summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>2022-07-02 18:43:05 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-07-02 18:43:05 +0000
commitf9a7cdb1ecb402a4f4edff9ca7f31590bf68a3ca (patch)
tree52604b6061f07ac6b2ae32ea14e2e6ab6f029400 /po/ru.po
parent748350660b55b12b5037c7ea149774ec9a8311ee (diff)
downloadnautilus-f9a7cdb1ecb402a4f4edff9ca7f31590bf68a3ca.tar.gz
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po177
1 files changed, 89 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3ea3bab7e..7a9ca73d4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-13 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-13 19:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-30 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Проект GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "В виде значков"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2278
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618
#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5228
#: src/nautilus-search-popover.c:613
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
@@ -772,8 +772,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-list-model.c:481
-#: src/nautilus-window-slot.c:928
+#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:928
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
@@ -1156,14 +1155,12 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1792 src/nautilus-pathbar.c:357
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:150
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012
+#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2146
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -1265,6 +1262,7 @@ msgid "Modified — Time"
msgstr "Последнее изменение"
#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
msgid "Recency"
msgstr "Новизна"
@@ -1297,6 +1295,7 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Исходное местоположение файла до перемещения в корзину"
#: src/nautilus-column-utilities.c:239
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Relevance"
msgstr "Релевантность"
@@ -1351,19 +1350,19 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:802
+#: src/nautilus-dnd.c:110
msgid "_Move Here"
msgstr "Пере_местить сюда"
-#: src/nautilus-dnd.c:807
+#: src/nautilus-dnd.c:115
msgid "_Copy Here"
msgstr "С_копировать сюда"
-#: src/nautilus-dnd.c:812
+#: src/nautilus-dnd.c:120
msgid "_Link Here"
msgstr "Создать здесь _ссылку"
-#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
+#: src/nautilus-dnd.c:129 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -1688,7 +1687,7 @@ msgstr "Неизвестно"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280
+#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1259
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
@@ -2937,36 +2936,36 @@ msgstr "_Остановить мультидисковый привод"
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Б_локировать привод"
-#: src/nautilus-files-view.c:9554
+#: src/nautilus-files-view.c:9560
msgid "Content View"
msgstr "Просмотр содержимого"
-#: src/nautilus-files-view.c:9555
+#: src/nautilus-files-view.c:9561
msgid "View of the current folder"
msgstr "Просмотр текущей папки"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Перетаскивание не поддерживается."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Перетаскивание поддерживается только для локальных файловых систем."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Использован недопустимый тип перетаскивания."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Брошенный Текст.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335
msgid "dropped data"
msgstr "брошенные данные"
@@ -3519,16 +3518,8 @@ msgstr "Содержит музыку и фотографии"
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Содержит фотографии и музыку"
-#: src/nautilus-list-model.c:477
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Пусто)"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:1444
-msgid "Use Default"
-msgstr "Использовать по умолчанию"
-
# Заголовок диалогового окна.
-#: src/nautilus-list-view.c:3215
+#: src/nautilus-list-view.c:555
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Видимые столбцы %s"
@@ -3611,7 +3602,7 @@ msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому
#: src/nautilus-mime-actions.c:618
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Переместить в корзину"
+msgstr "_Отправить в корзину"
#: src/nautilus-mime-actions.c:996
msgid "Are you sure you want to open all files?"
@@ -3907,8 +3898,8 @@ msgstr "Корень системы"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613
-#: src/nautilus-properties-window.c:3643
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3592
+#: src/nautilus-properties-window.c:3622
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -3951,7 +3942,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Это отключено по соображениям безопасности."
#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
-#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186
+#: src/nautilus-properties-window.c:2611 src/nautilus-trash-bar.c:186
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения."
@@ -4009,28 +4000,28 @@ msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Все операции с файлами завершены"
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Нельзя назначить более одного пользовательского значка одновременно!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок."
-#: src/nautilus-properties-window.c:561
+#: src/nautilus-properties-window.c:543
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Файл, который вы перетащили, не является локальным."
-#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+#: src/nautilus-properties-window.c:544 src/nautilus-properties-window.c:551
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "В качестве значков можно использовать только локальные изображения."
-#: src/nautilus-properties-window.c:568
+#: src/nautilus-properties-window.c:550
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Файл, который вы перетащили, не является изображением."
-#: src/nautilus-properties-window.c:654
+#: src/nautilus-properties-window.c:633
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
@@ -4040,7 +4031,7 @@ msgstr[2] "_Имён"
# Заголовок диалогового окна. С кавычками смотрится лучше.
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#: src/nautilus-properties-window.c:888
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
@@ -4048,41 +4039,41 @@ msgstr "Свойства %s"
# Заголовок диалогового окна. С кавычками смотрится лучше.
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:915
+#: src/nautilus-properties-window.c:894
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:923 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392
+#: src/nautilus-properties-window.c:902 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1338
+#: src/nautilus-properties-window.c:1317
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1405
+#: src/nautilus-properties-window.c:1384
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить изменение группы?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1774
+#: src/nautilus-properties-window.c:1753
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить изменение владельца?"
# Описание к содержанию объекта
-#: src/nautilus-properties-window.c:2102
+#: src/nautilus-properties-window.c:2081
msgid "nothing"
msgstr "пустой объект"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2106
+#: src/nautilus-properties-window.c:2085
msgid "unreadable"
msgstr "нечитаемо"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2118
+#: src/nautilus-properties-window.c:2097
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4090,11 +4081,11 @@ msgstr[0] "%'d объект, всего %s"
msgstr[1] "%'d объекта, всего %s"
msgstr[2] "%'d объектов, всего %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2128
+#: src/nautilus-properties-window.c:2107
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое содержимое нечитаемо)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2631
+#: src/nautilus-properties-window.c:2610
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробности: %s"
@@ -4102,110 +4093,110 @@ msgstr "Подробности: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532
-#: src/nautilus-properties-window.c:3549
+#: src/nautilus-properties-window.c:3496 src/nautilus-properties-window.c:3511
+#: src/nautilus-properties-window.c:3528
msgid "no "
msgstr "нет "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3521
+#: src/nautilus-properties-window.c:3500
msgid "list"
msgstr "перечисление"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3525
+#: src/nautilus-properties-window.c:3504
msgid "read"
msgstr "чтение"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3536
+#: src/nautilus-properties-window.c:3515
msgid "create/delete"
msgstr "создание/удаление"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3519
msgid "write"
msgstr "запись"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3551
+#: src/nautilus-properties-window.c:3530
msgid "access"
msgstr "доступ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+#: src/nautilus-properties-window.c:3599
msgid "List files only"
msgstr "Только перечисление файлов"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+#: src/nautilus-properties-window.c:3605
msgid "Access files"
msgstr "Доступ к файлам"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3632
+#: src/nautilus-properties-window.c:3611
msgid "Create and delete files"
msgstr "Создание и удаление файлов"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3650
+#: src/nautilus-properties-window.c:3629
msgid "Read-only"
msgstr "Только чтение"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3656
+#: src/nautilus-properties-window.c:3635
msgid "Read and write"
msgstr "Чтение и запись"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4200
+#: src/nautilus-properties-window.c:4179
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Не удалось определить права доступа к объекту «%s»."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4444
+#: src/nautilus-properties-window.c:4423
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Ошибка добавления «%s»: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4446
+#: src/nautilus-properties-window.c:4425
msgid "Could not add application"
msgstr "Не удалось добавить приложение"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4474
+#: src/nautilus-properties-window.c:4453
msgid "Could not forget association"
msgstr "Не удалось забыть ассоциацию"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4517
+#: src/nautilus-properties-window.c:4496
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr ""
"Ошибка при установке приложения «%s» в качестве приложения по умолчанию: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4519
+#: src/nautilus-properties-window.c:4498
msgid "Could not set as default"
msgstr "Не удалось установить по умолчанию"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4599
+#: src/nautilus-properties-window.c:4578
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Документ %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4609
+#: src/nautilus-properties-window.c:4588
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Открывать файлы типа «%s» с помощью"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4618
+#: src/nautilus-properties-window.c:4597
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "Выберите приложение для открытия «%s» и других файлов типа «%s»"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5067
+#: src/nautilus-properties-window.c:5046
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Создание окна свойств."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5246
+#: src/nautilus-properties-window.c:5225
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Выбрать другой значок"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5248
+#: src/nautilus-properties-window.c:5227
msgid "_Revert"
msgstr "_Вернуть"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
+#: src/nautilus-properties-window.c:5229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260
msgid "_Open"
@@ -4216,6 +4207,10 @@ msgstr "_Открыть"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Поиск «%s»"
+#: src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Очистить запись"
+
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
msgid "Rename Folder"
msgstr "Переименовать папку"
@@ -4323,7 +4318,7 @@ msgstr "_Очистить…"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Удалить все объекты из корзины"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:222
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:224
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4331,7 +4326,7 @@ msgstr[0] "Начиная с %d дня назад"
msgstr[1] "Начиная с %d дней назад"
msgstr[2] "Начиная с %d дней назад"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:223
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:225
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -4339,7 +4334,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:229
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:231
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4347,7 +4342,7 @@ msgstr[0] "Начиная с %d недели назад"
msgstr[1] "Начиная с %d недель назад"
msgstr[2] "Начиная с %d недель назад"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:230
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:232
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4355,7 +4350,7 @@ msgstr[0] "%d недель назад"
msgstr[1] "%d недели назад"
msgstr[2] "%d неделю назад"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:238
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4363,7 +4358,7 @@ msgstr[0] "Начиная с %d месяца назад"
msgstr[1] "Начиная с %d месяцев назад"
msgstr[2] "Начиная с %d месяцев назад"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:237
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:239
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -4371,7 +4366,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
msgstr[1] "%d месяца назад"
msgstr[2] "%d месяцев назад"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:244
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4379,7 +4374,7 @@ msgstr[0] "Начиная с %d года назад"
msgstr[1] "Начиная с %d лет назад"
msgstr[2] "Начиная с %d лет назад"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:245
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4815,7 +4810,7 @@ msgstr "Переименовать"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
-msgstr "Переместить в корзину"
+msgstr "Отправить в корзину"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
@@ -5886,6 +5881,12 @@ msgstr "Форматировать…"
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Пусто)"
+
+#~ msgid "Use Default"
+#~ msgstr "Использовать по умолчанию"
+
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "Обои"