diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2007-12-10 15:05:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2007-12-10 15:05:17 +0000 |
commit | 679a09d262088aac862988947ead39cdf9dfb0ca (patch) | |
tree | ec957b6963915605fca7e4ba3bfb9eb7bf052ada /po/sl.po | |
parent | 1f72b6ef33cdfaee5e46f0209eda5cef6f1a4803 (diff) | |
download | nautilus-679a09d262088aac862988947ead39cdf9dfb0ca.tar.gz |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=13514
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 856 |
1 files changed, 485 insertions, 371 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-05 15:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:12+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -1001,39 +1001,39 @@ msgstr "(Preostalo %d:%02d:%d)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d do konca)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_koči vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 msgid "_Retry" msgstr "Poskusi _znova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 msgid "Delete _All" msgstr "_Izbriši vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "Merge _All" msgstr "Združi _vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:210 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1042,8 +1042,8 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr[1] "%d minuta" msgstr[2] "%d minuti" msgstr[3] "%d minute" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr[1] "%d ura" msgstr[2] "%d uri" msgstr[3] "%d ure" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:233 #, c-format msgid "approximately %d hour" msgid_plural "approximately %d hours" @@ -1075,15 +1075,15 @@ msgstr[3] "približno %d ure" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5309 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8355 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:269 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Še ena povezava na %s" @@ -1092,25 +1092,25 @@ msgstr "Še ena povezava na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" @@ -1120,12 +1120,12 @@ msgstr "%d. povezava na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 msgid " (another copy)" msgstr " (še ena kopija)" @@ -1133,36 +1133,36 @@ msgstr " (še ena kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:332 msgid "th copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 msgid "st copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327 msgid "nd copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329 msgid "rd copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (še ena kopija)%s" @@ -1171,48 +1171,48 @@ msgstr "%s (še ena kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno zbrisati \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the trash?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?" @@ -1221,16 +1221,16 @@ msgstr[1] "Ste prepričani, da želite iz meti trajno zbrisati %d izbran predmet msgstr[2] "Ste prepričani, da želite iz meti trajno zbrisati %d izbrana predmeta?" msgstr[3] "Ste prepričani, da želite iz meti trajno zbrisati %d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Če zbrišete predmet, bo za vedno izgubljen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" @@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr[1] "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati %d izbrani predmet?" msgstr[2] "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati %d izbrana predmeta?" msgstr[3] "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati %d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 msgid "Deleting files" msgstr "Brisanje datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #, c-format msgid "%d file left to delete" msgid_plural "%d files left to delete" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr[2] "%d preostali datoteki za brisanje" msgstr[3] "%d preostale datoteke za brisanje" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 msgid "%d file left to delete — %T left" msgid_plural "%d files left to delete — %T left" msgstr[0] "%d preostalih datotek za brisanje — %T preostalo" @@ -1261,52 +1261,52 @@ msgstr[1] "%d preostala datoteka za brisanje — %T preostalo" msgstr[2] "%d preostali datoteki za brisanje — %T preostalo" msgstr[3] "%d preostale datoteke za brisanje — %T preostalo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 msgid "Error while deleting." msgstr "Napaka ob brisanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them." msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti datotek v mapi \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skoči datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 msgid "Couldn't remove the folder %B." msgstr "Ni mogoče odstraniti mape %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464 msgid "Moving files to trash" msgstr "Premikanje datotek v Smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 #, c-format msgid "%d file left to trash" msgid_plural "%d files left to trash" @@ -1315,108 +1315,138 @@ msgstr[1] "%d preostala datoteka za premikanje v smeti" msgstr[2] "%d preostali datoteki za premikanje v smeti" msgstr[3] "%d preostale datoteke za premikanje v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Jo želite zbrisati takoj?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoče premakniti v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1725 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Ni mogoče izvreči %V" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Ni mogoče odklopiti mesta %V" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Ali želite izbrisati smeti preden napravo odklopite?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost. " +msgstr "Če želite pridobiti prostor na tej napravi morate izbrisati smeti. Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni. " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "Ne izprazni smeti" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izprazni Smeti" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 #, c-format msgid "Preparing to copy %d files (%S)" msgstr "Priprava na kopiranje %d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 #, c-format msgid "Preparing to move %d files (%S)" msgstr "Pripravljanje na premikanje %d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 #, c-format msgid "Preparing to delete %d files (%S)" msgstr "Pripravljanje na brisanje %d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 #, c-format msgid "Preparing to trash %d files" msgstr "Pripravljanje na premikanje %d datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "Error while copying." msgstr "Napaka ob kopiranju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 msgid "Error while moving." msgstr "Napaka ob prestavljanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Napaka medi premikanjem datotek v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them." msgstr "Z datotekami v mapi \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "Z mapo \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "Z datoteko \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Napaka pri kopiranju v \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "You don't have permissions to access the destination folder." msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o cilju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ciljno mesto ni mapa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space." msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Na voljo je %S prostora, %S pa ga je treba zagotoviti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cilj je mogoče samo brati." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Premikanje \"%B\" v \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopiranje \"%B\" v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2423 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Podvajanje\"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 msgid "Moving %d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Premikanje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" @@ -1424,7 +1454,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\"" msgstr[2] "Premikanje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" msgstr[3] "Premikanje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435 msgid "Copying %d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Kopiranje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" @@ -1432,7 +1462,15 @@ msgstr[1] "Kopiranje %d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\"" msgstr[2] "Kopiranje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" msgstr[3] "Kopiranje %d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 +msgid "Duplicating %d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Podvajanje %d datotek (v \"%B\")" +msgstr[1] "Podvajanje %d datoteke (v \"%B\")" +msgstr[2] "Podvajanje %d datotek (v \"%B\")" +msgstr[3] "Podvajanje %d datotek (v \"%B\")" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Moving %d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %d files to \"%B\"" msgstr[0] "Premikanje %d datotek v \"%B\"" @@ -1440,7 +1478,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %d datoteke v \"%B\"" msgstr[2] "Premikanje %d datotek v \"%B\"" msgstr[3] "Premikanje %d datotek v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457 msgid "Copying %d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %d files to \"%B\"" msgstr[0] "Kopiranje %d datotek v \"%B\"" @@ -1448,8 +1486,17 @@ msgstr[1] "Kopiranje %d datoteke v \"%B\"" msgstr[2] "Kopiranje %d datotek v \"%B\"" msgstr[3] "Kopiranje %d datotek v \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463 +#, c-format +msgid "Duplicating %d file" +msgid_plural "Duplicating %d files" +msgstr[0] "Podvajanje %d datotek" +msgstr[1] "Podvajanje %d datoteke" +msgstr[2] "Podvajanje %d datotek" +msgstr[3] "Podvajanje %d datotek" + #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S od %S" @@ -1457,99 +1504,99 @@ msgstr "%S od %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "%S od %S — %T ostalo (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za pisanje na ciljnem mestu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2819 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them." msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Napaka ob premikanju \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2906 msgid "Couldn't remove the source folder." msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2977 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Napaka med kopiranjem \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 #, c-format msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti datotek iz obstoječe mape %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2875 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3632 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source folder?" msgstr "Mapa z imenom \"%B\" že obstaja. Jo želite združiti vsebino?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189 msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "Izvorna mapa že obstaja v \"%B\". Med združevanjem map bo program zahteval potrditev pred zamenjavo obstoječih datotek v mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Mapa z imenom \"%B\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 #, c-format msgid "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%F\". V primeru, da jo zamenjate, bodo odstranjene vse datoteke v tej mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka \"%B\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648 #, c-format msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%F\". V primeru, da jo zamenjate, bo prepisana celotna njena vsebina." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3291 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake pri kopiranju datoteke v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Priprava na premikanje v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559 #, c-format msgid "Preparing to move %d file" msgid_plural "Preparing to move %d files" @@ -1558,45 +1605,102 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %d datoteke" msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %d datotek" msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %d datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved." msgstr "Izvorna mapa že obstaja v \"%B\". Med združevanjem map bo program zahteval potrditev pred zamenjavo obstoječih datotek v mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3735 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake pri premikanju programa v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:868 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +msgid "Creating links in to \"%B\"" +msgstr "Ustvarjanje povezav z \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 +#, c-format +msgid "Making links to %d file" +msgid_plural "Making links to %d files" +msgstr[0] "Ustvarjanje povezave na %d datotek" +msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %d datoteko" +msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %d datoteki" +msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %d datoteke" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave z %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4089 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Cilj ne podpira simbolnih povezav." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Nastavitev dovoljenj" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4566 +msgid "untitled folder" +msgstr "neimenovana mapa" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4574 +msgid "new file" +msgstr "nova datoteka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4664 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4666 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4668 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v%F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:889 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Datoteke ni mogoče odklopiti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:909 msgid "This file cannot be eject" msgstr "Datoteke ni mogoče izvreči." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Poševnice v imenik datotek niso dovoljene" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1313 msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1339 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Datotek vrhnje stopnje ni mogoče preimenovati." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1356 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne ikone" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1388 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke" @@ -1615,65 +1719,65 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3412 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danes ob 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3413 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3415 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danes ob 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3416 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danes ob %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3418 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danes, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3419 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danes, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3422 msgid "today" msgstr "danes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3431 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včeraj ob 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3432 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včeraj ob %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3434 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včeraj ob 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3435 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včeraj ob %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3437 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včeraj, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3438 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včeraj, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3441 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" @@ -1682,85 +1786,85 @@ msgstr "včeraj" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3452 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3453 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3455 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Oct 0000 ob 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3456 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3458 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3459 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %Y ob %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3461 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3462 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %-b %Y ob %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3464 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3465 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3467 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3468 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3470 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3471 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4065 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Ni dovoljeno spreminjanje dovoljenj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Določen lastnik '%s' ne obstaja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Ni dovoljeno določanje skupine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4673 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Določena skupina '%s' ne obstaja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4816 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2113 #, c-format msgid "%u item" @@ -1770,7 +1874,7 @@ msgstr[1] "%u predmet" msgstr[2] "%u predmeta" msgstr[3] "%u predmeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -1779,7 +1883,7 @@ msgstr[1] "%u mapa" msgstr[2] "%u mapi" msgstr[3] "%u mape" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4818 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1789,64 +1893,64 @@ msgstr[2] "%u datoteki" msgstr[3] "%u datoteke" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4897 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4898 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bajtov)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5213 msgid "? items" msgstr "? predmetov" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5218 msgid "unknown type" msgstr "neznana vrsta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5221 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznana vrsta MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5227 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "neznan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5256 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5274 msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason." msgstr "Ni mogoče najti opisa niti za \"x-directory/normal\". To verjetno pomeni, da vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega drugega razloga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278 #, c-format msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list." msgstr "Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, pišite na dopisni seznam gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5294 msgid "link" msgstr "povezava" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5314 msgid "link (broken)" msgstr "povezava (prekinjena)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6964 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:513 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:121 @@ -2057,62 +2161,62 @@ msgstr "Pravokotnik izbire" msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Preklopi na ročno postavitev?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:563 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Povezava \"%s\" je napačna." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:565 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Povezava \"%s\" je napačna. Jo želite vreči v Smeti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:571 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker nima cilja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:573 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja." #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:582 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Vrzi v Smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:643 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Želite pognati \"%s\" ali prikazati njeno vsebino?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:651 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Zaženi v _terminalu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:652 msgid "_Display" msgstr "_Prikaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:655 msgid "_Run" msgstr "_Poženi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:948 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:611 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ste prepričani, da želite odpreti vse datoteke?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612 #: ../src/nautilus-location-bar.c:151 #, c-format @@ -2123,7 +2227,7 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno." msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1576 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1599 @@ -2134,21 +2238,21 @@ msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Ni mogoče prikazati \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188 msgid "There is no application installed for this file type" msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira to vrsto datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1454 msgid "Unable to mount location" msgstr "Ni mogoče priklopiti mesta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Odpiranje \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -2245,10 +2349,10 @@ msgstr "_Prebrskaj ..." #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1120 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1491 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" @@ -2394,7 +2498,7 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1259 msgid "Home Folder" msgstr "Domača mapa" @@ -2442,22 +2546,22 @@ msgstr "Ozadje" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Izprazni Smeti" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Ustvari z_aganjalnik ..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 msgid "Create a new launcher" msgstr "Ustvari nov zaganjalnik" @@ -2471,15 +2575,10 @@ msgstr "Spremeni _ozadje namizja" msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Prikaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Izprazni Smeti" - #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Zbriši vse predmete v smeteh" @@ -2636,12 +2735,12 @@ msgstr "Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih lahko obvlada Nautilus." msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Nekatere datoteke ne bodo prikazane." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4120 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Odpri z \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -2650,25 +2749,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta" msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4795 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zaženi \"%s\" na izbranih predmetih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5042 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Ustvari dokument iz predloge \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju Skripte." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5300 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." msgstr "Če izberete skripto iz menija, se bo le-ta pognala z izbranimi predmeti kot vhodom." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5302 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -2698,19 +2797,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:908 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo kopirana, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5458 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -2719,7 +2818,7 @@ msgstr[1] "%d izbran predmet bo premaknjen, če izberete ukaz Prilepi" msgstr[2] "%d izbrana predmeta bosta premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" msgstr[3] "%d izbrani predmeti bodo premaknjeni, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -2728,190 +2827,190 @@ msgstr[1] "Če izberete ukaz prilepi, bo kopiran %d izbran predmet." msgstr[2] "Če izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %d izbrana predmeta." msgstr[3] "Če izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %d izbrani predmeti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:985 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5932 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Vzpostavi povezavo s strežnikom %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5938 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 msgid "Link _name:" msgstr "_Ime povezave:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "Create _Document" msgstr "Ustvari _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 msgid "Open Wit_h" msgstr "Odpri _z" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 msgid "Create _Folder" msgstr "Ustvari _mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 msgid "No templates Installed" msgstr "Nobena predloga ni nameščena" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 msgid "_Empty File" msgstr "_Prazna datoteka" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Ustvari novo prazno datoteko znotraj te mape" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Odpri _v oknu za krmarjenje" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 msgid "Open in Folder Window" msgstr "Odpri v oknu mape" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu mape" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Odpri z drugim progr_amom ..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skript" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo premaknjene z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilepi v mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "Select _Pattern" msgstr "Izberi _vzorec" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki ustrezajo danemu vzorcu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 msgid "D_uplicate" msgstr "Po_dvoji" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Podvoji vsak izbran predmet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Naredi povezave" @@ -2920,219 +3019,219 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi" msgstr[3] "_Naredi povezave" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Ustvari simbolično povezavo za vsak izbran predmet" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj ..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj izbran predmet" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1197 msgid "_Delete" msgstr "_Zbriši" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Zbriši vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Ponastavi vrstni red in stopnjo povečave, da bo ustrezala nastavitvam za ta pogled" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 msgid "Connect To This Server" msgstr "Poveži se na ta strežnik" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Ustvari trajno povezavo na ta strežnik" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Priklopi napravo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Priklopi izbrano napravo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odklopi napravo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odklopi izbrano napravo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1540 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Odklopi izbrano napravo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1500 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1547 msgid "_Format" msgstr "_Formatiraj" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatiraj izbrano napravo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Priklopi napravo, povezano z odprto mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odklopi napravo, povezano z odprto mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izvrzi napravo, povezano z odprto mapo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatiraj napravo, povezano z odprto mapo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 msgid "Open File and Close window" msgstr "Odpri datoteko in zapri okno" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "Sa_ve Search" msgstr "S_hrani iskanje" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 msgid "Save the edited search" msgstr "Shrani urejeno iskanje" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_hrani iskanje kot ..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Odpri mapo v oknu za krmarjenje" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Odpri mapo v oknu mape" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi mapo za premikanje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi mapo za kopiranje z ukazom Prilepi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premakni mapo v Smeti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Zbriši mapo brez premikanja v Smeti" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrite datoteke" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte iz %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 msgid "Open in New Window" msgstr "Odpri v novem oknu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 msgid "Browse in New Window" msgstr "Prebrskaj v novem oknu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Pre_brskaj mape" @@ -3140,25 +3239,25 @@ msgstr[1] "Pre_brskaj mapo" msgstr[2] "Pre_brskaj mapi" msgstr[3] "Pre_brskaj mape" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Zbriši iz Smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Za vedno zbriši odprto mapo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premakni odprto mapo v Smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Odpri z \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3167,7 +3266,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %d novem oknu" msgstr[2] "Odpri v %d novih oknih" msgstr[3] "Odpri v %d novih oknih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 #, c-format msgid "Browse in %d New Window" msgid_plural "Browse in %d New Windows" @@ -3176,41 +3275,46 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %d novem oknu" msgstr[2] "Prebrskaj v %d novih oknih" msgstr[3] "Prebrskaj v %d novih oknih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 msgid "Download location?" msgstr "Želite prenesti lokacijo?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Lahko jo prenesete ali ustvarite povezavo nanj." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 msgid "Make a _Link" msgstr "Ustvari _povezavo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 msgid "_Download" msgstr "_Prenesi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Metoda povleci in spusti ni podprta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Metoda povleci in spusti je podprta le na krajevnih datotečnih sistemih." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vlečenja." +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "izpisano besedilo.txt" + #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334 msgid "Comment" @@ -3901,28 +4005,28 @@ msgid "E_ject" msgstr "I_zvrzi" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1142 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1138 msgid "Create Folder" msgstr "Ustvari mapo" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1186 msgid "Move to Trash" msgstr "Vrzi v Smeti" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:285 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Mrežna soseščina" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1513 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1509 msgid "Tree" msgstr "Drevo" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1519 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1515 msgid "Show Tree" msgstr "Prikaži drevo" @@ -4958,37 +5062,47 @@ msgstr "Opombe" msgid "Show Notes" msgstr "Prikaži opombe" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1452 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1171 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ni mogoče priklopiti mesta %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1394 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Ni mogoče izvreči %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1499 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1467 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1514 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1479 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1526 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1486 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1533 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" #. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1509 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1556 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izprazni _Smeti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1820 msgid "Places" msgstr "_Mesta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1826 msgid "Show Places" msgstr "Prikaži mesta" |