summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-09-23 20:44:05 +0400
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-09-23 20:44:31 +0400
commitaf10956fc31cc65227a12558d4e3d2f73f7d73a1 (patch)
treedf207e1474b64873cd89797190f0eb42ef5f302d /po/ru.po
parent58fdb5dddcc8d83019a73258ee6c76ca22e759b0 (diff)
downloadnautilus-af10956fc31cc65227a12558d4e3d2f73f7d73a1.tar.gz
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po58
1 files changed, 25 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f43f3e704..c3f2ced2b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:39+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 20:43+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Не удалось переименовать desktop-файл"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
msgid "%R"
-msgstr ""
+msgstr "%R"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "%-I:%M %P"
@@ -418,16 +418,14 @@ msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
-#, fuzzy
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %e %b %Y %H:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
-#, fuzzy
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %T"
-msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %e %b %Y %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
#, c-format
@@ -2112,7 +2110,6 @@ msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Когда показывать миниатюры файл"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
@@ -2126,11 +2123,12 @@ msgid ""
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-"Критерий отображения миниатюр. Если установлено \"always\", миниатюры будут "
+"Критерий отображения миниатюр. Если установлено «always», миниатюры будут "
"отображаться всегда, даже если папка находится на удалённом сервере. Если "
-"установлено \"local_only\", миниатюры будут создаваться только для файлов на "
-"локальных файловых системах. Если установлено \"never\", вместо миниатюр "
-"всегда будет использоваться значок типа файла."
+"установлено «local_only», миниатюры будут создаваться только для файлов на "
+"локальных файловых системах. Если установлено «never», вместо миниатюр "
+"всегда будет использоваться значок типа файла. Этот параметр относится к "
+"любому типу файлов, для которых возможен предварительный просмотр."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -2839,10 +2837,9 @@ msgid "Unable to access location"
msgstr "Не удалось получить доступ к местопложения"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
-#, fuzzy
#| msgid "Unable to load location"
msgid "Unable to display location"
-msgstr "Не удалось загрузить адрес"
+msgstr "Не удалось показать адрес"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
msgid "Print but do not open the URI"
@@ -2867,7 +2864,7 @@ msgstr "При попытке показать справку произошла
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
msgid "Don't recognize this file server type."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось распознать тип этого файлового сервера."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
msgid "This doesn't look like an address."
@@ -3615,7 +3612,7 @@ msgid "Unable to search for application"
msgstr "Не удалось выполнить поиск приложения"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "There is no application installed for %s files.\n"
#| "Do you want to search for an application to open this file?"
@@ -3623,7 +3620,7 @@ msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-"Для файлов типа «%s» не установлено каких-либо приложений.\n"
+"Для файлов типа «%s» не установлено ни одного приложения.\n"
"Найти подходящее приложение для открытия этого файла?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
@@ -3656,9 +3653,8 @@ msgstr[1] "Откроется %d отдельных приложения."
msgstr[2] "Откроется %d отдельных приложений."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
-#, fuzzy
msgid "Unable to start location"
-msgstr "Не удалось запустить местоположение"
+msgstr "Не удалось запустить адрес"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
@@ -4215,7 +4211,7 @@ msgstr "Удалить этот критерий из поиска"
#. create the Current/All Files selector
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
msgid "All Files"
@@ -4226,16 +4222,14 @@ msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Добавить новый критерий в этот поиск"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-#, fuzzy
#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
-msgstr "Все исполняемые файлы из этой папки будут показаны в меню «Сценарии»."
+msgstr "Файлы этой папки появятся в меню создания документа."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
-#, fuzzy
#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Все исполняемые файлы из этой папки будут показаны в меню «Сценарии»."
+msgstr "Исполняемые файлы этой папки будут показаны в меню «Сценарии»."
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore"
@@ -4247,10 +4241,9 @@ msgstr "Восстановить выделенные объекты к исхо
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-#, fuzzy
#| msgid "(Empty)"
msgid "Empty"
-msgstr "(Пусто)"
+msgstr "Пусто"
#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
@@ -4385,10 +4378,10 @@ msgstr "(%s)"
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s%s, %s, %s"
msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
# на боковую панель даже без распаковки `%s'.
@@ -4408,7 +4401,7 @@ msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для откр
msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов"
#: ../src/nautilus-view.c:5116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Запустить приложение «%s» для всех выделенных объектов"
@@ -4490,10 +4483,9 @@ msgstr "Создать новую пустую папку в этой папке
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7146
-#, fuzzy
#| msgid "_Invert Selection"
msgid "New Folder with Selection"
-msgstr "Создать папку с выделенными объектами"
+msgstr "Создать папку из выделенных объектов"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7147
@@ -5104,9 +5096,9 @@ msgstr "Переместить открытую папку в корзину"
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Создать папку из выделенных объектов (%'d объект)"
+msgstr[1] "Создать папку из выделенных объектов (%'d объекта)"
+msgstr[2] "Создать папку из выделенных объектов (%'d объектов)"
# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
# на боковую панель даже без распаковки `%s'.