diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2022-07-02 18:43:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-07-02 18:43:05 +0000 |
commit | f9a7cdb1ecb402a4f4edff9ca7f31590bf68a3ca (patch) | |
tree | 52604b6061f07ac6b2ae32ea14e2e6ab6f029400 /po/ru.po | |
parent | 748350660b55b12b5037c7ea149774ec9a8311ee (diff) | |
download | nautilus-f9a7cdb1ecb402a4f4edff9ca7f31590bf68a3ca.tar.gz |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 177 |
1 files changed, 89 insertions, 88 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-13 12:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-13 19:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-30 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-01 11:56+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Проект GNOME" msgid "Tile View" msgstr "В виде значков" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2278 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 msgid "List View" msgstr "В виде списка" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359 #: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618 #: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5228 #: src/nautilus-search-popover.c:613 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 @@ -772,8 +772,7 @@ msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-list-model.c:481 -#: src/nautilus-window-slot.c:928 +#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:928 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" @@ -1156,14 +1155,12 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1792 src/nautilus-pathbar.c:357 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:150 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012 +#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012 msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2146 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1265,6 +1262,7 @@ msgid "Modified — Time" msgstr "Последнее изменение" #: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 msgid "Recency" msgstr "Новизна" @@ -1297,6 +1295,7 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Исходное местоположение файла до перемещения в корзину" #: src/nautilus-column-utilities.c:239 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 msgid "Relevance" msgstr "Релевантность" @@ -1351,19 +1350,19 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:802 +#: src/nautilus-dnd.c:110 msgid "_Move Here" msgstr "Пере_местить сюда" -#: src/nautilus-dnd.c:807 +#: src/nautilus-dnd.c:115 msgid "_Copy Here" msgstr "С_копировать сюда" -#: src/nautilus-dnd.c:812 +#: src/nautilus-dnd.c:120 msgid "_Link Here" msgstr "Создать здесь _ссылку" -#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78 +#: src/nautilus-dnd.c:129 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -1688,7 +1687,7 @@ msgstr "Неизвестно" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280 +#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1259 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -2937,36 +2936,36 @@ msgstr "_Остановить мультидисковый привод" msgid "_Lock Drive" msgstr "Б_локировать привод" -#: src/nautilus-files-view.c:9554 +#: src/nautilus-files-view.c:9560 msgid "Content View" msgstr "Просмотр содержимого" -#: src/nautilus-files-view.c:9555 +#: src/nautilus-files-view.c:9561 msgid "View of the current folder" msgstr "Просмотр текущей папки" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Перетаскивание не поддерживается." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Перетаскивание поддерживается только для локальных файловых систем." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Использован недопустимый тип перетаскивания." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Брошенный Текст.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335 msgid "dropped data" msgstr "брошенные данные" @@ -3519,16 +3518,8 @@ msgstr "Содержит музыку и фотографии" msgid "Contains photos and music" msgstr "Содержит фотографии и музыку" -#: src/nautilus-list-model.c:477 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Пусто)" - -#: src/nautilus-list-view.c:1444 -msgid "Use Default" -msgstr "Использовать по умолчанию" - # Заголовок диалогового окна. -#: src/nautilus-list-view.c:3215 +#: src/nautilus-list-view.c:555 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Видимые столбцы %s" @@ -3611,7 +3602,7 @@ msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому #: src/nautilus-mime-actions.c:618 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Переместить в корзину" +msgstr "_Отправить в корзину" #: src/nautilus-mime-actions.c:996 msgid "Are you sure you want to open all files?" @@ -3907,8 +3898,8 @@ msgstr "Корень системы" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613 -#: src/nautilus-properties-window.c:3643 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3592 +#: src/nautilus-properties-window.c:3622 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -3951,7 +3942,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Это отключено по соображениям безопасности." #: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457 -#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186 +#: src/nautilus-properties-window.c:2611 src/nautilus-trash-bar.c:186 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения." @@ -4009,28 +4000,28 @@ msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Все операции с файлами завершены" -#: src/nautilus-properties-window.c:543 +#: src/nautilus-properties-window.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Нельзя назначить более одного пользовательского значка одновременно!" -#: src/nautilus-properties-window.c:544 +#: src/nautilus-properties-window.c:527 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок." -#: src/nautilus-properties-window.c:561 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Файл, который вы перетащили, не является локальным." -#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 src/nautilus-properties-window.c:551 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "В качестве значков можно использовать только локальные изображения." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 +#: src/nautilus-properties-window.c:550 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Файл, который вы перетащили, не является изображением." -#: src/nautilus-properties-window.c:654 +#: src/nautilus-properties-window.c:633 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" @@ -4040,7 +4031,7 @@ msgstr[2] "_Имён" # Заголовок диалогового окна. С кавычками смотрится лучше. #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 +#: src/nautilus-properties-window.c:888 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" @@ -4048,41 +4039,41 @@ msgstr "Свойства %s" # Заголовок диалогового окна. С кавычками смотрится лучше. #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:915 +#: src/nautilus-properties-window.c:894 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:923 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392 +#: src/nautilus-properties-window.c:902 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: src/nautilus-properties-window.c:1338 +#: src/nautilus-properties-window.c:1317 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1405 +#: src/nautilus-properties-window.c:1384 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Отменить изменение группы?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1774 +#: src/nautilus-properties-window.c:1753 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Отменить изменение владельца?" # Описание к содержанию объекта -#: src/nautilus-properties-window.c:2102 +#: src/nautilus-properties-window.c:2081 msgid "nothing" msgstr "пустой объект" -#: src/nautilus-properties-window.c:2106 +#: src/nautilus-properties-window.c:2085 msgid "unreadable" msgstr "нечитаемо" -#: src/nautilus-properties-window.c:2118 +#: src/nautilus-properties-window.c:2097 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4090,11 +4081,11 @@ msgstr[0] "%'d объект, всего %s" msgstr[1] "%'d объекта, всего %s" msgstr[2] "%'d объектов, всего %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2128 +#: src/nautilus-properties-window.c:2107 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(некоторое содержимое нечитаемо)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2631 +#: src/nautilus-properties-window.c:2610 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Подробности: %s" @@ -4102,110 +4093,110 @@ msgstr "Подробности: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532 -#: src/nautilus-properties-window.c:3549 +#: src/nautilus-properties-window.c:3496 src/nautilus-properties-window.c:3511 +#: src/nautilus-properties-window.c:3528 msgid "no " msgstr "нет " -#: src/nautilus-properties-window.c:3521 +#: src/nautilus-properties-window.c:3500 msgid "list" msgstr "перечисление" -#: src/nautilus-properties-window.c:3525 +#: src/nautilus-properties-window.c:3504 msgid "read" msgstr "чтение" -#: src/nautilus-properties-window.c:3536 +#: src/nautilus-properties-window.c:3515 msgid "create/delete" msgstr "создание/удаление" -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3519 msgid "write" msgstr "запись" -#: src/nautilus-properties-window.c:3551 +#: src/nautilus-properties-window.c:3530 msgid "access" msgstr "доступ" -#: src/nautilus-properties-window.c:3620 +#: src/nautilus-properties-window.c:3599 msgid "List files only" msgstr "Только перечисление файлов" -#: src/nautilus-properties-window.c:3626 +#: src/nautilus-properties-window.c:3605 msgid "Access files" msgstr "Доступ к файлам" -#: src/nautilus-properties-window.c:3632 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "Create and delete files" msgstr "Создание и удаление файлов" -#: src/nautilus-properties-window.c:3650 +#: src/nautilus-properties-window.c:3629 msgid "Read-only" msgstr "Только чтение" -#: src/nautilus-properties-window.c:3656 +#: src/nautilus-properties-window.c:3635 msgid "Read and write" msgstr "Чтение и запись" -#: src/nautilus-properties-window.c:4200 +#: src/nautilus-properties-window.c:4179 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Не удалось определить права доступа к объекту «%s»." -#: src/nautilus-properties-window.c:4444 +#: src/nautilus-properties-window.c:4423 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Ошибка добавления «%s»: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4446 +#: src/nautilus-properties-window.c:4425 msgid "Could not add application" msgstr "Не удалось добавить приложение" -#: src/nautilus-properties-window.c:4474 +#: src/nautilus-properties-window.c:4453 msgid "Could not forget association" msgstr "Не удалось забыть ассоциацию" -#: src/nautilus-properties-window.c:4517 +#: src/nautilus-properties-window.c:4496 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "" "Ошибка при установке приложения «%s» в качестве приложения по умолчанию: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: src/nautilus-properties-window.c:4498 msgid "Could not set as default" msgstr "Не удалось установить по умолчанию" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4599 +#: src/nautilus-properties-window.c:4578 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Документ %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 +#: src/nautilus-properties-window.c:4588 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Открывать файлы типа «%s» с помощью" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4618 +#: src/nautilus-properties-window.c:4597 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Выберите приложение для открытия «%s» и других файлов типа «%s»" -#: src/nautilus-properties-window.c:5067 +#: src/nautilus-properties-window.c:5046 msgid "Creating Properties window." msgstr "Создание окна свойств." -#: src/nautilus-properties-window.c:5246 +#: src/nautilus-properties-window.c:5225 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Выбрать другой значок" -#: src/nautilus-properties-window.c:5248 +#: src/nautilus-properties-window.c:5227 msgid "_Revert" msgstr "_Вернуть" -#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 +#: src/nautilus-properties-window.c:5229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260 msgid "_Open" @@ -4216,6 +4207,10 @@ msgstr "_Открыть" msgid "Search for “%s”" msgstr "Поиск «%s»" +#: src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Clear entry" +msgstr "Очистить запись" + #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369 msgid "Rename Folder" msgstr "Переименовать папку" @@ -4323,7 +4318,7 @@ msgstr "_Очистить…" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Удалить все объекты из корзины" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:224 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4331,7 +4326,7 @@ msgstr[0] "Начиная с %d дня назад" msgstr[1] "Начиная с %d дней назад" msgstr[2] "Начиная с %d дней назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:225 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4339,7 +4334,7 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:231 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4347,7 +4342,7 @@ msgstr[0] "Начиная с %d недели назад" msgstr[1] "Начиная с %d недель назад" msgstr[2] "Начиная с %d недель назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:232 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4355,7 +4350,7 @@ msgstr[0] "%d недель назад" msgstr[1] "%d недели назад" msgstr[2] "%d неделю назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:238 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4363,7 +4358,7 @@ msgstr[0] "Начиная с %d месяца назад" msgstr[1] "Начиная с %d месяцев назад" msgstr[2] "Начиная с %d месяцев назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:239 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4371,7 +4366,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад" msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:244 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4379,7 +4374,7 @@ msgstr[0] "Начиная с %d года назад" msgstr[1] "Начиная с %d лет назад" msgstr[2] "Начиная с %d лет назад" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:245 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4815,7 +4810,7 @@ msgstr "Переименовать" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" -msgstr "Переместить в корзину" +msgstr "Отправить в корзину" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" @@ -5886,6 +5881,12 @@ msgstr "Форматировать…" msgid "Computer" msgstr "Компьютер" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Пусто)" + +#~ msgid "Use Default" +#~ msgstr "Использовать по умолчанию" + #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "Обои" |