summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urban <matej.urban@gmail.com>2009-05-15 16:56:15 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2009-05-15 16:56:15 +0200
commit776823f11bc40d78d17db36a303d69de0363d090 (patch)
tree5a8b3405c7639a62b1d81d222b49207b145b5c2a /po/sl.po
parent5fde2c7156b5bb8c0411bdbe649dd08172853d3a (diff)
downloadnautilus-776823f11bc40d78d17db36a303d69de0363d090.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po541
1 files changed, 300 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7b21a4e36..f6d326611 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-15 16:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne naredi ničesar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
@@ -1397,74 +1397,74 @@ msgstr "Odpri %s"
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Odpri z drugim programom ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Vstavili ste zvočni CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Vstavili ste zvočni DVD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Vstavili ste DVD film"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Vstavili ste Video CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Vstavili ste Super Video CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Vstavili ste prazen CD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Vstavili ste prazen DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Vstavili ste prazen Blu-Ray disk."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Vstavili ste prazen HD DVD."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Vstavili ste Foto CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Vstavili ste slikovni CD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Vstavili ste medij z digitalnimi fotografijami."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Vstavili ste digitalni predvajalnik zvoka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Vstavili ste medij s programsko opremo, ki bo samodejno zagnana."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Vstavili ste medij."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Izbor programa za zagon."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1473,19 +1473,19 @@ msgstr ""
"Izbor za odpiranje \"%s\" in možnost vsakokratnega izvajanja tega ukaza za "
"medije vrste \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Vedno izvedi to dejanje"
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
msgid "_Unmount"
@@ -1814,8 +1814,8 @@ msgstr[3] "približno %'d ure"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5601
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Povezava do %s"
@@ -2595,65 +2595,65 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danes ob %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danes, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danes, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
msgid "today"
msgstr "danes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včeraj, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včeraj, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3752
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
@@ -2662,88 +2662,88 @@ msgstr "včeraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 ob 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %Y ob %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %-b %Y ob %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3796
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3799
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3800
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Ni dovoljeno spreminjanje dovoljenj"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4701
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkika"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Določen lastnik '%s' ne obstaja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Ni dovoljeno določanje skupine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Določena skupina '%s' ne obstaja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5130
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet"
msgstr[2] "%'u predmeta"
msgstr[3] "%'u predmeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5131
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa"
msgstr[2] "%'u mapi"
msgstr[3] "%'u mape"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5132
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2772,51 +2772,51 @@ msgstr[2] "%'u datoteki"
msgstr[3] "%'u datoteke"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5211
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bajtov)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5522
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
msgid "unknown type"
msgstr "neznana vrsta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznana vrsta MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5637
msgid "link (broken)"
msgstr "povezava (prekinjena)"
@@ -2838,6 +2838,7 @@ msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2848,21 +2849,25 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2876,34 +2881,42 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -2924,7 +2937,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Pri_kaži datoteke kadar so kliknjene"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Vsakič vprašaj"
@@ -2941,6 +2954,7 @@ msgstr "Datoteke išči po imenu in njihovih lastnostih"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "Pogled ikon"
@@ -2948,6 +2962,7 @@ msgstr "Pogled ikon"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "Skrčen pogled"
@@ -2956,6 +2971,7 @@ msgstr "Skrčen pogled"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "Pogled seznama"
@@ -2964,22 +2980,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "ročno"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Name"
msgstr "po imenu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "po velikosti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "By Type"
msgstr "po vrsti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Modification Date"
msgstr "po datumu spremembe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Emblems"
msgstr "po značkah"
@@ -3033,7 +3054,7 @@ msgid "%s's Home"
msgstr "Dom %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
@@ -3079,7 +3100,7 @@ msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7929
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Vrzi v Smeti"
@@ -3132,12 +3153,12 @@ msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni."
msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1885
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče prikazati \"%s\"."
@@ -3310,7 +3331,7 @@ msgstr "_Prebrskaj ..."
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1959
msgid "_Open"
@@ -3464,44 +3485,46 @@ msgstr "Obnovi urejanje"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Obnovi urejanje"
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Opozorilo samodejnega zagona"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Brskaj datotečni sistem z upraviteljem datotek"
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Brskalnik datotek"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Brskanje po vseh lokalnih in oddaljenih diskih in mapah, ki so na voljo "
"preko tega računalnika"
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Spremeni obnašanje in videz okna urejevalnika."
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotek"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odprite osebne mape"
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datotek"
@@ -3513,7 +3536,7 @@ msgstr "Ozadje"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Izprazni Smeti"
@@ -3930,7 +3953,7 @@ msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
msgid "Open in New _Tab"
@@ -4059,7 +4082,7 @@ msgstr "Podvoji vsak izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Naredi povezave"
@@ -4085,7 +4108,7 @@ msgstr "Preimenuj izbran predmet"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
@@ -4093,7 +4116,7 @@ msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
@@ -4386,19 +4409,19 @@ msgstr[3] "Prestavi izbrane predmete iz smeti"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1974
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Prebrskaj v _novem oknu"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7862
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Pre_brskaj mape"
@@ -4407,12 +4430,12 @@ msgstr[2] "Pre_brskaj mapi"
msgstr[3] "Pre_brskaj mape"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Prebrskaj v novem _zavihku"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7925
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Dokončno izbriši"
@@ -4424,12 +4447,12 @@ msgstr "Za vedno zbriši odprto mapo"
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Premakni odprto mapo v Smeti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Odpri z \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7845
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4438,7 +4461,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem oknu"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih oknih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih oknih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4447,7 +4470,7 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem oknu"
msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih oknih"
msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih oknih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4456,7 +4479,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih zavihkih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4465,44 +4488,44 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem _zavihku"
msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih _zavihkih"
msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih _zavihkih"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9240
msgid "Download location?"
msgstr "Želite prenesti mesto?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9243
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Lahko jo prenesete ali ustvarite povezavo nanj."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9246
msgid "Make a _Link"
msgstr "Ustvari _povezavo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250
msgid "_Download"
msgstr "_Prenesi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9430
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9445
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9550
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Metoda povleci in spusti ni podprta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9390
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Metoda povleci in spusti je podprta le na krajevnih datotečnih sistemih."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9431
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9551
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vlečenja."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9618
msgid "dropped text.txt"
msgstr "izpisano besedilo.txt"
@@ -5495,103 +5518,128 @@ msgstr "Značke ni mogoče dodati."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Prikaži značke"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Obnašanje</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Privzete lastnosti skrčenega pogleda</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Datum</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Privzet pogled</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Izvršljive besedilne datoteke</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Mape</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Naslovi ikon</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Privzete lastnosti ikonskega pogleda</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Stolpci seznama</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Privzete lastnosti pogleda seznama</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Upravljanje z mediji</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Preostali mediji</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Drugi predogledi</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Zvočne datoteke</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Besedilne datoteke</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Smeti</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Privzete lastnosti drevesnega pogleda</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "_Vsi stolpci so enake širine"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Dejanje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "_Vedno"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Vedno odpri v oknih _brskalnika"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Vprašaj pred praznjenjem Smeti ali brisanjem datotek"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "B_rskanje po vsebini medija"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_Zvočni CD:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5599,148 +5647,158 @@ msgstr ""
"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. Več "
"podatkov se pojavi ob povečavi."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Izberi vrstni red podatkov v pogledu seznama."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr "Izbor možnosti ob vstavitvi medija ali priklopu naprave v sistem"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Preštej š_tevilo predmetov:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "P_rivzeta raven povečave:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "P_rivzeta raven povečave:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Display"
msgstr "_Prikaži"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Lastnosti upravljanja z datotekami"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Vključi ukaz \"Zbriši\", ki gre mimo Smeti"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Manj običajne zapise medijev lahko nastavite tukaj"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List Columns"
msgstr "Stolpci seznama"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "_Le krajevne datoteke"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Media"
msgstr "Priklopi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "_Nikoli"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Predolged"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Predposlušanje _zvočnih datotek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "Prikaži sam_o mape"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Prikaži _sličice:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Prikaži _skrite datoteke in varnostne kopije"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "V ikonah prikaži _besedilo:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Za pogled _novih map uporabi:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Preuredi predmete:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD Video:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Privzeta raven povečave:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dvojni klik za odpiranje predmetov"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Oblika:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Predvajalnik glasbe:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ne zaženi programov ob vstavitvi medija"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Le za datoteke manjše od:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotografije:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Izvršljive besedilne datoteke ob kliku za_ženi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Enojni klik za odpiranje predmetov"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "_Programska oprema:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Besedilo poleg ikon"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Uporabi tesnejši razpored"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Izvršljive besedilne datoteke ob kliku po_glej"
@@ -5936,7 +5994,7 @@ msgstr "Izhod iz Nautilusa."
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI ...]"
-#: ../src/nautilus-main.c:396
+#: ../src/nautilus-main.c:399
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5947,17 +6005,17 @@ msgstr ""
"Brskaj datotečni sistem z upraviteljem datotek"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:432 ../src/nautilus-main.c:441
+#: ../src/nautilus-main.c:435 ../src/nautilus-main.c:444
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s ni mogoče uporabiti z URI-ji.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:437
+#: ../src/nautilus-main.c:440
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check ne mroe biti uporabljen z drugimi možnostmi.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:446
+#: ../src/nautilus-main.c:449
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -5979,214 +6037,214 @@ msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Zgodovinska lokacija ne obstaja."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
msgid "_Tabs"
msgstr "Z_avihki"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Odpri nov zavihek za prikazano povezavo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Odpri oken mape"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Odpri okno mape za prikazano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zapri _vsa okna"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zapri vsa okna za krmarjenje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija ..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Kliknite mesto, ki ga želite odpreti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
msgid "Clea_r History"
msgstr "Počisti _zgodovino"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Počisti vsebino menija Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "V ta meni dodaj zaznamek trenutne lokacije"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Prikaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem meniju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Poišči datoteke ..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Poiščite dokumente in mape na računalniku z imenom ali po vsebini"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prejšnji zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Prikaži prejšnji zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Activate next tab"
msgstr "Prikaži naslednji zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavna orodna vrstica"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice tega okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Stranski pult"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta trenutnega okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "Location _Bar"
msgstr "Vrstica _lokacije"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Spremeni vidnost vrstice z lokacijo v tem oknu"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
msgid "St_atusbar"
msgstr "Vrstica st_anja"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
msgid "Back history"
msgstr "Nazaj v zgodovini"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "Forward history"
msgstr "Naprej v zgodovini"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:892
msgid "_Search"
msgstr "_Išči"
@@ -6198,7 +6256,7 @@ msgstr "Preklopi vrstico z naslovom med gumbno in besedilno"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1270
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Brskalnik datotek"
@@ -6582,37 +6640,37 @@ msgstr "Pogled vsebine"
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pogled trenutne mape"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nima nameščenga pregledovalnika za prikaz mape."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Lokacija ni mapa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče najti \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "S programom Nautilus ni mogoče upravljat \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus ne zna upravljati te vrste lokacij."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ni mogoče priklopiti mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1927
msgid "Access was denied."
msgstr "Dostop je bil zavrnjen."
@@ -6621,18 +6679,18 @@ msgstr "Dostop je bil zavrnjen."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ni mogoče prikazati \"%s\", ker gostitelja ni mogoče najti."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Preverite, ali so črkovanje in nastavitve posredovalnega strežnika pravilne."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6687,7 +6745,8 @@ msgstr ""
"računalniku in na omrežju."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "Avtorske pravice © 1999-2008 Avtorji Nautilusa"
#. Translators should localize the following string