summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorValek Frob <frob@src.gnome.org>2000-10-31 06:02:52 +0000
committerValek Frob <frob@src.gnome.org>2000-10-31 06:02:52 +0000
commitfd020b577e374b4460143a1d10debe154d9eb232 (patch)
treec90b89184b3ff08fa2238c50dccf3106be896aab /po/ru.po
parent1b636905f662cd44f312dd0a45b18f000db15807 (diff)
downloadnautilus-fd020b577e374b4460143a1d10debe154d9eb232.tar.gz
Updated russian translation.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po3299
1 files changed, 1976 insertions, 1323 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c0224f5f0..0bd09393a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-08 18:30+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-08 18:39+04:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-31 08:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-31 09:04+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Config files"
msgstr "Файлы настроек"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:683
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "System Calls"
msgstr "Системные вызовы"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:393
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:405
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
@@ -126,10 +126,72 @@ msgstr " (см. \""
msgid " (see also \""
msgstr " (см. также \""
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:698
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:675
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo"
+#. Setup the title
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
+msgid "Change your Eazel password..."
+msgstr "Изменить ваш пароль для Eazel..."
+
+#. username
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:167
+msgid "User Name: "
+msgstr "Имя пользователя: "
+
+#. old password
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:186
+msgid "Current password: "
+msgstr "Текущий пароль: "
+
+#. new password
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:197
+msgid "New password: "
+msgstr "Новый пароль: "
+
+#. repeat password
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:208
+msgid "New password (again): "
+msgstr "Новый пароль (еще раз): "
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:231
+msgid " Change my password! "
+msgstr " Изменить мой пароль! "
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:250
+msgid " I need some help! "
+msgstr " Мне нужна помощь! "
+
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:307
+msgid "Password changed!"
+msgstr "Пароль изменен!"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+msgid "_File"
+msgstr "Файл"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:10
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr ""
+
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
@@ -141,37 +203,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Это окно содержания Наутилус, которое падает по требованию."
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Kill Content View toolbar button."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Вы нажали кнопку \"Уничтожить содержимое окна\" \"на панели инструментов."
-
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:250
-msgid "_Kill Content View"
-msgstr "Уничтожить содержимое окна"
-#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:251
-msgid "Kill the Loser content view"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7
+msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:270
-msgid "Kill Content View"
-msgstr "Уничтожить содержимое окна"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
-#. button user-displayed label
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:271
-msgid "Kill the Loser content view."
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:10
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
@@ -182,172 +232,215 @@ msgid ""
"Loser sidebar."
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Вы нажали кнопку \"Уничтожить боковую панель\" на панели инструментов."
-
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:253
-msgid "_Kill Sidebar View"
-msgstr ""
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:254
-msgid "Kill the Loser sidebar view"
-msgstr ""
-
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:273
-msgid "Loser"
-msgstr "Лишенец"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:274
-msgid "Kill the Loser sidebar view."
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""
#.
-#. * Create our mozilla menu item.
-#. *
-#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose
-#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within
-#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:572
-msgid "_Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#. menu item user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:573
-msgid "This is a mozilla merged menu item"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7
+msgid "Mozilla Test"
+msgstr "Тест Mozilla"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8
+msgid "This is a Mozilla merged menu item"
msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla"
-#. hint that appears in status bar
-#. position within menu; -1 means last
-#. pixmap type
-#. pixmap data
-#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save
-#. accelerator key modifiers
-#. callback function
-#. callback function data
-#.
-#. * Create our mozilla toolbar button.
-#. *
-#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose
-#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow.
-#.
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:590
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#. button user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:591
-msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9
+msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
msgstr "Это кнопка объединенной панели инструментов Mozilla"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:11
+msgid "_Mozilla Test"
+msgstr "Тест Mozilla"
+
+#. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers.
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Track "
msgstr "Дорожка "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Bitrate "
msgstr "Битовая скорость"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Time "
msgstr "Время "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:220
msgid "Sample Rate"
msgstr "Примерная скорость"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:857
-msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet! "
+#: components/music/nautilus-music-view.c:319
+msgid "Set Cover Image"
+msgstr "Установить изображение обложки"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:478
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
+msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения."
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:480
+#: src/nautilus-property-browser.c:902 src/nautilus-property-browser.c:997
+msgid "Not an Image"
+msgstr "Не изображение"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:528
+msgid "Select an image file for the album cover:"
+msgstr "Выберите файл изображения для обложки альбома:"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:999
+msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
+"Извините, но просмотр музыки не может пока воспроизводить нелокальные файлы."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:858
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1000
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Невозможно воспроизвести удаленные файлы"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1169
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1318
+msgid "Drag to seek within track"
+msgstr ""
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1341
msgid "Previous"
msgstr "Пред."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1182
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1356
msgid "Play"
msgstr "Воспр."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1195
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1371
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1385
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:397
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:416
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1221
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1399
msgid "Next"
msgstr "След."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1412
msgid "Sound hardware missing or busy!"
msgstr "Звуковое устройство неисправно или занято!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1287
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1517
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Извините, возникла ошибка при чтении %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1288
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1518
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Невозможно прочесть папку"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1594
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1594
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1637
+#, c-format
+msgid "%s by %s"
+msgstr "%s -- %s"
+
#. set up the window title
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182
#, c-format
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Проверка %s..."
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108
+#, c-format
+msgid "%s would not work anymore\n"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
+#, c-format
+msgid "%s would break other installed packages\n"
+msgstr "%s будет разрушать другие установленные пакеты\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116
+#, c-format
+msgid "%s is needed, but could not be found\n"
+msgstr "%s нужен, но не найден\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121
+#, c-format
+msgid "%s was already installed\n"
+msgstr "%s уже было установлено\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124
+#, c-format
+msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
+msgstr "%s вызывает проблему круговой зависимости\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143
+#, c-format
+msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr "Сбой установки %s по следующим причинам:\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145
+#, c-format
+msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr "Сбой удаления %s по следующим причинам:\n"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
+msgid "Uninstall failed..."
+msgstr "Сбой удаления..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241
+msgid "Uninstall Failed"
+msgstr "Сбой удаления пакета"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243
+msgid "Install failed..."
+msgstr "Сбой установки..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Сбой установки"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:288
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1082
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Неправильный пароль."
+
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:146
msgid "Package Contents"
msgstr "Состав пакета"
@@ -447,56 +540,26 @@ msgstr "файл %s содержит ошибку!"
msgid "Verification completed."
msgstr "Проверка завершена."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108
-#, c-format
-msgid "%s would not work anymore\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
-#, c-format
-msgid "%s would break other installed packages\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116
-#, c-format
-msgid "%s is needed, but could not be found\n"
-msgstr "%s нужен, но не найден\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121
-#, c-format
-msgid "%s was already installed\n"
-msgstr "%s уже было установлено\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
-#, c-format
-msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Сбой установки %s по следующим причинам:\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Сбой удаления %s по следующим причинам:\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:219
-msgid "Uninstall failed..."
-msgstr "Сбой удаления..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:220
-msgid "Uninstall Failed"
-msgstr "Сбой удаления пакета"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7
+msgid "Sample"
+msgstr "Образец"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:222
-msgid "Install failed..."
-msgstr "Сбой установки..."
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Это образец объединенных элементов меню"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:223
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Сбой установки"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9
+msgid "This is a sample merged tool bar button"
+msgstr "Это образец кнопки объединенной панели инструментов"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:267
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Неправильный пароль."
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:11
+msgid "_Sample"
+msgstr "Образец"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83
msgid "(none)"
@@ -524,80 +587,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы нажали кнопку на панели инструментов образца."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
msgid "Show debug output"
msgstr "Показать отладочный вывод"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10-и секундная задержка после запуска сервиса"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Разрешить установку предыдущих версий"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
msgid "Erase packages"
msgstr "Удалить пакеты"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
msgid "RPM args are filename"
msgstr "Аргументы RPM должны быть именами файлов"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
msgid "Force install"
msgstr "Принудительная установка"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
msgid "Use ftp"
msgstr "Использовать ftp"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
msgid "Use local"
msgstr "Использовать локальную копию"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
msgid "Use http"
msgstr "Использовать http"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+msgid "RPM args are Eazel Ids"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
msgid "Specify package file"
msgstr "Указать файл пакета"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
msgid "Set port numer (80)"
msgstr "Установить номер порта (80)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+msgid "RPM args are needed files"
+msgstr "Аргументы RPM должны быть файлами"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
msgid "Run Query"
msgstr "Запустить запрос"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
msgid "Revert"
msgstr "Восстановить"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
msgid "Set root"
msgstr "Установить фон"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
msgid "Specify server"
msgstr "Указать сервер"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
+msgid "Perform ssl renaming"
+msgstr "Выполнить ssl переименование"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
msgid "Test run"
msgstr "Запуск теста"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
msgid "Set tmp dir (/tmp)"
msgstr "Установить временный каталог (/tmp)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Разрешить обновления"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
msgid "Verbose output"
msgstr "Подробный вывод"
@@ -613,252 +688,261 @@ msgstr ""
"Использовать указанный файл для создания списка пакетов, требует "
"--packagelist"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:185
+#, c-format
+msgid "Reading the install package list %s"
+msgstr "Считывание списка устанавливаемых пакетов %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:264
+#, c-format
+msgid "Will download %s"
+msgstr "Будет скачано %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:279
+#, c-format
+msgid "%s already installed"
+msgstr "%s уже установлено"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:442
+#, c-format
+msgid "Category = %s"
+msgstr "Категория = %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:714
+#, c-format
+msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
+msgstr "Невозможно создать каталог транзакции (%s)!\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:737
+#, c-format
+msgid "Writing transaction to %s"
+msgstr "Запись транзакции на %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:970
+msgid "Failed to lock the downloaded file"
+msgstr "Сбой блокировки скачиваимого файла"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:985
+#, c-format
+msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
+msgstr "Ошибка MD5, пакет %s возможно подделан"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1067
+#, c-format
+msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1230
+#, c-format
+msgid "Removing package %s-%s-%s (0x%x) %s"
+msgstr "Удаление пакета %s-%s-%s (0x%x) %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1338
+msgid "Preparing package system"
+msgstr "Подготовка системы пакетов"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s version %s already installed"
+msgstr "%s версия %s уже установлена"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s upgrades from version %s to %s"
+msgstr "%s обновляется с версии %s до %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1473
+#, c-format
+msgid "%s downgrades from version %s to %s"
+msgstr "%s заменяется с версии %s на %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1493
+#, c-format
+msgid "%s installs version %s"
+msgstr "%s устанавливается версия %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2068
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2076
+msgid "Dependencies appear ok"
+msgstr "Зависимости в порядке"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2071
+msgid "But there are file conflicts"
+msgstr "Но существуют файловые конфликты"
+
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:172
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Невозможно установить URLType из файла настроек!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:742
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:745
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Получение списка пакетов с удаленного сервера...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:762
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:765
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Невозможно получить package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:807
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:810
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"Невозможна запись в файл %s, используется обработчик журнала по умолчанию"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:905
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:922
msgid "Install failed"
msgstr "Сбой установки"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:941
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:965
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Сбой удаления пакета"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Скачивание %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:403
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:406
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Невозможно открыть целевой файл %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:337
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:340
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Невозможно создать http-запрос!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:151
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Прокси: Неправильный uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:342
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:345
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Неправильный uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:352
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:163
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:355
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Невозможно подготовить http-запрос!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:164
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:357
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:168
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:360
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Невозможно установить асинхронный режим"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:367
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:194
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:370
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "Ошибка HTTP: %d %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:199
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Невозможно получить тело запроса!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:225
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:230
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP пока не поддерживается"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:404
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:427
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Проверка локального файла %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:488
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Не удалось получить %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:556
#, c-format
msgid "Could not get a URL for %s"
msgstr "Невозможно получить URL для %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:614
-msgid "File download failed"
-msgstr "Сбой скачивания файла"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:574
+msgid "Downloaded package does not have the correct name"
+msgstr "Выкачанные пакеты имеют некорректные названия"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592
-msgid "Using local protocol cannot fetch by id"
-msgstr ""
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:575
+#, c-format
+msgid "Package %s should have had name %s"
+msgstr "Пакет %s должен иметь название %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582
+msgid "Downloaded package does not have the correct version"
+msgstr "Выкачанный пакет имеет некорректную версию"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:601
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:583
#, c-format
-msgid "Could not get a URL for package id %s"
-msgstr "Невозможно получить URL для пакета с идентификатором %s"
+msgid "Package %s had version %s and not %s"
+msgstr "Пакет %s должен иметь версию %s, а не %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:602
+msgid "File download failed"
+msgstr "Сбой скачивания файла"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:745
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:750
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:734
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:739
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "Невозможно запросить URL для %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:755
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:744
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
msgstr "Невозможно запросить URL для идентификатора %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:205
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:510
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:63
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
msgstr ""
"Активирован режим сухого запуска. В действительности пакеты установлены не "
"будут..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:231
-#, c-format
-msgid "Reading the install package list %s"
-msgstr "Считывание списка устанавливаемых пакетов %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:308
-#, c-format
-msgid "Will download %s"
-msgstr "Будет скачано %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:322
-#, c-format
-msgid "%s already installed"
-msgstr "%s уже установлено"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:483
-#, c-format
-msgid "Category = %s"
-msgstr "Категория = %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:800
-#, c-format
-msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
-msgstr "Невозможно создать каталог транзакции (%s)!\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:823
-#, c-format
-msgid "Writing transaction to %s"
-msgstr "Запись транзакции на %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1023
-msgid "Failed to lock the downloaded file"
-msgstr "Сбой блокировки скачиваимого файла"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1038
-#, c-format
-msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
-msgstr "Ошибка MD5, пакет %s возможно подделан"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1098
-#, c-format
-msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1135
-msgid "rpm running..."
-msgstr "запуск rpm ..."
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1227
-#, c-format
-msgid "Removing package %s %s"
-msgstr "Удаление пакета %s %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1318
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:250
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Закрытие db для %s (открыто)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1323
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:255
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Закрытие db для %s (не открыто)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1377
-msgid "RPM package database query failed !"
-msgstr "Сбой запроса к базе данных пакетов!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1380
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:316
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1382
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:321
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1399
-msgid "Preparing package system"
-msgstr "Подготовка системы пакетов"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1674
-#, c-format
-msgid "%s upgrades from version %s to %s"
-msgstr "%s обновляется с версии %s до %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1679
-#, c-format
-msgid "%s downgrades from version %s to %s"
-msgstr "%s заменяется с версии %s на %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1686
-#, c-format
-msgid "%s version %s already installed"
-msgstr "%s версия %s уже установлена"
+msgstr "Сбой открытия базы данных пакетов в %s"
#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
#. B that is not installed.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2035
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:480
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s требует %s"
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2102
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:616
#, c-format
msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
msgstr "Пакет %s конфликтует с %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2116
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:630
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
msgstr "Обработка зависимостей для %s, требуется библиотека %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2123
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:637
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
msgstr "Обработка зависимостей для %s, требуется пакет %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2350
-msgid "Dependencies are ok"
-msgstr "Зависимости в порядке"
-
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr "*** Начало дампа пакета ***\n"
@@ -867,224 +951,288 @@ msgstr "*** Начало дампа пакета ***\n"
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Конец дампа пакета ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:129
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:136
-msgid "*** No package nodes! ***"
-msgstr "*** Нет узлов пакета! ***"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:455
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Невозможно открыть %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:131
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:138
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
+msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:143
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
+msgid "*** No package nodes! ***"
+msgstr "*** Нет узлов пакета! ***"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:153
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
+msgid "*** No depends nodes! ***"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:189
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr "*** Неизвестный тип узла \"%s\""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:206
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Файл списка пакетов не содержит данных! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:189
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Не удалось найти xml-узел CATEGORIES! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:196
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Нет категорий! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:197
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:219
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:251
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:273
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Не удалось найти xml-узел TRANSACTION! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:253
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:261
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:275
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:283
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:259
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:281
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr "*** Нет пакетов! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:317
msgid "*** No category nodes! ***"
msgstr "*** Нет узлов категорий! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:321
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr "*** Не удалось найти xml-узел CATEGORIES! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:321
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:355
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "*** Неизвестный узел %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:414
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:448
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Ошибка создания списка xml-пакетов! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:461
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:495
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Ошибка считывания списка пакетов! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:665
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:713
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** osd xml не содержит данных! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:670
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:718
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:723
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:771
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Невозможно проанализировать xml (длина %d)"
#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:103
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:116
msgid "Easy Install"
msgstr "Простая установка"
#. Setup the progress header
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:198
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:212
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:198
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:212
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:498
-msgid "Complete!"
-msgstr "Завершено!"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:544
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:573
#, c-format
msgid "Downloading package %s"
msgstr "Скачивание пакета %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:551
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:580
#, c-format
msgid "Downloading package %s ..."
msgstr "Скачивание пакета %s..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:576
+#. done! turn progress bar into a label
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:585
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:798
+msgid "Complete!"
+msgstr "Завершено!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:609
#, c-format
msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
msgstr "Проверка зависимостей: Пакет %s требует %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:617
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:671
msgid ""
"I'm about to install the following packages:\n"
"\n"
-msgstr "Планируется установить следующие пакеты:\n\n"
+msgstr ""
+"Планируется установить следующие пакеты:\n"
+"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:635
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:694
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
-msgstr "\nЭто правильно?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Это правильно?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:655
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:714
msgid "Preparing to install 1 package"
msgstr "Подготовка к установке 1 пакета"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:657
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:716
#, c-format
msgid "Preparing to install %d packages"
msgstr "Подготовка к установке %d пакетов"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:678
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:737
#, c-format
msgid "Download of package %s failed!"
msgstr "Скачивание пакета %s не удалось!"
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:754
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Установка пакета %d из %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:701
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:769
#, c-format
msgid "Installing package %s ..."
msgstr "Установка пакета %s ..."
#. first package is the main one. update top info, now that we know it
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:709
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:777
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Установка \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:716
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:786
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Версия: %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:772
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:847
+#, c-format
+msgid " ╥ %s is in the KDE menu.\n"
+msgstr " ╥ %s есть в меню KDE.\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:858
+#, c-format
+msgid " ╥ %s is in the Gnome menu under %s.\n"
+msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome для %s.\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:862
+#, c-format
+msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n"
+msgstr " ╥ %s есть в меню Gnome.\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:866
+#, c-format
+msgid " ╥ %s in somewhere...\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:909
+msgid ""
+"Installation complete!\n"
+"A core package of Nautilus has been\n"
+"updated, you should restart Nautilus"
+msgstr ""
+"Установка завершена!\n"
+"Основной пакет nautilus был обновлен.\n"
+"Вам необходимо перезапустить nautilus."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:913
msgid "Installation complete!"
msgstr "Установка завершена!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:774
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:916
msgid "Installation aborted."
msgstr "Установка прервана."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:776
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:918
msgid "Installation failed!"
msgstr "Сбой установки!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:790
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s\n"
+"Erase the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Erase the leftover RPM files?"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959
#, c-format
msgid "%s %s: would not work anymore\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:793
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:962
#, c-format
msgid "%s %s: couldn't find this package\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s: не удалось найти этот пакет\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:796
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:965
#, c-format
msgid "%s %s: source package (not supported)\n"
msgstr "%s %s: пакет исходных текстов (не поддерживается)\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:799
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:968
#, c-format
msgid "%s %s: would break other installed packages\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s: будет разрушать другие установленные пакеты\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:803
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:972
#, c-format
msgid "%s %s: conflicts with installed files\n"
msgstr "%s %s: конфликтует с установленными файлами\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:806
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975
#, c-format
msgid "%s %s: already installed\n"
msgstr "%s %s: уже установлено\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:837
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1007
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Этот пакет уже установлен."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:844
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1020
msgid ""
"Installation Failed!\n"
"\n"
@@ -1092,60 +1240,231 @@ msgstr ""
"Сбой установки!\n"
"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:863
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1045
msgid "Should I delete the leftover RPM files?"
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1010
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1193
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Скачивание пакета"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1195
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Скачивание \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1047
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1197
+msgid "Downloading some package"
+msgstr "Скачивание пакета"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1236
msgid "Contacting install server ..."
msgstr "Подключение к установочному серверу ..."
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:135
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1288
+msgid "Package download aborted."
+msgstr "Скачивание пакета прервано."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1290
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прервано."
+
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:137
msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти подходящее логическое значение для grey_out!"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:184
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:188
msgid "There is no service data !\n"
msgstr "Нет сервисных данных!\n"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:209
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:234
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:213
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:238
msgid "There is no eazel news data !\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нет данных новостей eazel!\n"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:264
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:268
msgid "Could not fetch summary configuration !"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить итоговую конфигурацию!"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:287
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:291
msgid "The summary configuration contains no data!\n"
msgstr "Итоговая конфигурация не содержит данных!\n"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:292
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:296
msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
msgstr "Не удалось найти xml-узел SUMMARY_DATA!\n"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:294
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:298
msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
msgstr ""
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:301
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:305
msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
msgstr "Не удалось найти каких-либо данных итоговой конфигурации!\n"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:303
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:307
msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
msgstr ""
+#. parse_summary_xml_file
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
+msgid "Configure your service preferences"
+msgstr "Настройка предпочтений сервисов"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
+msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
+msgstr "Перейти к регистрационной форме сервисов Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9
+msgid "Log out from Eazel Services"
+msgstr "Отключиться от сервисов Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10
+msgid "Service _Preferences"
+msgstr "Наcтройки сервисов"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11
+msgid "Show the log-in dialog box"
+msgstr "Показать окно подключения"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12
+msgid "_Log in to Eazel Services"
+msgstr "Подключение к сервисам Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13
+msgid "_Log out from Eazel Services"
+msgstr "Отключение от сервисов Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:14
+msgid "_Register for Eazel Services"
+msgstr "Регистрация для сервисов Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:282
+msgid "Register"
+msgstr "Зарегистрироваться"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283
+msgid "Login"
+msgstr "Подключиться"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292
+msgid "Terms of Use"
+msgstr "Правила пользования"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:285
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:293
+msgid "Privacy Statement"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:290
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Настройки счета"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291
+msgid "Logout"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345
+#, c-format
+msgid "Welcome Back %s!"
+msgstr "Добро пожаловать назад %s!"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:351
+msgid "You are not logged in!"
+msgstr "Вы не подключены!"
+
+#. add the tab
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:443
+msgid "Your Services"
+msgstr "Ваши сервисы"
+
+#. create the Additional Services pane
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:507
+msgid "Additional Services"
+msgstr "Дополнительные сервисы"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:527
+msgid ""
+"Check back here for new system management\n"
+"services that will help make Linux easier to use."
+msgstr ""
+
+#. add the tab
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:566
+msgid "Current Updates"
+msgstr "Текущие обновления"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:599
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1198
+msgid "Service Error"
+msgstr "Ошибка сервиса"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1263
+msgid "Register Now"
+msgstr "Зарегистрироваться сейчас"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1265
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1268
+msgid "Services Login"
+msgstr "Подключение к cервисам"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1280
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1287
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1295
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1307
+msgid "Please log in to Eazel services"
+msgstr "Пожалуйста, подключитесь к сервисам Eazel"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1299
+msgid ""
+"Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
+"account. Please try again, or check your email for an account activation "
+"notice."
+msgstr ""
+"Ваше имя пользователя или пароль были некорректны или вы не активировали ваш "
+"счет. Пожалуйста, попробуйте еще раз или проверьте наличие сообщения об "
+"активировании счета в вашей электронной почте"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1303
+msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
+msgstr "Извините, но ваше имя и парль еще не распознаны."
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1503
+msgid ""
+"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
+"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Невозможно подключиться к серверу Eazel. Возможно сервер сейчас недоступен "
+"или ваш компьютер некорректно настроен. Вы можете попробовать еще раз "
+"позднее."
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1521
+msgid ""
+"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
+msgstr ""
+"Обнаружена проблема с данными на серверах Eazel. Пожалуйста, напишите по "
+"адресу support@eazel.com."
+
#: components/services/time/command-line/main.c:43
msgid "display service name and such"
msgstr ""
@@ -1159,28 +1478,28 @@ msgid "update the system clock"
msgstr "обновить системные часы"
#: components/services/time/command-line/main.c:46
-msgid "specify time url"
-msgstr "указать url времени"
+msgid "specify time server"
+msgstr "указать сервер времени"
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:103
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113
msgid "Unable to get server time"
msgstr "Невозможно получить время сервера"
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:105
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115
#, c-format
msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
msgstr ""
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:282
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292
#, c-format
msgid "Could not read time-service config from %s"
msgstr ""
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:446
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:449
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo"
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:461
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:464
#, c-format
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr ""
@@ -1224,124 +1543,15 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-#. Today, use special word.
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1803
-msgid "today %-I:%M %p"
-msgstr "сегодня %-I:%M %p"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1808
-msgid "yesterday %-I:%M %p"
-msgstr "вчера %-I:%M %p"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1813
-msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-
-#. Other dates.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1818
-msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2821
-msgid "0 items"
-msgstr "0 элементов"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2821
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 папок"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2822
-msgid "0 files"
-msgstr "0 файлов"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2826
-msgid "1 item"
-msgstr "1 элемент"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2826
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 папка"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2827
-msgid "1 file"
-msgstr "1 файл"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2830
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u элементов"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2830
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u папок"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2831
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u файлов"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3146
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвестный тип"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3148
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "неизвестный MIME-тип"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3153
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:529
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3169
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ссылка на %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3196
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ссылка (испорченная)"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3204
-msgid "program"
-msgstr "программа"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:205
msgid "From:"
msgstr "С:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:219
msgid "To:"
msgstr "По:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:376
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:388
#, c-format
msgid ""
"Error while %s%s.\n"
@@ -1350,13 +1560,13 @@ msgstr ""
"Ошибка при %s \"%s\".\n"
"Назначение только для чтения."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:421
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:397
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:416
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433
msgid "Error while Copying"
msgstr "Ошибка при копировании"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:395
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid ""
"Error while %s%s.\n"
@@ -1365,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"Ошибка при %s%s.\n"
"Нет места на устройстве назначения."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:411
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:423
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while %s%s.\n"
@@ -1374,17 +1584,17 @@ msgstr ""
"Ошибка \"%s\" при %s \"%s\".\n"
"Хотите продолжить?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:473
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:485
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:499
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:461
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:473
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists.\n"
@@ -1393,21 +1603,31 @@ msgstr ""
"Файл %s уже существует.\n"
"Хотите заменить его?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:472
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:486
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:484
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:498
msgid "Conflict while Copying"
msgstr "Конфликт при копировании"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:473
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:485
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:499
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:499
msgid "Replace All"
msgstr "Заменить все"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:532
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:547
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3323
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ссылка на %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:550
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "другая ссылка на %s"
@@ -1416,372 +1636,505 @@ msgstr "другая ссылка на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:548
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:566
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d-ая ccылка на %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-ая ссылка на %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:554
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:572
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-ья ссылка на %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:575
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-ая ссылка на %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:690
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:817
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:849
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1340
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Неизвестный GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1117
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "Moving files"
msgstr "Перемещение файлов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1118
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176
msgid "moved"
msgstr "перемещено"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1119
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1402
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1467
msgid "Moving"
msgstr "Перемещение"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Подготовка к перемещению..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1179
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завершение перемещения..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
msgid "Creating links to files"
msgstr "Создание ссылок на файлы"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
msgid "linked"
msgstr "связанные"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1190
msgid "Linking"
msgstr "Связывание"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Подготовка к созданию ссылок..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1192
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завершение создания ссылок..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
msgid "Copying files"
msgstr "Копирование файлов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1141
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "copied"
msgstr "скопировано"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
msgid "Copying"
msgstr "Копирование"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Подготовка к копированию..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Вы не можете копировать элементы в мусорную корзину."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1163
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1221
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Невозможно скопировать в мусорную корзину"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1179
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1237
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1425
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Вы не можете копировать в мусорную корзину."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1182
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1240
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1426
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Невозможно изменить расположение мусорной корзины"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1183
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Невозможно скопировать мусорную корзину"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Вы не можете переместить папку саму в себя."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1260
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Вы не можете скопировать папку саму в себя."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Невозможно переместить в себя"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1298
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1363
msgid "untitled folder"
msgstr "неозаглавленная папка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1433
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Вы не можете поместить \"%s\" в мусорную корзину."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1437
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Ошибка перемещения в мусорную корзину"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1400
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1465
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перемещение файлов в мусорную корзину"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1401
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1466
msgid "thrown out"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1403
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1468
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Подготовка к перемещению в мусорную корзину..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1444
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1509
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1445
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1492
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1510
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1557
msgid "deleted"
msgstr "удалено"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1446
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1493
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1511
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1558
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1512
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Подготовка к удалению файлов..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1491
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1556
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Очистка мусорной корзины"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1559
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготовка к очистке мусорной корзины..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить все эти элементы в мусорной "
"корзине?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1529
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Удалить содержимое мусорной корзины?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1530
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#. test the next duplicate name generator
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1584
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1649
msgid " (copy)"
msgstr " (копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1584
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1649
msgid " (another copy)"
msgstr " (другая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1650
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1585
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1650
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1651
+msgid ".bashrc"
+msgstr ".bashrc"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1651
+msgid ".bashrc (copy)"
+msgstr ".bashrc (копия)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1652
+msgid ".foo.txt"
+msgstr ".foo.txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1652
+msgid ".foo (copy).txt"
+msgstr ".foo (копия).txt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1653
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1653
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1587
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1654
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1587
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1654
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1655
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1588
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1655
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1589
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1656
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1589
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1656
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копия).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1657
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1657
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo...(копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1658
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1658
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (другая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (другая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (другая копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-ья копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-ья копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (другая копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-ья копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ая копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ая копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-ья копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-ья копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-ая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-ая копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "25 (25-ая копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-ая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ая копия)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-ая копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ая копия).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-ая копия).txt"
+#. Today, use special word.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1862
+msgid "today %-I:%M %p"
+msgstr "сегодня %-I:%M %p"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1867
+msgid "yesterday %-I:%M %p"
+msgstr "вчера %-I:%M %p"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1872
+msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#. Other dates.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1877
+msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2901
+msgid "0 items"
+msgstr "0 элементов"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2901
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 папок"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2902
+msgid "0 files"
+msgstr "0 файлов"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2906
+msgid "1 item"
+msgstr "1 элемент"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2906
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 папка"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2907
+msgid "1 file"
+msgstr "1 файл"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2910
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u элементов"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2910
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u папок"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2911
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u файлов"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3211
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3225
+msgid "? items"
+msgstr "? элементов"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3229
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвестный тип"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3231
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "неизвестный MIME-тип"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3236
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3282
+msgid "folder"
+msgstr "папка"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3285
+msgid "program"
+msgstr "программа"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3317
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3337
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ссылка (испорченная)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
+msgid "fixed"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@@ -1842,212 +2195,228 @@ msgstr "Шрифты"
msgid "Views"
msgstr "Окна"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Недостаток скорости"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:245
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
msgstr "Настройка недостатка скорости"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Показывать текст на пиктограммах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Показывать миниатюры для файлов изображений"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280
msgid "Search Settings"
msgstr "Настройки поиска"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Параметры сложности поиска"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:283
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288
msgid "Search Tradeoffs"
msgstr "Недостатки поиска"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:291
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296
msgid "Search Locations"
msgstr "Места для поиска"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:302
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307
msgid "Navigation Settings"
msgstr "Настройки навигации"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309
msgid "Home Location"
msgstr "Расположение домашнего каталога"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:311
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Настройки proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335
+msgid "Built-in Bookmarks"
+msgstr "Встроенные закладки"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
msgid "always"
msgstr "всегда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:653
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:657
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
msgid "local only"
msgstr "только локально"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671
msgid "Local Files Only"
msgstr "Только локальные файлы"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675
msgid "never"
msgstr "никогда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:758
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Использовать HTTP-прокси"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:770
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Порт HTTP-прокси"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:824
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837
msgid "current theme"
msgstr "текущая тема"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:836
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849
msgid "Open each item in a new window"
msgstr "Открыть каждый элемент в новом окне"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856
msgid "Ask before deleting items from the trash"
msgstr "Спрашивать прежде чем удалять элементы из мусорной корзины"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:850
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863
msgid "Click policy"
msgstr "Политика щелчка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
msgid "single"
msgstr "одиночный"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:857
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Активировать элементы одним щелчком"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:861
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874
msgid "double"
msgstr "двойной"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Активировать элементы двойным щелчком"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:867
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880
msgid "Display text in icons"
msgstr "Показывать текст в пиктограммах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:873
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
msgid "Show thumbnails for image files"
msgstr "Показывать миниатюры для файлов изображений"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:879
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892
msgid "Read and write metadata in each folder"
msgstr "Читать и записывать метаданные в каждой папке"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:889
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Использовать гладкую (но медленную) графику"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:895
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908
msgid "Font family used to display file names"
msgstr "Семейство шрифта используемого для отображения названий файлов"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Показать панель инструментов в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Показать строку расположения в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:914
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Показать строку состояния в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:920
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Показать боковую панель в новых окнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:928
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Использовать Nautilus для отрисовки рабочего стола"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
msgid "Always do slow, complete search"
msgstr "Всегда выполнять медленный, полный поиск"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:935
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953
msgid "search type to do by default"
msgstr "тип поиска используемый по умолчанию"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959
msgid "search by text"
msgstr "поиск по тексту"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:942
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960
msgid "Search for files by text only"
msgstr "Поиск файлов только по тексту"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964
msgid "search by text and properties"
msgstr "поиск по тексту и свойствам"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:947
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr "Поиск файлов по тексту и их свойствам"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:952
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970
msgid "Search Web Location"
msgstr "Показать место в Web"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
msgstr "Показать скрытые файлы (начинающиеся с \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
msgstr "Показать резервные файлы (заканчивающиеся на \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:971
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Показать специальные флаги в окне свойств"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995
msgid "Can add Content"
msgstr "Можно добавить содержимое"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001
+msgid "Don't include the built-in bookmarks"
+msgstr "Не включать встроенные закладки"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -2056,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в "
"ручное размещение и оставить этот элемент там где вы его поместили?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -2065,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в "
"ручное размещение и оставить эти элементы там где вы их поместили?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:730
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -2073,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в "
"ручное размещение и оставить этот элемент там где вы его поместили?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -2081,15 +2450,22 @@ msgstr ""
"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в "
"ручное размещение и оставить эти элементы там где вы их поместили?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Переключиться на размещение вручную?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739
-#: src/nautilus-window-menus.c:586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine
+#. * the font it uses
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2251
+msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
@@ -2110,12 +2486,13 @@ msgstr "Возврат печати"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Восстановить измененное название"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine
-#. * the font it uses
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2206
-msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
-msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180
+msgid " -_,;.?/&"
+msgstr " -_,;.?/&"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
+msgid "Prefs Box"
+msgstr "Окно настроек"
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086
#, c-format
@@ -2137,12 +2514,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Все остальные ошибки будут показаны только в окне терминала"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
-msgid "Prefs Box"
-msgstr "Окно настроек"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:725
+#: src/nautilus-window.c:787
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Показать как %s"
@@ -2206,92 +2579,93 @@ msgstr "По умолчанию для элементов \"%s\"."
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "По умолчанию для всех элементов \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1040
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Изменить \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1064
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:991
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Включать в меню для элементов \"%s\"."
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1071
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:998
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Использовать по умолчанию для элементов \"%s\"."
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1078
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Включать в меню только для \"%s\"."
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1084
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Использовать как умолчание только для \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1091
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Нет включать в меню для элементов \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1255
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1794
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:169 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1182
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1885
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1306
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1233
msgid "Open with Other"
msgstr "Открыть в другом"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Выберите другое приложение, для открытия \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1311
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238
msgid "View as Other"
msgstr "Показать как другое"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Выбрать вид для \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1319
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1246
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
+#: src/nautilus-property-browser.c:343
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1383
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1310
msgid "Modify..."
msgstr "Изменение..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Типы файлов и программы"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1403
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1330
msgid "Go There"
msgstr "Перейти сюда"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1412
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -2306,7 +2680,7 @@ msgstr ""
#. * where to put it, and who would delete it
#. * when done.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253
#, c-format
msgid ""
"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
@@ -2315,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. "
"Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:257
msgid "Can't open remote file"
msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере"
@@ -2498,24 +2872,24 @@ msgstr ""
msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories."
msgstr "Элементы, имена которых содержат \"medusa\" являющиеся каталогами."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:403
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:415
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:413
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:453
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:465
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:455
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:467
msgid "Details"
msgstr "Детали"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:485
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:497
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286
msgid "Trash"
msgstr "Мусорная корзина"
@@ -2551,127 +2925,136 @@ msgstr "Промежуточный"
msgid "Advanced"
msgstr "Развитый"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:505
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:504
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Неизвестный раздел"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1165
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Раздел ISO 9660"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1172
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1171
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Раздел Ext2"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135
-msgid "_Cut Text"
-msgstr "Вырезать текст"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Очистить текст"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136
-msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Copy Text"
msgstr "Скопировать текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141
-msgid "Copies the selected text to the clipboard"
-msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "_Cut Text"
+msgstr "Вырезать текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вставить текст"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146
-msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
-msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:150
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Очистить текст"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:151
-msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:420
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:449
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:460
msgid "New Terminal"
msgstr "Новый терминал"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:458
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:469
msgid "Disks"
msgstr "Диски"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:517
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:528
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Сбросить фон рабочего стола"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:525
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:536
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Изменить фон рабочего стола"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:398
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:546
+msgid "Quit Nautilus Desktop"
+msgstr "Выйти из рабочего стола Nautilus"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:417
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:400
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:419
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Открыть %d окон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 папка выделена"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d папок выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содержащий 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содержащий 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содержащий %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
@@ -2683,12 +3066,25 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1257
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1368
+msgid ""
+"We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able "
+"to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files "
+"it contains. \n"
+"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
+"not be present in the final shipping version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
+msgid "Too many Files"
+msgstr "Слишком много файлов"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -2696,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не может быть перемещено в мусорную корзину. Хотите удалить "
"немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2235
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2443
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -2705,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить их немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2447
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -2714,23 +3110,23 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить эти %d элементов немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2455
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Удалить немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2456
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2497
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2486
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной "
"корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2490
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -2739,137 +3135,139 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из "
"мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2288
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Удалить из мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2733
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "_Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2547
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2736
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2550
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739
msgid "Other Application..."
msgstr "Другие приложения..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2741
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Другие программы просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2747
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Открыть в %d новых окнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Удалить из мусорной корзины..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2766
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Удалить из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "_Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777
msgid "Create _Links"
msgstr "Создать ссылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2779
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create _Link"
msgstr "Создать ссылку"
#. No ellipses here because this command does not require further
#. * information to be completed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Show _Properties"
msgstr "Показать свойства..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2790
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Очистить мусорную корзину..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2603
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2792
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Очистить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "_Select All Files"
msgstr "Выделить все файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2611
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2800
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Удалить пользовательские изображения"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Удалить пользовательское изображение"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806
msgid "Reset _Background"
msgstr "Сбросить фон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
msgid "Zoom In"
msgstr "Масштаб +"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968
msgid "Zoom Out"
msgstr "Масштаб -"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормальный размер"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
msgid "_New Folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2883
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3140
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s просматриватель"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3171
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3345
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3178
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Переместить все выделенные элементы в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3204
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Выберите программу, для открытия выбранного элемента"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Выберите другое приложение, для открытия выбранного элемента"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3355
+msgid "*Control*t"
+msgstr "*Control*t"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Выберите другую программу просмотра для открытия выбранного элемента"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3502
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3657
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -2877,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите "
"переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3505
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3660
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -2886,21 +3284,23 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель %s не существует. "
"Хотите переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3511
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
msgid "Broken Link"
msgstr "Испорченная ссылка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667
msgid "Throw Away"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
-msgstr "Извините, но вы не можете выполнять команды с удаленной стороны из-за соглашений безопасности."
+msgstr ""
+"Извините, но вы не можете выполнять команды с удаленной стороны из-за "
+"соглашений безопасности."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Невозможно выполнить удаленные ссылки"
@@ -2960,12 +3360,12 @@ msgstr "Извините, невозможно изменить права для \"%s\"."
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Ошибка установки прав"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s."
msgstr "Переименование %s в %s."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Отменить переименование?"
@@ -3025,122 +3425,124 @@ msgstr ""
"Выберите порядок, в котором информация будет возникать под названиями "
"пиктограмм. При увеличении масштаба будет появляться больше информации."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:139
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "by _Name"
msgstr "по имени"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:153
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по имени в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:146
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "by _Size"
msgstr "по размеру"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по размеру в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:153
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "by _Type"
msgstr "по типу"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по типу в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по дате изменения"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по дате изменения в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "by _Emblems"
msgstr "по эмблемам"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по эмблемам в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:442
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:504
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Растянуть пиктограмму"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:450
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:513
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Восстановить исходные размеры пиктограмм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:452
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:515
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Восстановить исходный размер пиктограммы"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:456
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:520
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "Заголовки пиктограмм..."
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:459
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:523
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:463
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:527
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:466
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:530
msgid "_Use Tighter Layout"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:534
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Обратный порядок"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:474
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:538
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "_Lay out items"
msgstr "Выровнять элементы"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:477
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:541
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "_manually"
msgstr "вручную"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1561
-msgid "Choose an order for the icons in this folder"
-msgstr "Выбрать порядок для пиктограмм в этой папке"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Оставить пиктограммы там где они были брошены"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1590
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Показать пиктограммы в обратном порядке"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1811
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указание на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1800
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1891
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1806
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:287
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1897
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1812
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1903
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
@@ -3301,7 +3703,7 @@ msgstr "Выполнить"
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:275
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
msgid "Where"
msgstr "Где"
@@ -3310,7 +3712,8 @@ msgstr "Где"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:328
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
@@ -3320,11 +3723,120 @@ msgstr "Открыть в новом окне"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:336
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Открыть в %d новых окнах"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Выберите другое приложение, для открытия выбранного элемента"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+msgstr "Выберите другую программу просмотра для открытия выбранного элемента"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Создать символическую ссылку для каждого выделенного элемента"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+msgid "Delete all items in the trash"
+msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Продублировать каждый выделенный элемент"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Переместить все выделенные элементы в мусорную корзину"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Open each selected item in a new window"
+msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Другое приложение..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "Other _Viewer..."
+msgstr "Другая программа просмотра..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid "Remove any custom images from selected icons"
+msgstr "Удалить другие изображения из выбранных пиктограмм"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Просмотр или изменение свойств каждого выделенного элемента"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
+msgstr ""
+"Выбрать информацию, которая будет возникать под каждым названием пиктограммы"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Показать пиктограммы в обратном порядке"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Оставить пиктограммы там где они были брошены"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Сделать выделенные пиктограммы растягивающимися"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+msgid "Rename selected icon"
+msgstr "Переименовать выделенную пиктограмму"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Переставить пиктограммы для лучшего заполнения окна и предотвращения "
+"перекрывания"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+msgid "_Tighter Layout"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
@@ -3379,24 +3891,46 @@ msgstr ""
"сейчас, нажмите кнопку \"Обновить сейчас\"\n"
"для подходящего индекса.\n"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7
+msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8
+msgid "Show _Indexing Status"
+msgstr "Показать состояния индексирования"
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9
+msgid "Show status of indexing used by searching"
+msgstr "Показать состояние индексирования используемого для поиска"
+
#. set the window title
-#: src/nautilus-about.c:142
+#: src/nautilus-about.c:139
msgid "About Nautilus"
msgstr "О программе Nautilus"
-#: src/nautilus-application.c:223
+#. draw the authors title
+#: src/nautilus-about.c:355
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: src/nautilus-application.c:234
msgid "User Directory"
msgstr "Пользовательский каталог"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:239
msgid "User Main Directory"
msgstr "Главный пользовательский каталог"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:244
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Каталог рабочего стола"
-#: src/nautilus-application.c:248
+#: src/nautilus-application.c:259
msgid "Missing Directories"
msgstr "Неправильные каталоги"
@@ -3410,7 +3944,7 @@ msgstr "Неправильные каталоги"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: src/nautilus-application.c:358
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -3419,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"повторная установка Наутилус могут решить проблему."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:351
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -3443,11 +3977,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:376 src/nautilus-application.c:394
+#: src/nautilus-application.c:387 src/nautilus-application.c:405
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки."
-#: src/nautilus-application.c:377
+#: src/nautilus-application.c:388
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -3455,13 +3989,13 @@ msgstr ""
"Наутилус не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки в OAF при "
"попытке зарегистрировать сервер просмотра диспетчера файлов."
-#: src/nautilus-application.c:395
+#: src/nautilus-application.c:406
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:536
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -3473,22 +4007,18 @@ msgstr ""
"Как root, вы можете разрушить вашу систему если вы не осторожны и\n"
"Наутилус не остановит вас."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:133
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:125
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:182
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:174
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:808
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187 src/nautilus-window-menus.c:778
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:200
-msgid "Include built-in bookmarks in menu"
-msgstr "Включить встроенные закладки в меню"
-
#: src/nautilus-first-time-druid.c:112
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
@@ -3722,20 +4252,20 @@ msgstr ""
"Добавить или удалить наборы ссылок щелчком в размещенном ниже поле для "
"отметки."
-#: src/nautilus-location-bar.c:131
+#: src/nautilus-location-bar.c:134
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Вы хотите просмотреть эти %d положений в отдельных окнах?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:138
+#: src/nautilus-location-bar.c:141
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Просмотр во множественных окнах?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:446 src/nautilus-location-bar.c:573
+#: src/nautilus-location-bar.c:449 src/nautilus-location-bar.c:591
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:575
+#: src/nautilus-location-bar.c:593
msgid " Go To:"
msgstr " Перейти:"
@@ -3759,161 +4289,157 @@ msgstr "Не рисовать фон и пиктограммы на рабочем столе."
msgid "Draw background and icons on desktop."
msgstr "Рисовать фон и пиктограммы на рабочем столе."
-#: src/nautilus-main.c:178
+#: src/nautilus-main.c:196
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check не может быть использован вместе с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:182
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: --check не может быть использован вместе с другими параметрами.\n"
-#: src/nautilus-main.c:186
+#: src/nautilus-main.c:204
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit не может быть использован вместе с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:190
+#: src/nautilus-main.c:208
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart не может быть использован вместе с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:194
+#: src/nautilus-main.c:212
msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautiluls: --quit и --start-desktop не могут быть использованы вместе.\n"
-#: src/nautilus-main.c:198
+#: src/nautilus-main.c:216
msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautiluls: --restart и --start-desktop не могут быть использованы вместе.\n"
-#: src/nautilus-main.c:202
+#: src/nautilus-main.c:220
msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
msgstr ""
"nautiluls: --stop-desktop и --start-desktop не могут быть использованы "
"вместе.\n"
#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:226
+#: src/nautilus-property-browser.c:245
msgid "Customization Options"
msgstr "Параметры настройки"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:289 src/nautilus-property-browser.c:1718
+#: src/nautilus-property-browser.c:308 src/nautilus-property-browser.c:1778
msgid "Select A Category:"
msgstr "Выберите категорию:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:324
+#: src/nautilus-property-browser.c:353
msgid "Add new..."
msgstr "Добавить новую"
-#: src/nautilus-property-browser.c:335
+#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "Remove..."
msgstr "Удалить..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:737
+#: src/nautilus-property-browser.c:766
#, c-format
msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted."
msgstr "Извините, но фон %s не может быть удален."
-#: src/nautilus-property-browser.c:738 src/nautilus-property-browser.c:767
+#: src/nautilus-property-browser.c:767 src/nautilus-property-browser.c:796
msgid "Couldn't delete background"
msgstr "Невозможно удалить фон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:766
+#: src/nautilus-property-browser.c:795
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Извините, но эмблема %s не может быть удален."
-#: src/nautilus-property-browser.c:871 src/nautilus-property-browser.c:967
+#: src/nautilus-property-browser.c:900 src/nautilus-property-browser.c:996
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим файлом изображения!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:968
-msgid "Not an Image"
-msgstr "Не изображение"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:898
+#: src/nautilus-property-browser.c:927
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Создать новую эмблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:903
+#: src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Keyword:"
msgstr "Ключевое слово:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:949
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Выберите файл изображения для новой эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1000
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029
#, c-format
msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
msgstr "Извините, но фон %s не может быть установлен."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1001
+#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Couldn't install background"
msgstr "Невозможно установить фон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1026
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Выберите файл изображения для добавления как фон:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1124
+#: src/nautilus-property-browser.c:1153
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Выберите цвет для добавления:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1188
msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem."
msgstr "Извините, но вы должны указать ключевое слово для новой эмблемы."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160 src/nautilus-property-browser.c:1188
+#: src/nautilus-property-browser.c:1189 src/nautilus-property-browser.c:1217
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не удалось установить эмблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1187
+#: src/nautilus-property-browser.c:1216
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Извините, но изображение %s не может быть установлено как эмблема."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1726 src/nautilus-theme-selector.c:491
+#: src/nautilus-property-browser.c:1786 src/nautilus-theme-selector.c:481
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Отменить удаление"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1730
+#: src/nautilus-property-browser.c:1790
msgid "Add a new background"
msgstr "Добавить новый фон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1733
+#: src/nautilus-property-browser.c:1793
msgid "Add a new color"
msgstr "Добавить новый цвет"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1736
+#: src/nautilus-property-browser.c:1796
msgid "Add a new emblem"
msgstr "Добавить новую эмблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1760
+#: src/nautilus-property-browser.c:1820
msgid "Click on a background to remove it"
msgstr "Щелкните на фоне, чтобы удалить его"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1763
+#: src/nautilus-property-browser.c:1823
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Щелкните на цвете, чтобы удалить его"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1766
+#: src/nautilus-property-browser.c:1826
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Щелкните на эмблеме, чтобы удалить ее."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1788
+#: src/nautilus-property-browser.c:1848
msgid "Remove a background"
msgstr "Удалить фон"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1791
+#: src/nautilus-property-browser.c:1851
msgid "Remove a color"
msgstr "Удалить цвет"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1794
+#: src/nautilus-property-browser.c:1854
msgid "Remove an emblem"
msgstr "Удалить эмблему"
@@ -4037,41 +4563,425 @@ msgstr "в течение недели"
msgid "is within a month of"
msgstr "в месяце"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
+msgid "Display support information for Eazel Services"
+msgstr "Показать информацию о поддержке сервисов Eazel"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
+msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
+msgstr "Перейти к итоговой странице сервисов Eazel"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:9
+msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
+msgstr "Перейти к каталогу программного обеспечения Eazel"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:10
+msgid "Go to your online storage repository"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:11
+msgid "Services"
+msgstr "Сервисы"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:12
+msgid "Software _Catalog"
+msgstr "Каталог программ"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:13
+msgid "_Eazel Services Home"
+msgstr "Домашняя страница сервисов Eazel"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:14
+msgid "_Online Storage"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:15
+msgid "_Services"
+msgstr "Сервисы"
+
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:16
+msgid "_Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid " Advanced"
+msgstr "Развитый"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+msgid " Beginner"
+msgstr "Новичок"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+msgid " Intermediate"
+msgstr "Промежуточный"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Добавить закладку для текущего расположения в это меню."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "C_hange Appearance..."
+msgstr "Изменить внешний вид..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Изменить видимость строки положения этого окна"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Изменить видимость боковой панели этого окна"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+msgid "Change the visibility of this window's status bar"
+msgstr "Изменить видимость строки состояния этого окна"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
+msgstr "Изменить видимость панели инструментов этого окна"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Очистить содержимое меню \"Перейти\" и списков \"Вперед/Назад\""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Закрыть все окна"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+msgid "Close all Nautilus windows"
+msgstr "Закрыть все окна Nautilus"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрыть это окно"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+msgid "Custo_mization..."
+msgstr "Настройка..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Вырезать текст"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Показать окно, в котором можно будет править закладки этого меню."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+msgid "Display on-line help for Nautilus"
+msgstr "Показать онлайновую справку о Nautilus"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+msgid "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
+msgstr ""
+"Показать cистема просмотра свойств, содержащую шаблоны, цвета и эмблемы"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+msgid "Display the latest contents of the current location"
+msgstr "Показать последнее содержимое текущего положения"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "Display the set of available appearance themes"
+msgstr "Показать набор доступных вариантов внешнего вида"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+msgid "Edit Settings..."
+msgstr "Правка установок..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "Edit settings for the current user level"
+msgstr "Правка установок для текущего уровня пользователя"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+msgid "For_get History"
+msgstr "Забыть историю"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+msgid "Go to Eazel Services"
+msgstr "Перейти к сервисам Eazel"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+msgid "Go to the location that contains this one"
+msgstr "Перейти к месту, которое содержит это"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти к следующему посещенному месту"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти к предыдущему посещенному месту"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-window-menus.c:444
+msgid "Hide Location Bar"
+msgstr "Скрыть строку расположения"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-window-menus.c:432
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Скрыть боковую панель"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-window-menus.c:426
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Скрыть строку состояния"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 src/nautilus-window-menus.c:438
+msgid "Hide Tool Bar"
+msgstr "Скрыть панель инструментов"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+msgid "Home"
+msgstr "Домой"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+msgid "Nautilus _Feedback..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Открыть другое окно Nautilus для отображаемого места"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+msgid "Report Profiling"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+msgid "Reset Profiling"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+msgid "Search the World Wide Web"
+msgstr "Поиск в Интернет"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Поиск файлов на этом компьютере"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+msgid ""
+"Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Показать содержимое нормального размера"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Показать содержимое в меньших подробностях"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Показать содержимое в больших подробностях"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+msgid "Start Profiling"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+msgid "Stop Profiling"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+msgid "Stop loading this location"
+msgstr "Остановить загрузку этого места"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Отмена последнего изменения текста"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "Use Advanced settings"
+msgstr "Использовать расширенные настройки"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+msgid "Use Beginner settings"
+msgstr "Использовать настройки новичка"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+msgid "Use Intermediate settings"
+msgstr "Использовать промежуточные настройки"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "Web Search"
+msgstr "Поиск в Web"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Масштаб +"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Масштаб -"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+msgid "_About Nautilus..."
+msgstr "О программе Наутилус..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+msgid "_Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+msgid "_Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "Правка закладок..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 src/nautilus-window-menus.c:1336
+msgid "_Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+msgid "_Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+msgid "_Go"
+msgstr "Перейти"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+msgid "_Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+msgid "_Home"
+msgstr "Домой"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+msgid "_Nautilus User Manual"
+msgstr "Руководство пользователя Nautilus"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+msgid "_New Window"
+msgstr "Новое окно"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+msgid "_Profiler"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+msgid "_Report Profiling"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+msgid "_Reset Profiling"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+msgid "_Select All"
+msgstr "Выделить все"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+msgid "_Start Profiling"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+msgid "_Stop Profiling"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+msgid "_Undo"
+msgstr "Откат"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+msgid "_Up a Level"
+msgstr "Поднять уровень"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+msgid "_View"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+msgid "_Web Search"
+msgstr "Поиск в Web"
+
#: src/nautilus-shell.c:167
msgid "Caveat"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell.c:203
msgid ""
-"The Nautilus shell is under development; it's not\n"
-"ready for daily use. Some features are not yet done,\n"
-"partly done, or unstable. The program doesn't look\n"
-"or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
+"Thank you for your interest in Nautilus Preview Release 2.\n"
+" \n"
+"As with any software under development, you should exercise caution when "
+"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
+"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
+"own risk.\n"
"\n"
-"If you do decide to test this version of Nautilus, \n"
-"beware. The program could do something \n"
-"unpredictable and may even delete or overwrite \n"
-"files on your computer.\n"
-"\n"
-"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
+"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
+"comments, and suggestions."
msgstr ""
-"Оболочка Nautilus -- в состоянии разработки, она не для повседневного "
-"использования. Многие возможности, включая наиболее интересные, еще не "
-"реализованы, частично реализованы или не стабильны. Программа не выглядит и "
-"не действует так, как это будет в версии 1.0.\n"
-"\n"
-"Если вы собираетесь протестировать эту версию -- будьте внимательны. "
-"Программа может сделать что-либо непредсказуемое и даже удалить или "
-"перезаписать файлы на вашем компьютере.\n"
-"\n"
-"Для дополнительной информации посетите http://nautilus.eazel.com."
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:436
+#: src/nautilus-sidebar.c:444
msgid "Reset Background"
msgstr "Сбросить фон"
-#: src/nautilus-sidebar.c:610
+#: src/nautilus-sidebar.c:617
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -4080,11 +4990,11 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы установить другую "
"пиктограмму."
-#: src/nautilus-sidebar.c:612
+#: src/nautilus-sidebar.c:619
msgid "More Than One Image"
msgstr "Более одного изображения"
-#: src/nautilus-sidebar.c:634
+#: src/nautilus-sidebar.c:638
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -4092,11 +5002,11 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве других пиктограмм."
-#: src/nautilus-sidebar.c:636
+#: src/nautilus-sidebar.c:640
msgid "Local Images Only"
msgstr "Только локальные изображения"
-#: src/nautilus-sidebar.c:641
+#: src/nautilus-sidebar.c:645
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -4104,74 +5014,74 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали не является изображением. Вы можете использовать "
"только локальные изображения в качестве других пиктограмм."
-#: src/nautilus-sidebar.c:643
+#: src/nautilus-sidebar.c:647
msgid "Images Only"
msgstr "Только изображения"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1198
+#: src/nautilus-sidebar.c:1181
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1227
+#: src/nautilus-sidebar.c:1210
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:103
+#: src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
msgstr "Найти их!"
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:107
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
msgid "Search For:"
msgstr "Поиск:"
#. set the title
-#: src/nautilus-theme-selector.c:146
+#: src/nautilus-theme-selector.c:157
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "Переключатель тем Nautilus"
#. add the title label
-#: src/nautilus-theme-selector.c:180
+#: src/nautilus-theme-selector.c:191
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Тема Nautilus:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:238
+#: src/nautilus-theme-selector.c:249
msgid "Add new theme"
msgstr "Добавить новую тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:250
+#: src/nautilus-theme-selector.c:261
msgid "Remove theme"
msgstr "Удалить тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:383
+#: src/nautilus-theme-selector.c:373
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory."
msgstr "Извините, но \"%s\" не является подходящим каталогом тем."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:384
+#: src/nautilus-theme-selector.c:374
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Невозможно добавить тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:412
+#: src/nautilus-theme-selector.c:402
#, c-format
msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed."
msgstr "Извините, но тема %s не может быть установлена."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:413
+#: src/nautilus-theme-selector.c:403
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Невозможно установить тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:454
+#: src/nautilus-theme-selector.c:444
msgid "Select a theme directory to add as a new theme:"
msgstr "Выберите каталог тем для добавления новой темы:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:487 src/nautilus-theme-selector.c:537
+#: src/nautilus-theme-selector.c:477 src/nautilus-theme-selector.c:527
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Щелкните на теме, чтобы удалить ее."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:540
+#: src/nautilus-theme-selector.c:530
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -4180,11 +5090,11 @@ msgstr ""
"внешнего вида Nautilus."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:552
+#: src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid "Add New Theme"
msgstr "Добавить новую тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:580
+#: src/nautilus-theme-selector.c:570
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one"
@@ -4192,84 +5102,70 @@ msgstr ""
"Извините, вы не можете удалить текущую тему. Пожалуйста переключитесь на "
"другую тему до удаления этой."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:581
+#: src/nautilus-theme-selector.c:571
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Невозможно удалить текущую тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:602
+#: src/nautilus-theme-selector.c:592
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Извините, но эту тему не возможно удалить!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:603
+#: src/nautilus-theme-selector.c:593
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Невозможно удалить тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:692
+#: src/nautilus-theme-selector.c:682
#, c-format
msgid "No information available for the %s theme"
msgstr "Нет доступной информации для темы %s"
-#: src/nautilus-window.c:957
-#, c-format
-msgid "View as %s..."
-msgstr "Показать как %s..."
-
-#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:979
-msgid "View as Other..."
-msgstr "Показать как другое..."
-
-#: src/nautilus-window.c:1504
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:249 src/nautilus-window-menus.c:658
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:213 src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:639
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:574
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:641
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:576
msgid "Inadequate Permissions"
msgstr "Неподходящие права"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:801
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:740
msgid "View Failed"
msgstr "Сбой просмотра"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:751
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:816
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:755
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:821
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:760
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Сбой боковой панели"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1126
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1132
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" не правильное место. Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
@@ -4278,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать "
"элементы неизвестного типа."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -4287,26 +5183,40 @@ msgstr ""
"элементы типа \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1162
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать %s: "
"положения."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не удалась попытка "
"регистрации."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1173
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Невозможно показать \"%s\", из-за отказа в доступе."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
+"proxy settings are correct."
+msgstr "Невозможно показать \"%s\", потому что хост не найден. Убедитесь, что у вас правильно настроен прокси."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
+"proxy settings are correct."
+msgstr "Невозможно показать \"%s\", потому что имя хоста было пустым. Убедитесь, что у вас правильно настроен прокси."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1196
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -4314,23 +5224,23 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1283
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1200
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Поиск недоступен"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1204
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус не может показать \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Невозможно показать положение"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:360
+#: src/nautilus-window-menus.c:317
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -4338,50 +5248,34 @@ msgstr ""
"Вы уверены в том что хотите стереть историю? Если вы это сделаете, то не "
"сможете воспроизвести ее."
-#: src/nautilus-window-menus.c:363
+#: src/nautilus-window-menus.c:320
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Вы уверены в том что хотите чтобы Nautilus удалил информацию о том какие "
"места вы посетили?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:368
+#: src/nautilus-window-menus.c:325
msgid "Forget History?"
msgstr "Забыть историю?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:369
+#: src/nautilus-window-menus.c:326
msgid "Forget"
msgstr "Забыть"
-#: src/nautilus-window-menus.c:469
-msgid "Hide Status Bar"
-msgstr "Скрыть строку состояния"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:427
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показать строку состояния"
-#: src/nautilus-window-menus.c:475
-msgid "Hide Sidebar"
-msgstr "Скрыть боковую панель"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:476
+#: src/nautilus-window-menus.c:433
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: src/nautilus-window-menus.c:481
-msgid "Hide Tool Bar"
-msgstr "Скрыть панель инструментов"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:482
+#: src/nautilus-window-menus.c:439
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Показать панель инструментов"
-#: src/nautilus-window-menus.c:487
-msgid "Hide Location Bar"
-msgstr "Скрыть строку расположения"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:488
+#: src/nautilus-window-menus.c:445
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Показать строку расположения"
@@ -4390,7 +5284,7 @@ msgstr "Показать строку расположения"
#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
#. * level ("Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:571
+#: src/nautilus-window-menus.c:528
#, c-format
msgid ""
"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
@@ -4401,12 +5295,12 @@ msgstr ""
#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:583
+#: src/nautilus-window-menus.c:540
#, c-format
msgid "Switch to %s Level?"
msgstr "Переключиться на уровень %s?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:662
+#: src/nautilus-window-menus.c:633
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell \n"
"for GNOME that makes it \n"
@@ -4418,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"файлами и остальной системой более\n"
"легким."
-#: src/nautilus-window-menus.c:803
+#: src/nautilus-window-menus.c:773
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -4427,70 +5321,63 @@ msgstr ""
"Расположение \"%s\" не существует. Хотите удалить все закладки с этим "
"положением из вашего списка?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:807
+#: src/nautilus-window-menus.c:777
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Закладка для несуществующего расположения"
-#: src/nautilus-window-menus.c:821
+#: src/nautilus-window-menus.c:791
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Расположение \"%s\" больше не существует."
-#: src/nautilus-window-menus.c:822
+#: src/nautilus-window-menus.c:792
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Перейти к несуществующему расположению"
-#: src/nautilus-window-menus.c:894
+#: src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Перейти в указанное место"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1176
-msgid "_File"
-msgstr "Файл"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1180
-msgid "_Edit"
-msgstr "Правка"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1184
-msgid "_View"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1188
-msgid "_Go"
-msgstr "Перейти"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1192
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1335
+msgid "_Browse"
+msgstr "Просмотреть"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1196
-msgid "_Help"
-msgstr "Справка"
+#. Localizers: This is the title of the user-level settings
+#. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level
+#. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced").
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:1531
+#, c-format
+msgid "Edit %s Settings"
+msgstr "Правка установок %s"
-#. Localizers: This is the menu hint for the user-level setting (%s is name of user
-#. * level, "Beginner", "Intermediate", or "Advanced")
+#. Localizers: This is the label for the menu item that brings
+#. * up the user-level settings dialog. %s will be replaced with
+#. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or
+#. * "Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1377
+#: src/nautilus-window-menus.c:1553
#, c-format
-msgid "Use %s settings"
-msgstr "Использовать настройки %s"
+msgid "Edit %s Settings..."
+msgstr "Правка установок %s"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1498
-msgid "_Undo"
-msgstr "Откат"
+#: src/nautilus-window.c:1008
+#, c-format
+msgid "View as %s..."
+msgstr "Показать как %s..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1498
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Отмена последнего изменения текста"
+#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-window.c:1030
+msgid "View as Other..."
+msgstr "Показать как другое..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1548
-msgid "_Browse"
-msgstr "Просмотреть"
+#: src/nautilus-window.c:1377
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1549
-msgid "_Find"
-msgstr "Найти"
+#: src/nautilus-zoom-control.c:328
+msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#. This is marked for localization in case the % sign is not
#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
@@ -4498,237 +5385,3 @@ msgstr "Найти"
#: src/nautilus-zoom-control.c:565
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
-
-#~ msgid "_Sample"
-#~ msgstr "Образец"
-
-#~ msgid "This is a sample merged menu item"
-#~ msgstr "Это образец объединенных элементов меню"
-
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Образец"
-
-#~ msgid "This is a sample merged toolbar button"
-#~ msgstr "Это образец кнопки объединенной панели инструментов"
-
-#~ msgid "Creating temporary download directory ...\n"
-#~ msgstr "Создание временного каталога для скачивания...\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary directory!\n"
-#~ msgstr "Невозможно создать временный каталог!\n"
-
-#~ msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование локального протокола не позволяет разрешить зависимости "
-#~ "библиотек"
-
-#~ msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
-#~ msgstr "*** Невозможно создать временный каталог (%s)! ***\n"
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-
-#~ msgid "Skipping %s..."
-#~ msgstr "Пропуск %s..."
-
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "Невозможно открыть %s"
-
-#~ msgid "%d dependency failure(s)"
-#~ msgstr "Сбой %d зависимостей"
-
-#~ msgid "Create a new folder in this window"
-#~ msgstr "Создать новую папку в этом окне"
-
-#~ msgid "Open the selected item in this window"
-#~ msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a new window"
-#~ msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
-
-#~ msgid "View or modify the properties of the selected items"
-#~ msgstr "Просмотр или изменение свойств выделенных элементов"
-
-#~ msgid "Duplicate each selected item"
-#~ msgstr "Продублировать каждый выделенный элемент"
-
-#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-#~ msgstr "Создать символическую ссылку для каждого выделенного элемента"
-
-#~ msgid "Delete all items in the trash"
-#~ msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
-
-#~ msgid "Select all items in this window"
-#~ msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-
-#~ msgid "Remove the custom image from each selected icon"
-#~ msgstr "Удалить другое изображение для каждой выбранной пиктограммы"
-
-#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбрать информацию, которая будет возникать под каждым названием пиктограммы"
-
-#~ msgid "Make the selected icon stretchable"
-#~ msgstr "Сделать выделенные пиктограммы растягивающимися"
-
-#~ msgid "Restore each selected icon to its original size"
-#~ msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
-
-#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Переставить пиктограммы для лучшего заполнения окна и предотвращения "
-#~ "перекрывания"
-
-#~ msgid "Rename selected item"
-#~ msgstr "Переименовать выделенные элементы"
-
-#~ msgid "Show indexing info dialog"
-#~ msgstr "Показать окно индексной информации"
-
-#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-#~ msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
-
-#~ msgid "Nautilus Property Browser"
-#~ msgstr "Обозреватель свойств Наутилуса"
-
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Новое окно"
-
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Создать новое окно"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "Закрыть окно"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Закрыть это окно"
-
-#~ msgid "Close _All Windows"
-#~ msgstr "Закрыть все окна"
-
-#~ msgid "Close all Nautilus windows"
-#~ msgstr "Закрыть все окна Nautilus"
-
-#~ msgid "_Web Search"
-#~ msgstr "Поиск в Web"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Выделить все"
-
-#~ msgid "_Customize..."
-#~ msgstr "Настроить..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Система просмотра свойств, позволяет добавлять объектам свойства и "
-#~ "настраивать внешний вид"
-
-#~ msgid "_Change Appearance..."
-#~ msgstr "Изменить внешний вид..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показать список альтернативных внешних видов, чтобы позволить его изменить"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "Обновить"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-#~ msgstr "Изменить видимость боковой панели этого окна"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
-#~ msgstr "Изменить видимость панели инструментов этого окна"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "Изменить видимость строки положения этого окна"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's status bar"
-#~ msgstr "Изменить видимость строки состояния этого окна"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Масштаб +"
-
-#~ msgid "Show the contents in more detail"
-#~ msgstr "Показать содержимое в больших подробностях"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Масштаб -"
-
-#~ msgid "Show the contents in less detail"
-#~ msgstr "Показать содержимое в меньших подробностях"
-
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "Нормальный размер"
-
-#~ msgid "Show the contents at the normal size"
-#~ msgstr "Показать содержимое нормального размера"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Вперед"
-
-#~ msgid "_Up a Level"
-#~ msgstr "Поднять уровень"
-
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Домой"
-
-#~ msgid "For_get History"
-#~ msgstr "Забыть историю"
-
-#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr "Очистить содержимое меню \"Перейти\" и списков \"Вперед/Назад\""
-
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "Добавить закладку"
-
-#~ msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-#~ msgstr "Добавить закладку для текущего расположения в это меню."
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "Правка закладок..."
-
-#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-#~ msgstr "Показать окно, в котором можно будет править закладки этого меню."
-
-#~ msgid "_About Nautilus..."
-#~ msgstr "О программе Наутилус..."
-
-#~ msgid "Displays information about the Nautilus program"
-#~ msgstr "Показать информацию о программе Наутилус"
-
-#~ msgid "Edit Settings..."
-#~ msgstr "Правка установок..."
-
-#~ msgid "Edit Settings for the Current User Level"
-#~ msgstr "Правка установок для текущего уровня пользователя"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Вперед"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Вверх"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Обновить"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Домой"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Найти"
-
-#~ msgid "Web Search"
-#~ msgstr "Поиск в Web"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Сервисы"