copy an item into itself."
+msgstr "Вы не можете скопировать элемент сам в себя."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:913
+msgid "untitled folder"
+msgstr "неозаглавленная папка"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:974
+msgid "You cannot throw away the Trash."
+msgstr "Вы не можете удалить мусорную корзину."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:981
+#, c-format
+msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
+msgstr "Вы не можете поместить \"%s\" в мусорную корзину."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "Перемещение файлов в мусорную корзину"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1014
+msgid "thrown out"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1016
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Подготовка к перемещению в мусорную корзину..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Удаление файлов"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
+msgid "deleted"
+msgstr "удалено"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1108
+msgid "Deleting"
+msgstr "Удаление"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1060
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "Подготовка к удалению файлов..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Очистка мусорной корзины"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1109
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "Подготовка к очистке мусорной корзины..."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить все эти элементы в мусорной "
+"корзину?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140
+msgid "Nautilus: Delete trash contents?"
+msgstr "Nautilus: Удалить содержимое мусорной корзины?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1141
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:128
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
msgid "Directory Views"
msgstr "Окна каталога"
@@ -2253,196 +2000,26 @@ msgstr "Показать специальные флаги в окне свойств"
msgid "Can add Content"
msgstr "Можно добавить содержимое"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:203
-#, c-format
-msgid "that have \"%s\" in the name"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:206
-#, c-format
-msgid "that start with \"%s\""
-msgstr "который начинается c \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:209
-#, c-format
-msgid "that end with %s"
-msgstr "который заканчивается на %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
-#, c-format
-msgid "that don't contain \"%s\""
-msgstr "который не содержит \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:215
-#, c-format
-msgid "that match the regular expression \"%s\""
-msgstr "который совпадает с регулярным выражением \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:218
-#, c-format
-msgid "that match the file pattern \"%s\""
-msgstr "который совпадает с шаблоном файла \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
-msgid "regular files"
-msgstr "обычные файлы"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
-msgid "text files"
-msgstr "текстовые файлы"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
-msgid "applications"
-msgstr "приложения"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:237
-msgid "directories"
-msgstr "каталоги"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:245
-#, c-format
-msgid "are not %s"
-msgstr "не %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:249
-#, c-format
-msgid "are %s"
-msgstr "-- %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
-#, c-format
-msgid "are not owned by \"%s\""
-msgstr "не принадлежат %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:263
-#, c-format
-msgid "are owned by \"%s\""
-msgstr "принадлежат \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267
-#, c-format
-msgid "have owner UID \"%s\""
-msgstr "имеют UID владелеца \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:270
-#, c-format
-msgid "have owner UID other than \"%s\""
-msgstr "имеют UID владельца отличный от \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:281
-#, c-format
-msgid "that are larger than %s bytes"
-msgstr "который больше чем %s байт"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:284
-#, c-format
-msgid "that are smaller than %s bytes"
-msgstr "который меньше чем %s байт"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
-#, c-format
-msgid "that are %s bytes"
-msgstr "который равен %s байт"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
-#, c-format
-msgid "modified after %s"
-msgstr "изменен после %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301
-#, c-format
-msgid "modified before %s"
-msgstr "изменен до %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:314
-#, c-format
-msgid "marked with \"%s\""
-msgstr "помечен как \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:317
-#, c-format
-msgid "not marked with \"%s\""
-msgstr "не помечен как \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:331
-#, c-format
-msgid "with all the words %s"
-msgstr "со всеми словами %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334
-#, c-format
-msgid "containing one of the words %s"
-msgstr "содержит одно из слов %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
-#, c-format
-msgid "without all the words %s"
-msgstr "без слов %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
-#, c-format
-msgid "without any of the words %s"
-msgstr "без любого слова из %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:357
-msgid "that"
-msgstr "которое"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:478
-msgid "are directories"
-msgstr "каталоги"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:522
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:587
-#, c-format
-msgid "Search results for items %s%s"
-msgstr "Результаты поиска для элементов %s%s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:590
-#, c-format
-msgid "Search results for items %s %s%s"
-msgstr "Результаты поиска для элементов %s %s%s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:700
-msgid "Search results for items that contain \"stuff\"."
-msgstr "Результаты поиска для элементов, имена которых содержат \"stuff\"."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:702
-msgid "Search results for items that contain \"stuff\" and are regular files."
-msgstr ""
-"Результаты поиска для элементов, имена которых содержат \"stuff\" и обычных "
-"файлов."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:705
-msgid ""
-"Search results for items that contain \"stuff\", are regular files and that "
-"are smaller than 2000 kilobytes."
-msgstr ""
-"Результаты поиска для элементов, имена которых содержат \"stuff\" и обычных "
-"файлов и размером меньше чем 2000 килобайт."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:747
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:1322
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:701
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:691
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:705
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:695
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:701
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -2450,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в "
"ручное размещение и оставить этот элемент там где вы его поместили?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:704
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -2458,182 +2035,210 @@ msgstr ""
"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в "
"ручное размещение и оставить эти элементы там где вы их поместили?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Переключиться на размещение вручную?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:722
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:712
+#: src/nautilus-window-menus.c:572
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1488
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1490
msgid "Undo Typing"
msgstr "Откат печати"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
msgid "Restore the old name"
msgstr "Восстановить старое название"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1490
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1492
msgid "Redo Typing"
msgstr "Возврат печати"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1493
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Восстановить измененное название"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1088
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Ошибка GConf:\n"
+" %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1095
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"Ошибка GConf:\n"
+" %s\n"
+"Все остальные ошибки будут показаны только в окне терминала"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
msgid "Prefs Box"
msgstr "Окно настроек"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:623
+#: src/nautilus-window.c:619
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Показать как %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218
msgid "not in menu"
msgstr "нет в меню"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221
msgid "in menu for this file"
msgstr "в меню для этого файла"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "в меню для \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230
msgid "default for this file"
msgstr "по умолчанию для этого файла"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "по умолчанию для \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Нет в меню для элементов \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Есть в меню для \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Есть в меню для элементов \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Есть в меню для всех элементов \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "По умолчанию для \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "По умолчанию для элементов \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "По умолчанию для всех элементов \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:985
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Изменить \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1009
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Включать в меню для элементов \"%s\"."
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1016
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Использовать по умолчанию для элементов \"%s\"."
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1023
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Включать в меню только для \"%s\"."
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1029
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Использовать как умолчание только для \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1036
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Нет включать в меню для элементов \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1200
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1678
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1203
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1251
msgid "Nautilus: Open with Other"
msgstr "Наутилус: Открыть в другом"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Выберите другое приложение, для открытия \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1256
msgid "Nautilus: View as Other"
msgstr "Наутилус: Показать как другое"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1257
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Выбрать вид для \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1264
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1328
msgid "Modify..."
msgstr "Изменение..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Типы файлов и программы"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1348
msgid "Go There"
msgstr "Перейти сюда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1357
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -2641,419 +2246,485 @@ msgstr ""
"Вы можете настроить соответствие между программами и типами файлов в Центре "
"управления Gnome."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Откат правки"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Отменить правку"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Возврат правки"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Вернуть отмененные изменения"
+#. This application can't deal with this uri, because it
+#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
+#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
+"open it with %s, make a local copy first."
+msgstr ""
+"Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. "
+"Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253
+msgid "Can't open remote file"
+msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:203
+#, c-format
+msgid "that have \"%s\" in the name"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:121
-msgid "_Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:206
+#, c-format
+msgid "that start with \"%s\""
+msgstr "который начинается c \"%s\""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
-msgid "Remove selected text from selection"
-msgstr "Удалить выделенный текст из выделения"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:209
+#, c-format
+msgid "that end with %s"
+msgstr "который заканчивается на %s"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:126
-msgid "_Copy"
-msgstr "Скопировать"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
+#, c-format
+msgid "that don't contain \"%s\""
+msgstr "который не содержит \"%s\""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:215
+#, c-format
+msgid "that match the regular expression \"%s\""
+msgstr "который совпадает с регулярным выражением \"%s\""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вставить"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:218
+#, c-format
+msgid "that match the file pattern \"%s\""
+msgstr "который совпадает с шаблоном файла \"%s\""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
-msgid "Paste text from clipboard into text box"
-msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текстовое окно"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
+msgid "regular files"
+msgstr "обычные файлы"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136
-msgid "_Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
+msgid "text files"
+msgstr "текстовые файлы"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:137
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Очистить текущее выделение"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
+msgid "applications"
+msgstr "приложения"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:156
-msgid "From:"
-msgstr "С:"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:237
+msgid "directories"
+msgstr "каталоги"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:170
-msgid "To:"
-msgstr "По:"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
+msgid "music"
+msgstr "музыка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:325
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Error while %s \"%s\".\n"
-"%s. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Ошибка при %s \"%s\".\n"
-"%s Хотите продолжить?"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:334
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:354
-msgid "File copy error"
-msgstr "Ошибка копирования файла"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:335
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:355
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:402
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:413
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустить"
+msgid "are not %s"
+msgstr "не %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"Error \"%s\" copying file %s.\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Ошибка %s при копировании файла %s.\n"
-"Хотите продолжить?"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:355
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторить"
+msgid "are %s"
+msgstr "-- %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:390
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"File %s already exists.\n"
-"Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"Файл %s уже существует.\n"
-"Хотите заменить его?"
+msgid "are not owned by \"%s\""
+msgstr "не принадлежат %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:401
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:412
-msgid "File copy conflict"
-msgstr "Конфликт при копировании файла"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:263
+#, c-format
+msgid "are owned by \"%s\""
+msgstr "принадлежат \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:402
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:413
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267
+#, c-format
+msgid "have owner UID \"%s\""
+msgstr "имеют UID владелеца \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:413
-msgid "Replace All"
-msgstr "Заменить все"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:270
+#, c-format
+msgid "have owner UID other than \"%s\""
+msgstr "имеют UID владельца отличный от \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:448
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:281
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ссылка на %s"
+msgid "that are larger than %s bytes"
+msgstr "который больше чем %s байт"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:450
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:284
#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "другая ссылка на %s"
+msgid "that are smaller than %s bytes"
+msgstr "который меньше чем %s байт"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:459
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%d-ая ccылка на %s"
+msgid "that are %s bytes"
+msgstr "который равен %s байт"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:461
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%d-ая ссылка на %s"
+msgid "modified after %s"
+msgstr "изменен после %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:463
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301
#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%d-ья ссылка на %s"
+msgid "modified before %s"
+msgstr "изменен до %s"
-#. The general case.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:467
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:313
#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%d-ая ссылка на %s"
+msgid "marked with \"%s\""
+msgstr "помечен как \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:485
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316
#, c-format
-msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (копия)"
+msgid "not marked with \"%s\""
+msgstr "не помечен как \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:330
#, c-format
-msgid "%s (another copy)"
-msgstr "%s (другая копия)"
+msgid "with all the words %s"
+msgstr "со всеми словами %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:496
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)"
-msgstr "%s (%d-ая копия)"
+msgid "containing one of the words %s"
+msgstr "содержит одно из слов %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:498
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)"
-msgstr "%s (%d-ая копия)"
+msgid "without all the words %s"
+msgstr "без слов %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:500
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)"
-msgstr "%s (%d-ья копия)"
+msgid "without any of the words %s"
+msgstr "без любого слова из %s"
-#. The general case.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:504
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:356
+msgid "that"
+msgstr "которое"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:476
+msgid "are directories"
+msgstr "каталоги"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:520
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:585
#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)"
-msgstr "%s (%d-ая копия)"
+msgid "Items %s%s"
+msgstr "Элементы %s%s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:556
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:588
#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "Неизвестный GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgid "Items %s %s%s"
+msgstr "Элементы %s %s%s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714
-msgid "Moving files"
-msgstr "Перемещение файлов"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:697
+msgid "Items that have \"stuff\" in the name."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715
-msgid "moved"
-msgstr "перемещено"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:699
+msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files."
+msgstr ""
+"Результаты поиска для элементов, имена которых содержат \"stuff\" и обычных "
+"файлов."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:716
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:985
-msgid "Moving"
-msgstr "Перемещение"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:702
+msgid ""
+"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are "
+"smaller than 2000 bytes."
+msgstr "Результаты поиска для элементов, имена которых содержат \"stuff\" и обычных файлов и размером меньше чем 2000 байт."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:717
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Подготовка к перемещению..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:365
+msgid "Nautilus: Info"
+msgstr "Nautilus: Информация"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:718
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Завершение перемещения..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:375
+msgid "Nautilus: Warning"
+msgstr "Nautilus: Предупреждение"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:727
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "Создание ссылок на файлы"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:385
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425
+msgid "Nautilus: Error"
+msgstr "Nautilus: Ошибка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728
-msgid "linked"
-msgstr "связанные"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:427
+msgid "Details"
+msgstr "Детали"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:729
-msgid "Linking"
-msgstr "Связывание"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:457
+msgid "Nautilus: Question"
+msgstr "Nautilus: Вопрос"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:730
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Подготовка к созданию ссылок..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:731
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Завершение создания ссылок..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Откат правки"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:737
-msgid "Copying files"
-msgstr "Копирование файлов"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Отменить правку"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:738
-msgid "copied"
-msgstr "скопировано"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Возврат правки"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:739
-msgid "Copying"
-msgstr "Копирование"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Вернуть отмененные изменения"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:740
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Подготовка к копированию..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:903
+msgid "ISO 9660 Volume"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:757
-msgid "You cannot copy items into the Trash."
-msgstr "Вы не можете копировать элементы в мусорную корзину."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:910
+msgid "Ext2 Volume"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758
-msgid "Error copying"
-msgstr "Ошибка копирования"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:916
+msgid "Floppy"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:775
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:793
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:946
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:116
+msgid "_Cut"
+msgstr "Вырезать"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:772
-msgid "You cannot move the Trash."
-msgstr "Вы не можете перемещать в мусорную корзину."
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:117
+msgid "Remove selected text from selection"
+msgstr "Удалить выделенный текст из выделения"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773
-msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "Вы не можете копировать в мусорную корзину."
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:121
+msgid "_Copy"
+msgstr "Скопировать"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:774
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:792
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:955
-msgid "Error moving to Trash"
-msgstr "Ошибка перемещения в мусорную корзину"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:790
-msgid "You cannot move an item into itself."
-msgstr "Вы не можете переместить элемент сам в себя."
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:126
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вставить"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:791
-msgid "You cannot copy an item into itself."
-msgstr "Вы не можете скопировать элемент сам в себя."
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
+msgid "Paste text from clipboard into text box"
+msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текстовое окно"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:885
-msgid "untitled folder"
-msgstr "неозаглавленная папка"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131
+msgid "_Clear"
+msgstr "Очистить"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:944
-msgid "You cannot throw away the Trash."
-msgstr "Вы не можете удалить мусорную корзину."
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Очистить текущее выделение"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:951
-#, c-format
-msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
-msgstr "Вы не можете поместить \"%s\" в мусорную корзину."
+#: nautilus-installer/src/installer.c:147
+msgid "Step two..."
+msgstr "Второй шаг..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:983
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "Перемещение файлов в мусорную корзину"
+#: nautilus-installer/src/installer.c:148
+msgid ""
+"You have several choices for what you would like the installer to do.\n"
+"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install."
+msgstr ""
+"У вас несколько вариантов выбора того, что должен сделать установщик.\n"
+"Выберите что-нибудь одно и нажмите кнопку \"Следующий\", чтобы начать "
+"установку."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:984
-msgid "thrown out"
+#: nautilus-installer/src/installer.c:207
+msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n"
+msgstr "Скачиваемым в настоящий момент пакетам необходима установка Nautilus\n"
+
+#: nautilus-installer/src/installer.c:212
+msgid "Step three..."
+msgstr "Третий шаг..."
+
+#: nautilus-installer/src/installer.c:269
+msgid "En fjФsing hedder Bent"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:986
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Подготовка к перемещению в мусорную корзину..."
+#: nautilus-installer/src/installer.c:314
+msgid "Finished..."
+msgstr "Завершено..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1027
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Удаление файлов"
+#: nautilus-installer/src/installer.c:315
+msgid ""
+"You can find the nautilus icon in the applications menu.\n"
+"\n"
+"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n"
+"\n"
+"May your life be a healthy and happy one."
+msgstr ""
+"Вы можете найти пиктограмму Nautilus в меню приложений.\n"
+"\n"
+"Спасибо, за то что нашли время попробовать Nautilus.\n"
+"\n"
+"Возможно вы станете здоровее и счастливее."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1028
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1075
-msgid "deleted"
-msgstr "удалено"
+#: nautilus-installer/src/installer.c:378
+msgid "Nautilus install tool"
+msgstr "Средства установки Наутилус"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1029
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1076
-msgid "Deleting"
-msgstr "Удаление"
+#: nautilus-installer/src/installer.c:390
+msgid "Step one..."
+msgstr "Первый шаг..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1030
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Подготовка к удалению файлов..."
+#: nautilus-installer/src/installer.c:391
+msgid ""
+"This is the internal Nautilus installer.\n"
+"\n"
+"Lots of text should go here letting you know what you need\n"
+"to have installed before you should even begin to think about\n"
+"using this. For example:\n"
+"\n"
+" * Stuff\n"
+" * More stuff\n"
+" * Other stuff\n"
+"\n"
+"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1074
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Очистка мусорной корзины"
+#: nautilus-installer/src/installer.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"Now starting the install process.\n"
+"Starting the process takes some time, please be patient.\n"
+"In total, %d mb of software will be installed"
+msgstr ""
+"Запуск процесса установки.\n"
+"Это займет некоторое время, пожалуйста подождите.\n"
+"Всего будет установлено %d мегабайт программного обеспечения"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1077
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Подготовка к очистке мусорной корзины..."
+#: nautilus-installer/src/installer.c:827
+#: nautilus-installer/src/installer.c:836
+#, c-format
+msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
+msgstr "*** Невозможно создать каталог сервисов (%s)! ***\n"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
+#: nautilus-installer/src/installer.c:936
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
+"This is a warning, you're running\n"
+"the installer for real, without \n"
+"the --test flag... Beware!"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите окончательно удалить все эти элементы в мусорной "
-"корзину?"
+"ВНИМАНИЕ! Вы запустили реальную\n"
+"установку, без флага --test...\n"
+"Будьте внимательны!"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1108
-msgid "Nautilus: Delete trash contents?"
-msgstr "Nautilus: Удалить содержимое мусорной корзины?"
+#: nautilus-installer/src/installer.c:946
+msgid ""
+"This preview installer only works\n"
+"for RPM based systems. You will have\n"
+"to download the source yourself."
+msgstr ""
+"Эта программа установки работает только\n"
+"с системами основанными на RPM. Вам надо\n"
+"скачивать исходные тексты самостоятельно."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1109
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
+#: nautilus-installer/src/installer.c:958
+msgid ""
+"You do not have HelixCode gnome installed.\n"
+"\n"
+"This means I will install the required parts for you, but you might\n"
+"want to abort the installer and go to http://www.helixcode.com and\n"
+"download the full HelixCode Gnome installation"
+msgstr ""
+"У вас не установлен HelixCode GNOME.\n"
+"\n"
+"Это значит, что Nautilus установит требуемые части для вас, но вы можете\n"
+"прервать установщик, перейти на http://www.helixcode.com\n"
+"и скачать полный набор HelixCode Gnome"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1069
+#: nautilus-installer/src/installer.c:1193
+msgid "Unable to retrieve dependency xml!\n"
+msgstr "Невозможно получить зависимости xml!\n"
+
+#: nautilus-installer/src/installer.c:1218
+#, c-format
+msgid "Cannot create %s"
+msgstr "Невозможно создать %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:397
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Очистить мусорную корзину"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:426
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Новый терминал"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:435
+msgid "Disks"
+msgstr "Диски"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:494
+msgid "Reset Desktop Background"
+msgstr "Сбросить фон рабочего стола"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:502
+msgid "Change Desktop Background"
+msgstr "Изменить фон рабочего стола"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1071
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 папка выделена"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1074
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1076
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d папок выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1080
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содержащий 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1084
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содержащий 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1084
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1086
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содержащий %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1095
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1097
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1099
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1101
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1108
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1111
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1123
-#, c-format
-msgid "%s%s"
-msgstr "%s%s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1127
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1136
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2043
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -3061,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не может быть перемещено в мусорную корзину. Хотите удалить "
"немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2048
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -3070,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить их немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2052
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -3079,166 +2750,169 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить эти %d элементов немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2058
msgid "Can't Move to Trash"
msgstr "Невозможно переместить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2019
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2059
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2019
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2059
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2300
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
msgid "_Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2352
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2355
msgid "Other Application..."
msgstr "Другие приложения..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Другие программы просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2361
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2314
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Открыть в %d новых окнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2328
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2378
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Удалить из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2381
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2384
msgid "_Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2338
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2388
msgid "Create _Links"
msgstr "Создать ссылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2390
msgid "Create _Link"
msgstr "Создать ссылку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2344
-msgid "Show _Properties..."
+#. No ellipses here because this command does not require further
+#. * information to be completed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
+msgid "Show _Properties"
msgstr "Показать свойства..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Очистить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
msgid "_Select All Files"
msgstr "Выделить все файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2411
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Удалить пользовательские изображения"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2413
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Удалить пользовательское изображение"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2417
msgid "Reset _Background"
msgstr "Сбросить фон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2582
msgid "Zoom In"
msgstr "Масштаб +"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
msgid "Zoom Out"
msgstr "Масштаб -"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2586
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2536
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "Выделить все файлы"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Новая папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2982
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s просматриватель"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3011
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Переместить все выделенные элементы в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2969
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2991
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Выберите программу, для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3011
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3062
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Выберите другое приложение, для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3084
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Выберите другую программу просмотра для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106
msgid "Create a new folder in this window"
msgstr "Создать новую папку в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3137
msgid "View or modify the properties of the selected items"
msgstr "Просмотр или изменение свойств выделенных элементов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Продублировать каждый выделенный элемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Создать символическую ссылку для каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3119
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3178
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3141
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "Удалить другое изображение для каждой выбранной пиктограммы"
@@ -3363,131 +3037,148 @@ msgstr ""
"Выберите порядок, в котором информация будет возникать под названиями "
"пиктограмм. При увеличении масштаба будет появляться больше информации."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Name"
msgstr "по имени"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по имени в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:129
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by _Size"
msgstr "по размеру"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по размеру в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "по типу"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по типу в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по дате изменения"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по дате изменения в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Emblems"
msgstr "по эмблемам"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по эмблемам в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:400
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:432
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Растянуть пиктограмму"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:408
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:440
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Восстановить исходные размеры пиктограмм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:410
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:442
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Восстановить исходный размер пиктограммы"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:414
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:446
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "Заголовки пиктограмм..."
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:418
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:449
msgid "_Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:422
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:453
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:426
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:456
msgid "_Use Tighter Layout"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:460
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Обратный порядок"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:464
+msgid "_Lay out items"
+msgstr "Выровнять элементы"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:467
+msgid "_manually"
+msgstr "вручную"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr ""
"Выбрать информацию, которая будет возникать под каждым названием пиктограммы"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1227
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1508
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Сделать выделенные пиктограммы растягивающимися"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1233
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1246
-msgid "_Lay out items"
-msgstr "Выровнять элементы"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1247
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Choose an order for the icons in this folder"
msgstr "Выбрать порядок для пиктограмм в этой папке"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1254
-msgid "_manually"
-msgstr "вручную"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1255
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1537
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Оставить пиктограммы там где они были брошены"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1279
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1560
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Обратный порядок"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Показать пиктограммы в обратном порядке"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1576
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Переставить пиктограммы для лучшего заполнения окна и предотвращения "
"перекрывания"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1304
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
msgid "Rename selected item"
msgstr "Переименовать выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1477
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указание на \"%s\""
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1684
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1690
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1696
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата модификации"
+
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456
#, c-format
msgid "Nautilus: %s Properties"
@@ -3645,19 +3336,98 @@ msgstr "Выполить"
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/nautilus-application.c:231
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:235
+msgid "Where"
+msgstr "Где"
+
+#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
+#. * selected item in a new window, select the item in that window,
+#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
+#. * is to inform translators of this tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
+#. * selected item in a separate new window, select each selected
+#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
+#. * items visible (this comment is to inform translators of this
+#. * tricky concept).
+#.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302
+#, c-format
+msgid "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr "Открыть в %d новых окнах"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:448
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:142
+msgid "Indexing Info..."
+msgstr "Индексная информация..."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:449
+msgid "Show indexing info dialog"
+msgstr "Показать окно индексной информации"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:461
+msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:56
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:59
+msgid "No response"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:62
+msgid "No indexer present"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:70
+#, c-format
+msgid "Error while trying to reindex: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:130
+msgid "Search service not available"
+msgstr "Поиск недоступен"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:155
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
+"button for the appropriate index."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
+#, c-format
+msgid "Your files were last indexed at %s"
+msgstr "Ваши файлы были в последний раз проиндексированы %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:174
+msgid "Update Now"
+msgstr "Обновить сейчас"
+
+#. set the window title
+#: src/nautilus-about.c:113
+msgid "About Nautilus"
+msgstr "О программе Nautilus"
+
+#: src/nautilus-application.c:227
msgid "User Directory"
msgstr "Пользовательский каталог"
-#: src/nautilus-application.c:236
+#: src/nautilus-application.c:232
msgid "User Main Directory"
msgstr "Главный пользовательский каталог"
-#: src/nautilus-application.c:241
+#: src/nautilus-application.c:237
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Каталог рабочего стола"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:252
msgid "Nautilus: Missing directories"
msgstr "Nautilus: Неправильные каталоги"
@@ -3671,7 +3441,7 @@ msgstr "Nautilus: Неправильные каталоги"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:351
+#: src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -3680,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"повторная установка Наутилус могут решить проблему."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:355
+#: src/nautilus-application.c:352
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -3704,11 +3474,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:380 src/nautilus-application.c:398
+#: src/nautilus-application.c:377 src/nautilus-application.c:395
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки."
-#: src/nautilus-application.c:381
+#: src/nautilus-application.c:378
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -3716,13 +3486,13 @@ msgstr ""
"Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в OAF при "
"попытке зарегистрировать сервер просмотра диспетчера файлов."
-#: src/nautilus-application.c:399
+#: src/nautilus-application.c:396
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:523
+#: src/nautilus-application.c:519
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -3742,7 +3512,7 @@ msgstr "Наутилус: Закладки"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:707
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:780
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -3750,6 +3520,249 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Include built-in bookmarks in menu"
msgstr "Включить встроенные закладки в меню"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:111
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Наличие этого файла указывает на то, что помощник по настройке Nautilus\n"
+"был представлен.\n"
+"\n"
+"Вы можете удалить этот файл вручную, чтобы снова запустить помощника.\n"
+"\n"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:343
+msgid ""
+"User levels provide a way to adjust the software to\n"
+"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
+"feel comfortable with; you can always change it later."
+msgstr ""
+"Уровни пользователя предоставляют возможность подстроить программу под ваш "
+"уровень технических знаний. Выберите начальный уровень, удобный для вас; вы "
+"сможете изменить его позднее."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:353
+msgid "Beginner"
+msgstr "Новичок"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:354
+msgid ""
+"For beginner users that are not yet\n"
+"familiar with the working of GNOME and Linux."
+msgstr ""
+"Для начинающих пользователей, еще не\n"
+"знакомых с работой в GNOME и Linux."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:361
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Промежуточный"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:362
+msgid ""
+"For non-technical users that are comfortable with\n"
+"their GNOME and Linux environment."
+msgstr ""
+"Для нетехнических пользователей привычных к\n"
+"их среде GNOME и Linux."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:368
+msgid "Advanced"
+msgstr "Развитый"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:369
+msgid ""
+"For technical users that have the need to be exposed\n"
+"to every detail of their operating system."
+msgstr ""
+"Для технических пользователей, которым надо представлять\n"
+"себе все подробности их операционной системы."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:404
+msgid ""
+"Eazel offers a growing number of services to \n"
+"help you install and maintain new software and manage \n"
+"your files across the network. If you want to find out more \n"
+"about Eazel services, just press the 'Next' button. "
+msgstr ""
+"Eazel предоставляет растущее число сервисов, чтобы помочь\n"
+"вам установить и управлять новыми программами и файлами через сеть.\n"
+"Если вы хотите узнать больше об этих сервисах, просто нажмите\n"
+"кнопку \"Следующий\"."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:408
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Сервисы Eazel"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:416
+msgid "I want to learn more about Eazel services."
+msgstr "Я хочу узнать больше о сервисах Eazel."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:417
+msgid "I want to sign up for Eazel services now."
+msgstr "Я хочу подписаться на сервис Eazel."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:418
+msgid "I've already signed up and want to login now."
+msgstr "Я уже подписан и хочу зарегистрироваться сейчас."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:419
+msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
+msgstr "Я не хочу узнавать сейчас о сервисах Eazel."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:446
+msgid ""
+"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
+"web connection and download the latest updates. \n"
+"Click the Next button to continue."
+msgstr ""
+"Сейчас Nautilus присоединится к сервисам Eazel, чтобы проверить ваше "
+"web-подключение и скачать последние обновления. Для продолжения нажмите "
+"кнопку \"Следующее\"."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:450
+msgid "Updating Nautilus"
+msgstr "Обновление Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:458
+msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
+msgstr "Да, проверить мое web-подключение и обновить Nautilus сейчас."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:459
+msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now."
+msgstr ""
+"Нет, я не хочу проверять мое web-подключение и обновлять Nautilus сейчас."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:490
+msgid ""
+"We are having troubles making an external web connection. \n"
+"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
+" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
+msgstr ""
+"Возникли проблемы с созданием внешнего веб-соединения. \n"
+"Иногда межсетевой экран требует чтобы вы указали веб-прокси сервер.\n"
+"Введите ниже имя и порт вашего прокси сервера, если есть."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
+msgid "HTTP Proxy Configuration"
+msgstr "Настройка HTTP-прокси"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:506
+msgid "No proxy server required."
+msgstr "Прокси-сервер не требуется."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:507
+msgid "Use this proxy server:"
+msgstr "Использовать этот прокси-сервер:"
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
+msgid "Proxy address:"
+msgstr "Адрес прокси:"
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:549
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:580
+msgid ""
+"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
+"web connection and update Nautilus."
+msgstr ""
+"Произоводится подключение к сервису Eazel для проверки вашего web-соединения "
+"и обновления Nautilus."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:585
+msgid "Downloading Nautilus updates..."
+msgstr "Скачивание обновлений Nautilus..."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:679
+msgid "Nautilus: Initial Preferences"
+msgstr "Наутилус: Начальные установки"
+
+#. set up the initial page
+#. The image is marked for translation because it is basically an
+#. * image of english text. Other languages would probably want to
+#. * create another image and use that. Theoretically in the future
+#. * gnome-canvas-text will support nice text drawing and this will
+#. * be a non-issue
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:705
+msgid "druid_welcome.png"
+msgstr "druid_welcome.png"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:711
+msgid "Welcome to Nautilus!"
+msgstr "Добро пожаловать в Наутилус!"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
+msgid ""
+"Since this is the first time that you've launched\n"
+"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
+"to help personalize it for your use."
+msgstr ""
+"Кажется это ващ первый запуск Наутилус, мы бы\n"
+"хотели задать вам несколько вопросов, чтобы\n"
+"помочь настроить программу для вас."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:725
+msgid "Press the next button to continue."
+msgstr "Нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения."
+
+#. set up the final page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:733
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:740
+msgid ""
+"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
+"We hope that you enjoy using it!"
+msgstr ""
+"Щелкните по кнопке \"Закончить\", чтобы запустить Наутилус.\n"
+"\n"
+"Мы надеемся, что вам понравится использовать его!"
+
+#. set up the user level page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:746
+msgid "Select A User Level"
+msgstr "Установить уровень пользователя"
+
+#. set up the service sign-up page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:750
+msgid "Sign Up for Eazel Services"
+msgstr "Подписаться на сервисы Eazel"
+
+#. set up the update page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:754
+msgid "Nautilus Update"
+msgstr "Обновление Nautilus"
+
+#. set up the update feedback page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:762
+msgid "Updating Nautilus..."
+msgstr "Обновление Nautilus..."
+
+#. set up the (optional) proxy configuration page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:770
+msgid "Web Proxy Configuration"
+msgstr "Настройка веб-прокси"
+
+#. change the message to expanding file
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:838
+msgid "Decoding Update..."
+msgstr "Декодирование обновлений..."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:847
+msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
+msgstr "Обновление завершено... Нажмите \"Следующий\" для продолжения."
+
#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:188
msgid "Link sets"
@@ -3771,51 +3784,58 @@ msgstr "Вы хотите просмотреть эти %d положений в отдельных окнах?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Просмотр во множественных окнах?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:406
+#: src/nautilus-location-bar.c:413
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
-#: src/nautilus-main.c:107
+#: src/nautilus-main.c:106
msgid "Perform high-speed self-check tests."
msgstr "Выполнить высокоскоростную самопроверку."
-#: src/nautilus-main.c:109
+#: src/nautilus-main.c:108
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Выйти из Наутилус."
-#: src/nautilus-main.c:110
+#: src/nautilus-main.c:109
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Перезапустить Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:111
+#: src/nautilus-main.c:110
msgid "Don't draw background and icons on desktop."
msgstr "Не рисовать фон и пиктограмы на рабочем столе."
-#: src/nautilus-main.c:112
+#: src/nautilus-main.c:111
msgid "Draw background and icons on desktop."
msgstr "Рисовать фон и пиктограмы на рабочем столе."
-#: src/nautilus-main.c:163
+#: src/nautilus-main.c:144
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --check не может быть использован вместе с URI.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:148
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "nautilus: --check не может быть использован вместе с другими параметрами.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit не может быть использован вместе с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:165
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart не может быть использован вместе с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:167
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautiluls: --quit и --start-desktop не могут быть использованы вместе.\n"
-#: src/nautilus-main.c:169
+#: src/nautilus-main.c:164
msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautiluls: --restart и --start-desktop не могут быть использованы вместе.\n"
-#: src/nautilus-main.c:171
-msgid ""
-"nautiluls: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
+#: src/nautilus-main.c:168
+msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautiluls: --stop-desktop и --start-desktop не могут быть использованы "
"вместе.\n"
@@ -3826,7 +3846,7 @@ msgid "Nautilus Property Browser"
msgstr "Обозреватель свойств Наутилуса"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:273 src/nautilus-property-browser.c:1716
+#: src/nautilus-property-browser.c:273 src/nautilus-property-browser.c:1724
msgid "Select A Category:"
msgstr "Выберите категорию:"
@@ -3838,63 +3858,213 @@ msgstr "Добавить новую"
msgid "Remove..."
msgstr "Удалить..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:845 src/nautilus-property-browser.c:940
+#: src/nautilus-property-browser.c:846 src/nautilus-property-browser.c:941
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!"
msgstr "Извините, но \"%s\" не является файлом изображения!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:847 src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:942
msgid "Nautilus: Not an image"
msgstr "Nautilus: Не изображение"
-#: src/nautilus-property-browser.c:872
+#: src/nautilus-property-browser.c:873
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Создать новую эмблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:877
+#: src/nautilus-property-browser.c:878
msgid "Keyword:"
msgstr "Ключевое слово:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:894
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Выберите файл изображения для новой эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Выберите файл изображения для добавления как фон:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1104
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Выберите цвет для добавления:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1724
+#: src/nautilus-property-browser.c:1732
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Отменить удаление"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1726
+#: src/nautilus-property-browser.c:1734
#, c-format
msgid "Add a new %s"
msgstr "Добавить новый %s"
#. strip trailing s
-#: src/nautilus-property-browser.c:1741
+#: src/nautilus-property-browser.c:1749
#, c-format
msgid "Click on a %s to remove it"
msgstr "Щелкните на %s, чтобы удалить его"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1753
+#: src/nautilus-property-browser.c:1761
#, c-format
msgid "Remove a %s"
msgstr "Удалить %s"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+msgid "Content"
+msgstr "Содержание"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70
+msgid "With Emblem"
+msgstr "C эмблемой"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Последняя модификация"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72
+msgid "Owned By"
+msgstr "Принадлежащее"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+msgid "starts with"
+msgstr "начинается c"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
+msgid "ends with"
+msgstr "заканчивается на"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81
+msgid "matches glob"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82
+msgid "matches regexp"
+msgstr "совпадает с рег.выражением"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+msgid "includes all of"
+msgstr "включает все из"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+msgid "includes any of"
+msgstr "включает любое из"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+msgid "does not include all of"
+msgstr "не включает все из"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
+msgid "includes none of"
+msgstr "не включает любое из"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+msgid "is"
+msgstr "равно"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+msgid "is not"
+msgstr "не равно"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
+msgid "regular file"
+msgstr "обычный файл"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+msgid "text file"
+msgstr "текстовый файл"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+msgid "application"
+msgstr "приложение"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
+msgid "directory"
+msgstr "каталог"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+msgid "larger than"
+msgstr "больше чем"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+msgid "smaller than"
+msgstr "меньше чем"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:117
+msgid "marked with"
+msgstr "помеченный"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+msgid "not marked with"
+msgstr "не помеченный"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+msgid "is after"
+msgstr "после"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
+msgid "is before"
+msgstr "до"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128
+msgid "is today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
+msgid "is yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+msgid "is within a week of"
+msgstr "в течение недели"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+msgid "is within a month of"
+msgstr "в месяце"
+
+#: src/nautilus-shell.c:164
+msgid "Nautilus: caveat"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell.c:200
+msgid ""
+"The Nautilus shell is under development; it's not \n"
+"ready for daily use. Many features, including some \n"
+"of the best ones, are not yet done, partly done, or \n"
+"unstable. The program doesn't look or act the way \n"
+"it will in version 1.0.\n"
+"\n"
+"If you do decide to test this version of Nautilus, \n"
+"beware. The program could do something \n"
+"unpredictable and may even delete or overwrite \n"
+"files on your computer.\n"
+"\n"
+"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
+msgstr ""
+"Оболочка Nautilus -- в состоянии разработки, она не для повседневного "
+"использования. Многие возможности, включая наиболее интересные, еще не "
+"реализованы, частично реализованы или не стабильны. Программа не выглядит и "
+"не действует так, как это будет в версии 1.0.\n"
+"\n"
+"Если вы собираетесь протестировать эту версию -- будьте внимательны. "
+"Программа может сделать что-либо непредсказуемое и даже удалить или "
+"перезаписать файлы на вашем компьютере.\n"
+"\n"
+"Для дополнительной информации посетите http://nautilus.eazel.com."
+
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:428
+#: src/nautilus-sidebar.c:431
msgid "Reset Background"
msgstr "Сбросить фон"
-#: src/nautilus-sidebar.c:602
+#: src/nautilus-sidebar.c:605
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -3903,11 +4073,11 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы установить другую "
"пиктограмму."
-#: src/nautilus-sidebar.c:604
+#: src/nautilus-sidebar.c:607
msgid "Nautilus: More than one image"
msgstr "Nautilus: Более одного изображения"
-#: src/nautilus-sidebar.c:626
+#: src/nautilus-sidebar.c:629
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -3915,11 +4085,11 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве других пиктограмм."
-#: src/nautilus-sidebar.c:628
+#: src/nautilus-sidebar.c:631
msgid "Nautilus: Local images only"
msgstr "Nautilus: Только локальные изображения"
-#: src/nautilus-sidebar.c:633
+#: src/nautilus-sidebar.c:636
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -3927,27 +4097,72 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали не является изображением. Вы можете использовать "
"только локальные изображения в качестве других пиктограмм."
-#: src/nautilus-sidebar.c:635
+#: src/nautilus-sidebar.c:638
msgid "Nautilus: Images only"
msgstr "Nautilus: Только изображения"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1181
+#: src/nautilus-sidebar.c:1184
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1210
+#: src/nautilus-sidebar.c:1213
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
-#: src/nautilus-window.c:852
+#. Create button first so we can use it for auto_click
+#: src/nautilus-simple-search-bar.c:99
+msgid "Find Them!"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:100
+msgid "Search For:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#. set the title
+#: src/nautilus-theme-selector.c:144
+msgid "Nautilus Theme Selector"
+msgstr ""
+
+#. add the title label
+#: src/nautilus-theme-selector.c:178
+msgid "Nautilus Theme:"
+msgstr "Тема Nautilus:"
+
+#. add the help label
+#: src/nautilus-theme-selector.c:185
+msgid ""
+"Click on a theme to change the\n"
+"appearance of Nautilus."
+msgstr ""
+"Щелкните на теме для изменения\n"
+"внешнего вида Nautilus."
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:238
+msgid "Add new theme"
+msgstr "Добавить новую тему"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:250
+msgid "Remove theme"
+msgstr "Удалить тему"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:380
+msgid "Select a theme directory to add as a new theme:"
+msgstr "Выберите каталог тем для добавления новой темы:"
+
+#: src/nautilus-theme-selector.c:535
+#, c-format
+msgid "No information available for the %s theme"
+msgstr "Нет доступной информации для темы %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:848
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "Показать как %s..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:874
+#: src/nautilus-window.c:870
msgid "View as Other..."
msgstr "Показать как другое..."
@@ -3959,45 +4174,45 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "(untitled)"
msgstr "(неозаглавленное)"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:254 src/nautilus-window-menus.c:587
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:255 src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:257
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus: %s"
msgstr "Наутилус: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:701
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:718
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:703
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:720
msgid "Nautilus: Inadequate permissions"
msgstr "Nautilus: Неподходящие права"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:900
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:917
msgid "Nautilus: View failed"
msgstr "Nautilus: Сбой просмотра"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:916
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:933
msgid "Nautilus: Sidebar panel failed"
msgstr "Nautilus: Сбой боковой панели"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" не правильное место. Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
@@ -4005,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать "
"элементы такого типа."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -4014,14 +4229,14 @@ msgstr ""
"элементы типа \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать %s: "
"положения."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
@@ -4029,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"регистрации."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2458: Need to give the user some advice about what to do here.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385
msgid ""
"Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more "
"helpful."
@@ -4037,23 +4252,23 @@ msgstr ""
"Извините, поиск не может быть использован сейчас. В будущем это сообщение "
"будет более информативным."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
msgid "Nautilus: Searching unavailable"
msgstr "Nautilus: Поиск недоступен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус не может показать \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
msgid "Nautilus: Can't display location"
msgstr "Nautilus: Невозможно показать положение"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:355
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -4061,54 +4276,67 @@ msgstr ""
"Вы уверены в том что хотите стереть историю? Если вы это сделаете, то не "
"сможете воспроизвести ее."
-#: src/nautilus-window-menus.c:355
+#: src/nautilus-window-menus.c:358
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Вы уверены в том что хотите чтобы Nautilus удалил информацию о том какие "
"места вы посетили?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:360
+#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Nautilus: Forget history?"
msgstr "Nautilus: Забыть историю?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:361
+#: src/nautilus-window-menus.c:364
msgid "Forget"
msgstr "Забыть"
-#: src/nautilus-window-menus.c:462
+#: src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Скрыть строку состояния"
-#: src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показать строку состояния"
-#: src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Скрыть боковую панель"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: src/nautilus-window-menus.c:476
+#: src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Скрыть панель инструментов"
-#: src/nautilus-window-menus.c:477
+#: src/nautilus-window-menus.c:480
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Показать панель инструментов"
-#: src/nautilus-window-menus.c:483
+#: src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Скрыть строку расположения"
-#: src/nautilus-window-menus.c:484
+#: src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Показать строку расположения"
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
+#: src/nautilus-window-menus.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s settings cannot be edited. If you want to edit the settings you must "
+"choose the %s or %s user level. Do you want to switch to %s now and edit its "
+"settings?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:569
+#, c-format
+msgid "Nautilus: Switch to %s?"
+msgstr "Nautilus: Переключиться на %s?"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:647
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell \n"
"for GNOME that makes it \n"
@@ -4120,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"файлами и остальной системой более\n"
"легким."
-#: src/nautilus-window-menus.c:702
+#: src/nautilus-window-menus.c:775
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -4129,124 +4357,124 @@ msgstr ""
"Расположение \"%s\" не существует. Хотите удалить все закладки с этим "
"положением из вашего списка?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:706
+#: src/nautilus-window-menus.c:779
msgid "Nautilus: Bookmark for nonexistent location"
msgstr "Nautilus: Закладка для несуществующего расположения"
-#: src/nautilus-window-menus.c:720
+#: src/nautilus-window-menus.c:793
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Расположение \"%s\" больше не существует."
-#: src/nautilus-window-menus.c:721
+#: src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Nautilus: Go to nonexistent location"
msgstr "Nautilus: Перейти к несуществующему раположению"
-#: src/nautilus-window-menus.c:794
+#: src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Перейти в указанное место"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1068
+#: src/nautilus-window-menus.c:1141
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1072
+#: src/nautilus-window-menus.c:1145
msgid "_Edit"
msgstr "Правка"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1076
+#: src/nautilus-window-menus.c:1149
msgid "_View"
msgstr "Просмотр"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1080
+#: src/nautilus-window-menus.c:1153
msgid "_Go"
msgstr "Перейти"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1084
+#: src/nautilus-window-menus.c:1157
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1088
+#: src/nautilus-window-menus.c:1161
msgid "_Help"
msgstr "Справка"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1259
+#: src/nautilus-window-menus.c:1332
msgid "_New Window"
msgstr "Новое окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1260
+#: src/nautilus-window-menus.c:1333
msgid "Create a new window"
msgstr "Создать новое окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1274
+#: src/nautilus-window-menus.c:1347
msgid "_Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1275
+#: src/nautilus-window-menus.c:1348
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1286
+#: src/nautilus-window-menus.c:1359
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Закрыть все окна"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1287
+#: src/nautilus-window-menus.c:1360
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Закрыть все окна Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1315
+#: src/nautilus-window-menus.c:1388
msgid "_Web Search"
msgstr "Поиск в Web"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1330 src/nautilus-window-menus.c:1740
+#: src/nautilus-window-menus.c:1403 src/nautilus-window-menus.c:1813
msgid "_Undo"
msgstr "Откат"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1331 src/nautilus-window-menus.c:1740
+#: src/nautilus-window-menus.c:1404 src/nautilus-window-menus.c:1813
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Отмена последнего изменения текста"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1344
+#: src/nautilus-window-menus.c:1417
msgid "_Cut Text"
msgstr "Вырезать текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1345
+#: src/nautilus-window-menus.c:1418
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1356
+#: src/nautilus-window-menus.c:1429
msgid "_Copy Text"
msgstr "Скопировать текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1357
+#: src/nautilus-window-menus.c:1430
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1368
+#: src/nautilus-window-menus.c:1441
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вставить текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1369
+#: src/nautilus-window-menus.c:1442
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1380
+#: src/nautilus-window-menus.c:1453
msgid "C_lear Text"
msgstr "Очистить текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1381
+#: src/nautilus-window-menus.c:1454
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1394
+#: src/nautilus-window-menus.c:1467
msgid "_Select All"
msgstr "Выделить все"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1408
+#: src/nautilus-window-menus.c:1481
msgid "_Customize..."
msgstr "Настроить..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1409
+#: src/nautilus-window-menus.c:1482
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
@@ -4254,150 +4482,150 @@ msgstr ""
"Система просмотра свойств, позволяет добавлять объектам свойства и "
"настраивать внешний вид"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1420
+#: src/nautilus-window-menus.c:1493
msgid "_Change Appearance..."
msgstr "Изменить внешний вид..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1421
+#: src/nautilus-window-menus.c:1494
msgid ""
"Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
"appearance"
msgstr ""
"Показать список альтернативных внешних видов, чтобы позволить его изменить"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1437
+#: src/nautilus-window-menus.c:1510
msgid "_Refresh"
msgstr "Обновить"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1451
+#: src/nautilus-window-menus.c:1524
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Изменить видимоть боковой панели этого окна"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1462
+#: src/nautilus-window-menus.c:1535
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Изменить видимость панели инструментов этого окна"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1473
+#: src/nautilus-window-menus.c:1546
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Изменить видимость строки положения этого окна"
#. Title computed dynamically
-#: src/nautilus-window-menus.c:1484
+#: src/nautilus-window-menus.c:1557
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Изменить видимость строки состояния этого окна"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1500
+#: src/nautilus-window-menus.c:1573
msgid "Zoom _In"
msgstr "Масштаб +"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1501
+#: src/nautilus-window-menus.c:1574
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Показать содержимое в больших подробностях"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1512
+#: src/nautilus-window-menus.c:1585
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Масштаб -"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1513
+#: src/nautilus-window-menus.c:1586
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Показать содержимое в меньших подробностях"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1524
+#: src/nautilus-window-menus.c:1597
msgid "_Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1525
+#: src/nautilus-window-menus.c:1598
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Показать содержимое нормального размера"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1540
+#: src/nautilus-window-menus.c:1613
msgid "_Back"
msgstr "Назад"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1552
+#: src/nautilus-window-menus.c:1625
msgid "_Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1564
+#: src/nautilus-window-menus.c:1637
msgid "_Up a Level"
msgstr "Поднять уровень"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1576
+#: src/nautilus-window-menus.c:1649
msgid "_Home"
msgstr "Домой"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1589
+#: src/nautilus-window-menus.c:1662
msgid "For_get History"
msgstr "Забыть историю"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1590
+#: src/nautilus-window-menus.c:1663
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Очистить содержимое меню \"Перейти\" и списков \"Вперед/Назад\""
-#: src/nautilus-window-menus.c:1605
+#: src/nautilus-window-menus.c:1678
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1606
+#: src/nautilus-window-menus.c:1679
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Добавить закладку для текущего расположения в это меню."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1617
+#: src/nautilus-window-menus.c:1690
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Правка закладок..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1618
+#: src/nautilus-window-menus.c:1691
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показать окно, в котором можно будет править закладки этого меню."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1633
+#: src/nautilus-window-menus.c:1706
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "О программе Наутилус..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1634
+#: src/nautilus-window-menus.c:1707
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Показать информацию о программе Наутилус"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1678
+#: src/nautilus-window-menus.c:1751
msgid " Novice"
msgstr " Новичок"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1679
+#: src/nautilus-window-menus.c:1752
msgid "Set Novice User Level"
msgstr "Установить уровень начинающего пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1692
+#: src/nautilus-window-menus.c:1765
msgid " Intermediate"
msgstr " Промежуточный"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1693
+#: src/nautilus-window-menus.c:1766
msgid "Set Intermediate User Level"
msgstr "Установить уровень обычного пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1707
+#: src/nautilus-window-menus.c:1780
msgid " Expert"
msgstr " Эксперт"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1708
+#: src/nautilus-window-menus.c:1781
msgid "Set Expert User Level"
msgstr "Установить хакерский уровень пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1724
+#: src/nautilus-window-menus.c:1797
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Правка установок..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1725
+#: src/nautilus-window-menus.c:1798
msgid "Edit Settings for the Current User Level"
msgstr "Правка установок для текущего уровня пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1789
+#: src/nautilus-window-menus.c:1862
msgid "_Browse"
msgstr "Просмотреть"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1790
+#: src/nautilus-window-menus.c:1863
msgid "_Find"
msgstr "Найти"
@@ -4433,6 +4661,9 @@ msgstr "Поиск в Web"
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:486
+#. This is marked for localization in case the % sign is not
+#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
+#.
+#: src/nautilus-zoom-control.c:540
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"