diff options
author | Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru> | 2015-11-14 20:33:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru> | 2015-11-14 20:33:49 +0300 |
commit | 66cd183a48b469f997595b19b15bd16d69da2f08 (patch) | |
tree | babcfc3985aaf47ed610fc2c64b24e902bedf617 /po/ru.po | |
parent | 86b44941566a6601e8ce1a6279507a01f9d6ea0e (diff) | |
download | nautilus-66cd183a48b469f997595b19b15bd16d69da2f08.tar.gz |
Fix Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 178 |
1 files changed, 11 insertions, 167 deletions
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-27 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-27 23:38+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-14 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -94,7 +94,8 @@ msgstr "Показать _подробности" #: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 #: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558 #: ../src/nautilus-files-view.c:5153 @@ -3317,8 +3318,9 @@ msgstr "Оценка" msgid "Failed to load image information" msgstr "Не удалось получить сведения об изображении" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 -#: ../src/nautilus-files-view.c:393 ../src/nautilus-window-slot.c:644 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:644 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" @@ -3486,7 +3488,7 @@ msgstr[2] "Откроется %d отдельных приложений." #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275 msgid "Unable to access location" -msgstr "Не удалось получить доступ к местопложению" +msgstr "Не удалось получить доступ к местоположению" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006 msgid "Unable to start location" @@ -4706,162 +4708,4 @@ msgstr "На этом компьютере" #: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 msgid "Disconnect" -msgstr "Отключить" - -#~ msgid "%'d file left to delete" -#~ msgid_plural "%'d files left to delete" -#~ msgstr[0] "осталось удалить %'d файл" -#~ msgstr[1] "осталось удалить %'d файла" -#~ msgstr[2] "осталось удалить %'d файлов" - -#~ msgid "%T left" -#~ msgid_plural "%T left" -#~ msgstr[0] "%T осталась" -#~ msgstr[1] "%T осталось" -#~ msgstr[2] "%T осталось" - -#~ msgid "Moving files to trash" -#~ msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину" - -#~ msgid "%'d file left to trash" -#~ msgid_plural "%'d files left to trash" -#~ msgstr[0] "осталось удалить в корзину %'d файл" -#~ msgstr[1] "осталось удалить в корзину %'d файла" -#~ msgstr[2] "осталось удалить в корзину %'d файлов" - -#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -#~ msgstr "Перемещение файла %'d из %'d (в «%B») в «%B»" - -#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -#~ msgstr "Копирование файла %'d из %'d (в «%B») в «%B»" - -#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d" -#~ msgstr "Дублирование файла %'d из %'d" - -#~ msgid "%S of %S" -#~ msgstr "%S из %S" - -# кнопка, при нажатии на которую происхоит сжатие файла\папки и отправка через email -#~ msgid "Email…" -#~ msgstr "Отправить по почте…" - -#~ msgid "Connect to _Server…" -#~ msgstr "Подключиться к _серверу…" - -#~ msgid "Unable to display location" -#~ msgstr "Не удалось открыть местоположение" - -#~ msgid "Print but do not open the URI" -#~ msgstr "Показать, но не открывать URI" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Add connect to server mount" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Добавить подключение к серверу" - -#~ msgid "This file server type is not recognized." -#~ msgstr "Тип этого файлового сервера не распознан." - -#~ msgid "This doesn't look like an address." -#~ msgstr "Это не похоже на адрес." - -#~ msgid "For example, %s" -#~ msgstr "Например, %s" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Удалить" - -#~ msgid "_Clear All" -#~ msgstr "_Очистить всё" - -#~ msgid "Last _Opened" -#~ msgstr "Последнее _открытое" - -#~| msgid "Replace file “%s”?" -#~ msgid "Rename “%s”" -#~ msgstr "Переименовать «%s»" - -#~ msgid "The text of the label." -#~ msgstr "Текст метки." - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Выравнивание" - -#~ msgid "" -#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " -#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " -#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that." -#~ msgstr "" -#~ "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. Эта настройка НЕ " -#~ "влияет на выравнивание самой метки, для этого используйте свойство " -#~ "GtkMisc::xalign." - -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "Перенос строк" - -#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -#~ msgstr "Если установлено, длинные строки переносятся." - -#~ msgid "Cursor Position" -#~ msgstr "Положение курсора" - -#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -#~ msgstr "Текущее положение курсора вставки в буквах." - -#~ msgid "Selection Bound" -#~ msgstr "Границы выделения" - -#~ msgid "" -#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in " -#~ "chars." -#~ msgstr "Положение противоположных концов выделения от курсора в буквах." - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Выделить всё" - -#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -#~ msgstr "Том «%s» нельзя переместить в корзину." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of " -#~ "the volume." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы извлечь том, используйте пункт «Извлечь» в контекстном меню тома." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -#~ "menu of the volume." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы отсоединить том, используйте пункт «Отсоединить том» в контекстном " -#~ "меню тома." - -#~ msgid "Could not register the application" -#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение" - -#~ msgid "View _new folders using:" -#~ msgstr "Просматривать _новые папки используя:" - -#~ msgid "Show hidden and _backup files" -#~ msgstr "Показывать _скрытые файлы и резервные копии" - -#~ msgid "Icon View Defaults" -#~ msgstr "Просмотр в виде значков" - -#~ msgid "Default _zoom level:" -#~ msgstr "Ис_ходный масштаб:" - -#~ msgid "List View Defaults" -#~ msgstr "Просмотр в виде списка" - -#~ msgid "D_efault zoom level:" -#~ msgstr "Исхо_дный масштаб:" - -#~ msgid "%s deleted" -#~ msgid_plural "%s deleted" -#~ msgstr[0] "%s удалён" -#~ msgstr[1] "%s удалены" -#~ msgstr[2] "%s удалено" +msgstr "Отключить"
\ No newline at end of file |