diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2007-12-05 15:16:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2007-12-05 15:16:02 +0000 |
commit | 1885aa395528386c0851ff294442e22e7ffcfe3b (patch) | |
tree | c072c4490f23d02914856312d1e2bedfbe4335d7 /po/sl.po | |
parent | afd418237d88772f95e41022274f5a620499ba38 (diff) | |
download | nautilus-1885aa395528386c0851ff294442e22e7ffcfe3b.tar.gz |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=13495
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1298 |
1 files changed, 483 insertions, 815 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-01 08:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 15:53+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Zavistno zelena" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1828 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1827 msgid "Erase" msgstr "Izbriši" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Varnostni kontekst SELinux datoteke." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1872 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1871 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" @@ -919,32 +919,32 @@ msgstr "Če želite izvreči napravo, uporabite možnosti \"Izvrzi\" v pojavnem msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume." msgstr "Če želite odklopiti napravo, uporabite možnosti \"Odklopi enoto\" v pojavnem meniju naprave." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "_Move Here" msgstr "_Premakni sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:635 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopiraj sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Link Here" msgstr "_Poveži sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 msgid "Set as _Background" msgstr "Uporabi za _ozadje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:693 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Nastavi kot ozadje za _vse mape" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:698 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Nastavi kot ozadje za _to mapo" @@ -1001,35 +1001,39 @@ msgstr "(Preostalo %d:%02d:%d)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d do konca)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:153 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:154 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_koči vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:155 msgid "_Retry" msgstr "Poskusi _znova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:156 +msgid "Delete _All" +msgstr "_Izbriši vse" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:157 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:158 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:159 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:160 msgid "Merge _All" msgstr "Združi _vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1038,291 +1042,48 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:148 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:197 #, c-format msgid "%d minute" -msgstr "%d minuta" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minuta" +msgstr[2] "%d minuti" +msgstr[3] "%d minute" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:148 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:159 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minut" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 #, c-format msgid "%d hour" -msgstr "%d ura" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:158 -#, c-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d ur" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:166 -#, c-format -msgid "about %d hours" -msgstr "okoli %d ur" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:507 -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:648 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:650 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Zapisovalec CD/DVD" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 -msgid "Windows Network" -msgstr "Omrežje Windows" - -#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 -msgid "Services in" -msgstr "Storitve v" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s na %s" - -#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 -msgid "From:" -msgstr "Iz:" - -#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 -msgid "To:" -msgstr "V:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5070 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5112 -msgid "Error while moving." -msgstr "Napaka ob prestavljanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\", ker je na disku, katerega je dovoljeno samo brati." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:995 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Napaka ob brisanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:990 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder." -msgstr "Ni mogoče zbrisati \"%s\", ker nimate dovoljenj za spreminjanje njene nadrejene mape." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:996 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr "Ni mogoče zbrisati \"%s\", ker je na disku, katerega je dovoljeno samo brati." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder." -msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\", ker nimate dovoljenj za spreminjanje nje ali njene nadrejene mape." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination." -msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče premakniti, ker je (ali pa njeni nadrejeni) vsebovana v cilju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 -#, c-format -msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder." -msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti, ker nimate dovoljenj za spreminjanje nje ali njene nadrejene mape." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1064 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4474 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4509 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4580 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4977 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5114 -msgid "Error while copying." -msgstr "Napaka ob kopiranju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "Ni mogoče kopirati \"%s\", ker nimate dovoljenj za branje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 -#, c-format -msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "Napaka pri kopiranju v \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1095 -msgid "There is not enough space on the destination." -msgstr "Na cilju ni dovolj prostora." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 -#, c-format -msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "Napaka pri premikanju v \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 -#, c-format -msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave v \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 -msgid "You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje v to mapo." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 -msgid "The destination disk is read-only." -msgstr "Ciljni disk je le berljiv." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1121 -#, c-format -msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "Napaka pri premikanju predmetov v \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 -#, c-format -msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezav v \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -msgstr "Napaka \"%s\" pri kopiranju \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -msgid "Would you like to continue?" -msgstr "Ali želite nadaljevati?" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ur" +msgstr[1] "%d ura" +msgstr[2] "%d uri" +msgstr[3] "%d ure" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:204 #, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "Napaka \"%s\" pri premikanju \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -msgstr "Napaka \"%s\" pri ustvarjanju povezave na \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -msgstr "Napaka \"%s\" pri brisanju \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying." -msgstr "Napaka \"%s\" pri kopiranju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving." -msgstr "Napaka \"%s\" pri premikanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while linking." -msgstr "Napaka \"%s\" pri povezovanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting." -msgstr "Napaka \"%s\" pri brisanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\" na novo mesto." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 -msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." -msgstr "Ime je že uporabljeno za posebni predmet, ki ga ni mogoče odstraniti ali zamenjati. Če še vedno želite premakniti predmet, ga preimenujte in poskusite znova." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1451 -#, c-format -msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -msgstr "Ni mogoče kopirati \"%s\" na novo mesto." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1454 -msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." -msgstr "Ime je že uporabljeno za posebni predmet, ki ga ni mogoče odstraniti ali zamenjati. Če še vedno želite kopirati predmet, ga preimenujte in poskusite znova." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 -#, c-format -msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja. Jo želite zamenjati?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Jo želite zamenjati?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501 -#, c-format -msgid "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files in the folder that conflict with the files being copied." -msgstr "Mapa že obstaja v \"%s\". Njena zamenjava bo prepisala vse datoteke v mapi, ki so v sporu z datotekami, ki se kopirajo." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 -#, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo zamenjate, boste prepisali njeno vsebino." +msgid "approximately %d hour" +msgid_plural "approximately %d hours" +msgstr[0] "približno %d ur" +msgstr[1] "približno %d ura" +msgstr[2] "približno %d uri" +msgstr[3] "približno %d ure" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:266 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Še ena povezava na %s" @@ -1331,25 +1092,25 @@ msgstr "Še ena povezava na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" @@ -1359,12 +1120,12 @@ msgstr "%d. povezava na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317 msgid " (another copy)" msgstr " (še ena kopija)" @@ -1372,36 +1133,36 @@ msgstr " (še ena kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1671 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 msgid "th copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327 msgid "st copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329 msgid "nd copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331 msgid "rd copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (še ena kopija)%s" @@ -1410,217 +1171,48 @@ msgstr "%s (še ena kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:472 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 -#, c-format -msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "Neznan GnomeVFSXferProgressStatus %d" - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 -msgid "Moving files to the Trash" -msgstr "Premikanje datotek v Smeti" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 -msgid "Throwing out file:" -msgstr "Odstranjevanje datoteke:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 -msgid "Moving" -msgstr "Premikanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 -msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "Pripravljanje na premikanje v Smeti ..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439 -msgid "Moving files" -msgstr "Premikanje datoteke" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441 -msgid "Moving file:" -msgstr "Premikanje datoteke:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 -msgid "Preparing To Move..." -msgstr "Priprava na premikanje ..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2445 -msgid "Finishing Move..." -msgstr "Zaključevanje premikanja ..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 -msgid "Creating links to files" -msgstr "Ustvarjanje povezave na datoteke" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 -msgid "Linking file:" -msgstr "Povezovanje datoteke:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457 -msgid "Linking" -msgstr "Povezovanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 -msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "Pripravljanje na ustvarjanje povezav ..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2459 -msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "Zaključevanje ustvarjanje povezav ..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopiram datoteke" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467 -msgid "Copying file:" -msgstr "Kopiranje datoteke:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiram" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470 -msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "Pripravljanje na kopiranje ..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -msgid "You cannot copy items into the trash." -msgstr "Datotek ni mogoče kopirati v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "Ni mogoče ustvariti povezav znotraj smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -msgid "Files and folders can only be moved into the trash." -msgstr "Datoteke in mape je mogoče prestaviti samo v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513 -msgid "You cannot move this trash folder." -msgstr "Ne morete premakniti te mape Smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514 -msgid "You cannot copy this trash folder." -msgstr "Ne morete kopirati te mape Smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 -msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "Mapa smeti se uporablja za shranjevanje predmetov, premaknjenih v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2539 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Mape ne morete prestaviti same vase." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Mape ne morete kopirati same vase." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2541 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvirne mape." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Datoteke ne morete kopirati samo nase." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 -msgid "The destination and source are the same file." -msgstr "Cilj in vir sta ista datoteke." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno zbrisati \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 -msgid "You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje v cilj." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 -msgid "There is no space on the destination." -msgstr "Na cilju ni prostora." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "Napaka \"%s\" ob ustvarjanju nove mape." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 -msgid "Error creating new folder." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove mape." - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729 -msgid "untitled folder" -msgstr "neimenovana mapa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new document." -msgstr "Napaka \"%s\" pri ustvarjanju novega dokumenta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2792 -msgid "Error creating new document." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju novega dokumenta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 -msgid "new file" -msgstr "nova datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" -msgstr "Ste prepričani, da želite iz smeti trajno zbrisati \"%s\"?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the trash?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?" @@ -1629,48 +1221,16 @@ msgstr[1] "Ste prepričani, da želite iz meti trajno zbrisati %d izbran predmet msgstr[2] "Ste prepričani, da želite iz meti trajno zbrisati %d izbrana predmeta?" msgstr[3] "Ste prepričani, da želite iz meti trajno zbrisati %d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Če zbrišete predmet, bo za vedno izgubljen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Jo želite zbrisati takoj?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Jih želite zbrisati takoj?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 -#, c-format -msgid "The selected item could not be moved to the Trash" -msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" -msgstr[0] "%d izbranih predmetov ni mogoče premakniti v smeti." -msgstr[1] "%d izbranega predmeta ni mogoče premakniti v smeti." -msgstr[2] "%d izbranih predmetov ni mogoče premakniti v smeti." -msgstr[3] "%d izbranih predmetov ni mogoče premakniti v smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 -msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "Nekaterih datotek ni mogoče premakniti v smeti. Jih želite zbrisati takoj?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3529 -#, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" -msgstr "%d izmed izbranih predmetov ni mogoče premakniti v Smeti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" @@ -1679,251 +1239,330 @@ msgstr[1] "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati %d izbrani predmet?" msgstr[2] "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati %d izbrana predmeta?" msgstr[3] "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati %d izbrane predmete?" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Praznim Smeti" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +msgid "Deleting files" +msgstr "Brisanje datotek" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +#, c-format +msgid "%d file left to delete" +msgid_plural "%d files left to delete" +msgstr[0] "%d preostalih datotek za brisanje" +msgstr[1] "%d preostala datoteka za brisanje" +msgstr[2] "%d preostali datoteki za brisanje" +msgstr[3] "%d preostale datoteke za brisanje" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +msgid "%d file left to delete — %T left" +msgid_plural "%d files left to delete — %T left" +msgstr[0] "%d preostalih datotek za brisanje — %T preostalo" +msgstr[1] "%d preostala datoteka za brisanje — %T preostalo" +msgstr[2] "%d preostali datoteki za brisanje — %T preostalo" +msgstr[3] "%d preostale datoteke za brisanje — %T preostalo" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Napaka ob brisanju." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them." +msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 -msgid "Files deleted:" -msgstr "Zbrisanih datotek:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti datotek v mapi \"%B\"." -#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767 -msgid "Deleting" -msgstr "Brisanje" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +msgid "_Skip files" +msgstr "Pre_skoči datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 -msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "Pripravljanje na praznjenje Smeti ..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it." +msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3804 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Izprazni vse predmete iz smeti?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2569 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807 -msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Če boste izpraznili smeti, bodo vsi premeti v tej mapi za vedno izgubljeni. Vedite, da jih lahko zbrišete tudi ločeno." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +msgid "Couldn't remove the folder %B." +msgstr "Ni mogoče odstraniti mape %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Izprazni Smeti" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3934 -msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" -msgstr "Ali želite pred odklopom izprazniti smeti?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Premikanje datotek v Smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3936 -msgid "In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. All items in the trash will be permanently lost. " -msgstr "V primeru, da želite sprostiti zasedenost naprave, morate predhodno najprej izprazniti smeti. Vsebina smeti bo trajno izgubljena." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#, c-format +msgid "%d file left to trash" +msgid_plural "%d files left to trash" +msgstr[0] "%d preostalih datotek za premikanje v smeti" +msgstr[1] "%d preostala datoteka za premikanje v smeti" +msgstr[2] "%d preostali datoteki za premikanje v smeti" +msgstr[3] "%d preostale datoteke za premikanje v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942 -msgid "Don't Empty Trash" -msgstr "Ne izprazni smeti" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Jo želite zbrisati takoj?" -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944 -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Izprazni Smeti" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoče premakniti v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 #, c-format msgid "Preparing to copy %d files (%S)" msgstr "Priprava na kopiranje %d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4478 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5077 -msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read them." -msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za branje." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1789 +#, c-format +msgid "Preparing to move %d files (%S)" +msgstr "Pripravljanje na premikanje %d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4481 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5080 -msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti datotek v mapi \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1793 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %d files (%S)" +msgstr "Pripravljanje na brisanje %d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5119 -msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za branje." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1797 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %d files" +msgstr "Pripravljanje na premikanje %d datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2561 +msgid "Error while copying." +msgstr "Napaka ob kopiranju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4584 -msgid "The file \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za branje." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 +msgid "Error while moving." +msgstr "Napaka ob prestavljanju." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Napaka medi premikanjem datotek v smeti." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them." +msgstr "Z datotekami v mapi \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za ogled." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 +msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." +msgstr "Z mapo \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997 +msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." +msgstr "Z datoteko \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za branje." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635 -msgid "Preparing for copy" -msgstr "Pripravljanje na kopiranje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Napaka pri kopiranju v \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 msgid "You don't have permissions to access the destination folder." msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o cilju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ciljno mesto ni mapa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space." msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 #, c-format -msgid "There is %S availible, but %S is required." -msgstr "Na voljo je %S prostora, %S pa jih je treba zagotoviti." +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Na voljo je %S prostora, %S pa ga je treba zagotoviti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cilj je mogoče samo brati." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Premikanje \"%B\" v \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopiranje \"%B\" v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 -msgid "Moving %d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "Premikanje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 -msgid "Copying %d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "Kopiranje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843 -msgid "Moving %d files to \"%B\"" -msgstr "Premikanje %d datotek v \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 -msgid "Copying %d files to \"%B\"" -msgstr "Kopiranje %d datotek v \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 +msgid "Moving %d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Premikanje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" +msgstr[1] "Premikanje %d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\"" +msgstr[2] "Premikanje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" +msgstr[3] "Premikanje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +msgid "Copying %d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopiranje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" +msgstr[1] "Kopiranje %d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\"" +msgstr[2] "Kopiranje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" +msgstr[3] "Kopiranje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "Moving %d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Premikanje %d datotek v \"%B\"" +msgstr[1] "Premikanje %d datoteke v \"%B\"" +msgstr[2] "Premikanje %d datotek v \"%B\"" +msgstr[3] "Premikanje %d datotek v \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +msgid "Copying %d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Kopiranje %d datotek v \"%B\"" +msgstr[1] "Kopiranje %d datoteke v \"%B\"" +msgstr[2] "Kopiranje %d datotek v \"%B\"" +msgstr[3] "Kopiranje %d datotek v \"%B\"" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S od %S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "%S od %S — %T ostalo (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2423 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za pisanje na ciljnem mestu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5088 -msgid "_Skip files" -msgstr "Pre_skoči datoteke" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them." +msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 +msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za branje." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3392 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Napaka ob premikanju \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "Couldn't remove the source folder." msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5239 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5275 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5525 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3032 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Napaka med kopiranjem \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5240 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2690 #, c-format -msgid "Couldn't remove files from the already folder %F." -msgstr "Ni mogoče odstraniti datotek iz mape %F." +msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Ni mogoče odstraniti datotek iz obstoječe mape %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3290 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source folder?" msgstr "Mapa z imenom \"%B\" že obstaja. Jo želite združiti vsebino?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "Izvorna mapa že obstaja v \"%B\". Med združevanjem map bo program zahteval potrditev pred zamenjavo obstoječih datotek v mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3297 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Mapa z imenom \"%B\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299 #, c-format msgid "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%F\". V primeru, da jo zamenjate, bodo odstranjene vse datoteke v tej mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka \"%B\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 #, c-format msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%F\". V primeru, da jo zamenjate, bo prepisana celotna njena vsebina." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake pri kopiranju datoteke v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3218 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Priprava na premikanje v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3222 #, c-format -msgid "Preparing to move %d files" -msgstr "Pripravljanje na premikanje %d datotek" +msgid "Preparing to move %d file" +msgid_plural "Preparing to move %d files" +msgstr[0] "Pripravljanje na premikanje %d datotek" +msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %d datoteke" +msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %d datotek" +msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %d datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292 msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved." msgstr "Izvorna mapa že obstaja v \"%B\". Med združevanjem map bo program zahteval potrditev pred zamenjavo obstoječih datotek v mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5936 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake pri premikanju programa v %F." @@ -2149,59 +1788,65 @@ msgstr[1] "%u datoteka" msgstr[2] "%u datoteki" msgstr[3] "%u datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4904 -msgid "%s (%" -msgstr "%s (%" +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4906 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4907 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s bajtov)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5222 msgid "? items" msgstr "? predmetov" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5227 msgid "unknown type" msgstr "neznana vrsta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznana vrsta MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "neznan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5265 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5283 msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason." msgstr "Ni mogoče najti opisa niti za \"x-directory/normal\". To verjetno pomeni, da vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega drugega razloga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5287 #, c-format msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list." msgstr "Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, pišite na dopisni seznam gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5303 msgid "link" msgstr "povezava" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5323 msgid "link (broken)" msgstr "povezava (prekinjena)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6973 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:513 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:121 @@ -2395,6 +2040,11 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "Dom %s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:507 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Računalnik" + #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:519 msgid "Network Servers" msgstr "Mrežni strežniki" @@ -2428,9 +2078,9 @@ msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja." #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:582 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Vrzi v Smeti" @@ -2595,8 +2245,8 @@ msgstr "_Prebrskaj ..." #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1120 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 msgid "_Open" @@ -2680,11 +2330,15 @@ msgstr "Dejavnost datotek" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:284 #, c-format -msgid "%d file operations active" -msgstr "%d dejavnih datotek" +msgid "%d file operation active" +msgid_plural "%d file operations active" +msgstr[0] "%d dejavnih datotečnih nalog" +msgstr[1] "%d dejavna datotečna naloga" +msgstr[2] "%d dejavni datotečni nalogi" +msgstr[3] "%d dejavne datotečne naloge" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:492 msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" @@ -2788,7 +2442,7 @@ msgstr "Ozadje" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Izprazni Smeti" @@ -2796,14 +2450,14 @@ msgstr "_Izprazni Smeti" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Ustvari z_aganjalnik ..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 msgid "Create a new launcher" msgstr "Ustvari nov zaganjalnik" @@ -2817,10 +2471,15 @@ msgstr "Spremeni _ozadje namizja" msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Prikaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izprazni Smeti" + #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Zbriši vse predmete v smeteh" @@ -2977,12 +2636,12 @@ msgstr "Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih lahko obvlada Nautilus." msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Nekatere datoteke ne bodo prikazane." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Odpri z \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -2991,25 +2650,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta" msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zaženi \"%s\" na izbranih predmetih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5029 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Ustvari dokument iz predloge \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5285 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju Skripte." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5287 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." msgstr "Če izberete skripto iz menija, se bo le-ta pognala z izbranimi predmeti kot vhodom." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5289 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3039,19 +2698,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5451 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:908 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo kopirana, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -3060,7 +2719,7 @@ msgstr[1] "%d izbran predmet bo premaknjen, če izberete ukaz Prilepi" msgstr[2] "%d izbrana predmeta bosta premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" msgstr[3] "%d izbrani predmeti bodo premaknjeni, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5465 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -3069,189 +2728,189 @@ msgstr[1] "Če izberete ukaz prilepi, bo kopiran %d izbran predmet." msgstr[2] "Če izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %d izbrana predmeta." msgstr[3] "Če izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %d izbrani predmeti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5559 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:985 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Vzpostavi povezavo s strežnikom %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5938 msgid "Link _name:" msgstr "_Ime povezave:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6129 msgid "Create _Document" msgstr "Ustvari _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 msgid "Open Wit_h" msgstr "Odpri _z" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 msgid "Create _Folder" msgstr "Ustvari _mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148 msgid "No templates Installed" msgstr "Nobena predloga ni nameščena" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 msgid "_Empty File" msgstr "_Prazna datoteka" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Ustvari novo prazno datoteko znotraj te mape" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Odpri _v oknu za krmarjenje" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Open in Folder Window" msgstr "Odpri v oknu mape" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu mape" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Odpri z drugim progr_amom ..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skript" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo premaknjene z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilepi v mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 msgid "Select _Pattern" msgstr "Izberi _vzorec" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki ustrezajo danemu vzorcu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 msgid "D_uplicate" msgstr "Po_dvoji" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Podvoji vsak izbran predmet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" @@ -3261,219 +2920,219 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi" msgstr[3] "_Naredi povezave" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Ustvari simbolično povezavo za vsak izbran predmet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj ..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj izbran predmet" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1201 msgid "_Delete" msgstr "_Zbriši" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Zbriši vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Ponastavi vrstni red in stopnjo povečave, da bo ustrezala nastavitvam za ta pogled" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "Connect To This Server" msgstr "Poveži se na ta strežnik" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Ustvari trajno povezavo na ta strežnik" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Priklopi napravo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Priklopi izbrano napravo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odklopi napravo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odklopi izbrano napravo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1493 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Odklopi izbrano napravo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1500 msgid "_Format" msgstr "_Formatiraj" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatiraj izbrano napravo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Priklopi napravo, povezano z odprto mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odklopi napravo, povezano z odprto mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izvrzi napravo, povezano z odprto mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatiraj napravo, povezano z odprto mapo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281 msgid "Open File and Close window" msgstr "Odpri datoteko in zapri okno" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 msgid "Sa_ve Search" msgstr "S_hrani iskanje" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Save the edited search" msgstr "Shrani urejeno iskanje" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_hrani iskanje kot ..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Odpri mapo v oknu za krmarjenje" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Odpri mapo v oknu mape" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi mapo za premikanje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi mapo za kopiranje z ukazom Prilepi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premakni mapo v Smeti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Zbriši mapo brez premikanja v Smeti" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrite datoteke" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte iz %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 msgid "Open in New Window" msgstr "Odpri v novem oknu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 msgid "Browse in New Window" msgstr "Prebrskaj v novem oknu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Pre_brskaj mape" @@ -3481,25 +3140,25 @@ msgstr[1] "Pre_brskaj mapo" msgstr[2] "Pre_brskaj mapi" msgstr[3] "Pre_brskaj mape" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Zbriši iz Smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Za vedno zbriši odprto mapo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premakni odprto mapo v Smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Odpri z \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3508,7 +3167,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %d novem oknu" msgstr[2] "Odpri v %d novih oknih" msgstr[3] "Odpri v %d novih oknih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 #, c-format msgid "Browse in %d New Window" msgid_plural "Browse in %d New Windows" @@ -3591,8 +3250,8 @@ msgstr "\"%s\" ni bila najdena. Morda je bila nedavno zbrisana." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\". %s" -msgstr "Oprostite, ni mogoče prikazati vsebine \"%s\". %s" +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Oprostite, ni mogoče prikazati vsebine \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -3626,8 +3285,8 @@ msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno. Prosim uporabite drugačno ime." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\". %s" -msgstr "Oprostite, ni mogoče preimenovati \"%s\" v \"%s\". %s" +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Oprostite, ni mogoče preimenovati \"%s\" v \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "The item could not be renamed." @@ -3641,8 +3300,8 @@ msgstr "Nimate potrebnih dovoljenj za spremenitev skupine od \"%s\"." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\". %s" -msgstr "Oprostite, ni mogoče spremeniti skupine \"%s\". %s" +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Oprostite, ni mogoče spremeniti skupine od \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." @@ -3650,8 +3309,8 @@ msgstr "Skupine ni mogoče spremeniti." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\". %s" -msgstr "Oprostite, ni mogoče spremeniti lastnika \"%s\". %s" +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Oprostite, ni mogoče spremeniti lastnika \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The owner could not be changed." @@ -3659,8 +3318,8 @@ msgstr "Lastnika ni mogoče spremeniti." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\". %s" -msgstr "Oprostite, ni mogoče spremeniti dovoljenj za \"%s\". %s" +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Oprostite, ni mogoče spremeniti dovoljenj za \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 msgid "The permissions could not be changed." @@ -4363,7 +4022,7 @@ msgstr "Nautilusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake s #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1564 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1563 #: ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" @@ -4459,6 +4118,11 @@ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom. Vnesti je treba ime stre msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Vnesite ime in poskusite znova." +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Lokacija (URI):" @@ -5433,74 +5097,74 @@ msgstr "Navesti morate neuporabljeno ime barve za novo barvo." msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Izbrati morate ime za novo barvo." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1394 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Izberite barvo, ki jo želite dodati" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1450 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Oprostite, ampak \"%s\" ni uporabna slikovna datoteka." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1434 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1451 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1450 msgid "The file is not an image." msgstr "Datoteka ni slika." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2157 msgid "Select a Category:" msgstr "Izberi kategorijo:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2166 msgid "C_ancel Remove" msgstr "P_rekliči odstranitev" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2173 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dodaj nov vzorec ..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2176 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dodaj novo barvo ..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2179 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2178 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dodaj novo značko ..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2202 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknite na vzorec za njegovo odstranitev" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2205 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknite na barvo za njeno odstranitev" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2207 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknite na značko, če jo želite odstraniti" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2217 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216 msgid "Patterns:" msgstr "Vzorci:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2220 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2223 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2222 msgid "Emblems:" msgstr "Značke:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2243 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Odstrani vzorec ..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2246 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Odstrani barvo ..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2249 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2248 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Odstrani značko ..." @@ -5983,3 +5647,7 @@ msgstr "Povečava" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Nastavi stopnjo povečave trenutnega pogleda" +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + |