diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2015-03-01 21:18:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-03-01 21:18:04 +0000 |
commit | 90e2e7d70abef02e40b3d4a28cd499bb1167fd9a (patch) | |
tree | 7d0d4f20e545bbc4440a7271826b807ef8314b49 /po/ru.po | |
parent | 8029a154813f556f020ad68bfe2222b3e8117ddf (diff) | |
download | nautilus-90e2e7d70abef02e40b3d4a28cd499bb1167fd9a.tar.gz |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 359 |
1 files changed, 169 insertions, 190 deletions
@@ -11,6 +11,7 @@ # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. # Dmitry Shachnev <mitya57@ubuntu.com>, 2012. # Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2015. +# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015. # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014, 2015. # msgid "" @@ -18,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-23 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-24 13:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-01 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 00:15+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -29,8 +30,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -71,9 +70,9 @@ msgstr "Подключение к серверу" #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2396 -#: ../src/nautilus-window.c:2565 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2502 +#: ../src/nautilus-window.c:2671 msgid "Files" msgstr "Nautilus" @@ -468,7 +467,6 @@ msgstr "%a %H:%M" #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 #, no-c-format -#| msgid "%-I:%M %P" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" @@ -494,7 +492,6 @@ msgstr "%-e %b. %H:%M" #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 #, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b. %l:%M %p" @@ -503,7 +500,6 @@ msgstr "%-e %b. %l:%M %p" #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775 #, no-c-format -#| msgid "%b %-d %Y" msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b. %Y" @@ -513,7 +509,6 @@ msgstr "%-e %b. %Y" #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 #, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b. %Y %H:%M" @@ -523,7 +518,6 @@ msgstr "%-e %b. %Y %H:%M" #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 #, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b. %Y %l:%M %p" @@ -1557,7 +1551,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Не удалось отметить значок запуска проверенным (исполняемым)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-notification-delete.c:183 ../src/nautilus-window.c:448 +#: ../src/nautilus-window.c:448 msgid "Undo" msgstr "Отменить" @@ -2093,24 +2087,10 @@ msgstr "" "попытке удалить файлы и при очистке корзины." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Включено ли немедленное удаление" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Nautilus будет позволять удалять файлы " -"немедленно, без перемещения их в корзину. В этом случае вы можете нечаянно " -"потерять важные данные, поэтому будьте осторожны." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Показывать ли количество объектов в папке" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -2123,11 +2103,11 @@ msgstr "" "будет подсчитываться только для локальных файловых систем. Если установлено " "«never», количество объектов никогда не будет подсчитываться." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Тип нажатия, используемый для запуска/открытия файлов" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -2135,11 +2115,11 @@ msgstr "" "Допустимыми значениями являются: «single» для запуска файлов одинарным " "нажатием и «double» для запуска файлов двойным нажатием." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -2151,11 +2131,11 @@ msgstr "" "программы; «ask» — запрашивать нужное действие через диалог; «display» — " "показывать их как текстовые файлы." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "Показывать программу установки пакетов для неизвестных типов mime" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -2163,13 +2143,13 @@ msgstr "" "Показывать ли пользователю программу управления пакетами при открытии файла " "с неизвестным типом mime для поиска приложения для работы с ним." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" msgstr "" "Показывать диалоговое окно с предупреждением о смене комбинации клавиш для " "удаления в корзину" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " "control + delete to just delete." @@ -2177,11 +2157,11 @@ msgstr "" "Показывать диалоговое окно с предупреждением о смене комбинации клавиш для " "удаления в корзину с «Сtrl+Delete» на просто «Delete»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Использовать дополнительные кнопки мыши в окне Nautilus" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -2191,11 +2171,11 @@ msgstr "" "определяет, будет ли выполняться какое-нибудь действие в Nautilus, если " "любая из кнопок нажата." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Вперёд» в окне обозревателя" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -2205,11 +2185,11 @@ msgstr "" "определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " "«Вперёд». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Назад» в окне обозревателя" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -2219,11 +2199,11 @@ msgstr "" "определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " "«Назад». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Когда показывать миниатюры файл" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -2238,11 +2218,11 @@ msgstr "" "всегда будет использоваться значок типа файла. Применяется ко всем типам " "файлов, для которых возможен предварительный просмотр." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -2253,11 +2233,11 @@ msgstr "" "миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много " "времени на загрузку или много памяти." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Показывать папки перед файлами в окнах" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -2265,11 +2245,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, Nautilus будет показывать папки перед файлами в " "режимах просмотра в виде значков и в виде списка." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default sort order" msgstr "Порядок сортировки по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." @@ -2277,11 +2257,11 @@ msgstr "" "Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме просмотра значков. " "Допустимые значения: «name», «size», «type» и «mtime»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -2295,11 +2275,11 @@ msgstr "" "порядка от меньшего к большему будет использован порядок от большего к " "меньшему." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default folder viewer" msgstr "Компонент просмотра папок по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -2309,11 +2289,11 @@ msgstr "" "для этой папки не выбран другой режим просмотра. Возможные варианты: " "«list_view», «icon_view»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Показывать ли скрытые файлы" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." @@ -2321,11 +2301,11 @@ msgstr "" "Этот параметр устарел и игнорируется. Вместо него используется параметр " "«show-hidden» в «org.gtk.Settings.FileChooser»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Утилита массового переименования" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2341,11 +2321,11 @@ msgstr "" "файла указано не по полному пути, поиск файла будет осуществляться в пути " "поиска." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Список возможных подписей к значкам" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2357,19 +2337,19 @@ msgstr "" "значения: «size», «type», «date_modified», «owner», «group», «permissions» и " "«mime_type»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Масштаб значков по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде значков." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Размер значков-миниатюр по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." @@ -2377,11 +2357,11 @@ msgstr "" "Размер миниатюры по умолчанию при просмотре в виде значков при использовании " "размера NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Параметры сокращения имён" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -2410,54 +2390,54 @@ msgstr "" "строки для масштаба «smaller» и не ограничивать длину имён файлов в других " "масштабах. Доступные масштабы: small, standard, large" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default list zoom level" msgstr "Масштаб списка по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде списка." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Перечень столбцов списка по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" "Перечень столбцов, показываемых по умолчанию при просмотре в виде списка." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Порядок столбцов списка по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Порядок столбцов по умолчанию при просмотре в виде списка." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use tree view" msgstr "Использовать просмотр в виде дерева" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "Использовать дерево для просмотра вместо обычного списка" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Desktop font" msgstr "Шрифт рабочего стола" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" "Описание шрифта, используемого для подписей к значкам на рабочем столе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Значок домашней папки присутствует на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2465,11 +2445,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " "на домашнюю папку." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Значок корзины присутствует на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2477,11 +2457,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " "на корзину." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Показывать подключённые тома на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2489,11 +2469,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будут помещаться значки, " "ссылающиеся на присоединённые тома." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Значок «Сетевые серверы» присутствует на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2501,11 +2481,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " "на «Сетевые серверы»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Имя значка «Домашняя папка» на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2513,11 +2493,11 @@ msgstr "" "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок " "домашней папки на рабочем столе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Имя значка «Корзина» на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2525,11 +2505,11 @@ msgstr "" "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок корзины " "на рабочем столе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "Network servers icon name" msgstr "Имя значка сетевых серверов" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2537,7 +2517,7 @@ msgstr "" "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок сетевых " "серверов на рабочем столе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2549,11 +2529,11 @@ msgstr "" "превышать заданное число строк. Если число меньше или равно нулю, " "ограничение на число строк не устанавливается." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "Fade the background on change" msgstr "Использовать плавное затухание при смене фона" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2561,50 +2541,50 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, Nautilus будет использовать плавное затухание при " "смене фона." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Строка геометрии для окна обозревателя." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" "Строка, содержащая сохранённую геометрию и координаты для окон обозревателя." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Должно ли окно обозревателя иметь максимально возможный размер." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" "Должно ли окно обозревателя иметь по умолчанию максимально возможный размер." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Width of the side pane" msgstr "Ширина боковой панели" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Ширина боковой панели в новых окнах по умолчанию." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Показывать строку адреса в новых окнах" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка " "адреса." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна боковая " @@ -2830,7 +2810,7 @@ msgid "_Location" msgstr "_Адрес" #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Icon View" msgstr "Просмотр в виде значков" @@ -3026,7 +3006,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Переименование «%s» в «%s»." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3763 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3790 msgid "None" @@ -3115,14 +3095,10 @@ msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "_Спрашивать перед очисткой корзины и удалением файлов" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Включить команду удаления, не использующую корзину" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "Icon Captions" msgstr "Подписи к значкам" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -3130,135 +3106,135 @@ msgstr "" "Выберите порядок сведений, которые будут показаны под именами значков. Чем " "больше масштаб просмотра, тем больше показывается сведений." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2158 msgid "List View" msgstr "Просмотр в виде списка" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "Navigate folders in a tree" msgstr "Показывать папки в виде дерева" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Display" msgstr "Просмотр" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Выберите порядок сведений, которые будут показаны при просмотре в виде " "списка." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "List Columns" msgstr "Столбцы списка" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Показывать _миниатюры:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Только для файлов меньше, чем:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4191 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "Count _number of items:" msgstr "Показывать _число объектов:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Preview" msgstr "Миниатюры" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Local Files Only" msgstr "Только для локальных файлов" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "By Name" msgstr "По имени" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Size" msgstr "По размеру" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Type" msgstr "По типу" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "По дате изменения" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Access Date" msgstr "По дате обращения" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Trashed Date" msgstr "По дате удаления" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Standard" msgstr "Обычный" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Large" msgstr "Большой" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "100 KB" msgstr "100 КБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "500 KB" msgstr "500 КБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "1 MB" msgstr "1 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "3 MB" msgstr "3 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "5 MB" msgstr "5 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "10 MB" msgstr "10 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "100 MB" msgstr "100 МБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "1 GB" msgstr "1 ГБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "2 GB" msgstr "2 ГБ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "4 GB" msgstr "4 ГБ" @@ -3404,12 +3380,12 @@ msgid "Use Default" msgstr "Использовать по умолчанию" # Заголовок диалогового окна. -#: ../src/nautilus-list-view.c:3001 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Видимые столбцы «%s»" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3021 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3022 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Выберите порядок сведений, которые будут показаны в этой папке:" @@ -3585,24 +3561,9 @@ msgstr "Понятно" msgid "Close tab" msgstr "Закрыть вкладку" -#. Translators: this is the second part of a "%d files deleted" string -#: ../src/nautilus-notification-delete.c:163 -#: ../src/nautilus-notification-delete.c:172 -#, c-format -msgid "%s deleted" -msgid_plural "%s deleted" -msgstr[0] "%s удалён" -msgstr[1] "%s удалены" -msgstr[2] "%s удалено" - -#. Translators: this is the first part of a "%d files deleted" string -#: ../src/nautilus-notification-delete.c:168 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d файл" -msgstr[1] "%d файла" -msgstr[2] "%d файлов" +#: ../src/nautilus-notification-delete.ui.h:1 +msgid "undo" +msgstr "отменить" #: ../src/nautilus-progress-info-widget.xml.h:1 msgid "label" @@ -4042,8 +4003,8 @@ msgid "St_op" msgstr "Ост_ановить" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "Восстановить" +msgid "_Restore" +msgstr "Восс_тановить" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" @@ -4051,8 +4012,8 @@ msgstr "Восстановить выделенные объекты к исхо #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Очистить" +msgid "_Empty" +msgstr "_Очистить" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:212 msgid "Delete all items in the Trash" @@ -4197,7 +4158,7 @@ msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не удалось запустить «%s»" # Может быть "создать папку из выделенных объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:6180 +#: ../src/nautilus-view.c:6198 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -4207,60 +4168,60 @@ msgstr[2] "Создать папку из выделенного (%'d объек # "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается # на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-view.c:6228 +#: ../src/nautilus-view.c:6246 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Открыть с помощью «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6237 +#: ../src/nautilus-view.c:6255 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/nautilus-view.c:6239 +#: ../src/nautilus-view.c:6257 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../src/nautilus-view.c:6290 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-view.c:6308 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Запустить" -#: ../src/nautilus-view.c:6293 +#: ../src/nautilus-view.c:6311 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" -#: ../src/nautilus-view.c:6296 +#: ../src/nautilus-view.c:6314 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Запустить мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6299 +#: ../src/nautilus-view.c:6317 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6315 +#: ../src/nautilus-view.c:6333 msgid "Stop Drive" msgstr "Остановить привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6318 +#: ../src/nautilus-view.c:6336 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно удалить привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6321 +#: ../src/nautilus-view.c:6339 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отсоединить" -#: ../src/nautilus-view.c:6324 +#: ../src/nautilus-view.c:6342 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Остановить мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6327 +#: ../src/nautilus-view.c:6345 msgid "_Lock Drive" msgstr "Б_локировать привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7529 +#: ../src/nautilus-view.c:7544 msgid "Content View" msgstr "Просмотр содержимого" -#: ../src/nautilus-view.c:7530 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 msgid "View of the current folder" msgstr "Просмотр текущей папки" @@ -4341,8 +4302,8 @@ msgid "Copy to…" msgstr "Копировать в…" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Удалить окончательно" +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "Удалить из _корзины" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28 msgid "Empty Trash" @@ -4401,23 +4362,41 @@ msgstr "_Свойства" msgid "_Format…" msgstr "_Форматировать…" -#: ../src/nautilus-window.c:1613 +#. Translators: this is the second part of a "%d files deleted" string +#: ../src/nautilus-window.c:1528 ../src/nautilus-window.c:1535 +#, c-format +msgid "%s deleted" +msgid_plural "%s deleted" +msgstr[0] "%s удалён" +msgstr[1] "%s удалены" +msgstr[2] "%s удалено" + +#. Translators: this is the first part of a "%d files deleted" string +#: ../src/nautilus-window.c:1531 +#, c-format +msgid "%d file" +msgid_plural "%d files" +msgstr[0] "%d файл" +msgstr[1] "%d файла" +msgstr[2] "%d файлов" + +#: ../src/nautilus-window.c:1704 msgid "_New Tab" msgstr "Создать _вкладку" -#: ../src/nautilus-window.c:1623 +#: ../src/nautilus-window.c:1714 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/nautilus-window.c:1631 +#: ../src/nautilus-window.c:1722 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/nautilus-window.c:1642 +#: ../src/nautilus-window.c:1733 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../src/nautilus-window.c:2567 +#: ../src/nautilus-window.c:2673 msgid "Access and organize your files." msgstr "Доступ и управление файлами." @@ -4425,7 +4404,7 @@ msgstr "Доступ и управление файлами." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2576 +#: ../src/nautilus-window.c:2682 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.\n" |