diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2009-02-24 14:56:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2009-02-24 14:56:50 +0000 |
commit | 7f175fec750170a833c2dbf6d207e2f7b760d306 (patch) | |
tree | 19f029e3138da5adac2633278bb8db6dd72d703e /po/sl.po | |
parent | ca2fd475297946f163c32dcea897f25da892b89d (diff) | |
download | nautilus-7f175fec750170a833c2dbf6d207e2f7b760d306.tar.gz |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=15007
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1512 |
1 files changed, 783 insertions, 729 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-15 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 08:56+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-24 15:55+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1037,118 +1037,118 @@ msgstr "Ali naj se kažejo skrite datoteke" msgid "Width of the side pane" msgstr "Širina stranskega pulta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483 msgid "No applications found" msgstr "Ni najdenega programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499 msgid "Ask what to do" msgstr "Vprašaj kaj storiti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515 msgid "Do Nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Odpri %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601 msgid "Open with other Application..." msgstr "Odpri z drugim programom ..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Vstavili ste zvočni CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Vstavili ste zvočni DVD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Vstavili ste DVD film" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Vstavili ste Video CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Vstavili ste Super Video CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Vstavili ste prazen CD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Vstavili ste prazen DVD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Vstavili ste prazen Blu-Ray disk." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Vstavili ste prazen HD DVD." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Vstavili ste Foto CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Vstavili ste slikovni CD" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Vstavili ste medij z digitalnimi fotografijami." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Vstavili ste digitalni predvajalnik zvoka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started." msgstr "Vstavili ste medij s programsko opremo, ki bo samodejno zagnana." #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Vstavili ste medij." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Izbor programa za zagon." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 #, c-format msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"." msgstr "Izbor za odpiranje \"%s\" in možnost vsakokratnega izvajanja tega ukaza za medije vrste \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Vedno izvedi to dejanje" #. add the "Eject" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" #. add the "Unmount" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -1198,8 +1198,8 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Uporabi _privzeto" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Skupina datoteke." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Varnostni kontekst SELinux datoteke." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" @@ -1380,39 +1380,39 @@ msgstr "Oprostite, ni mogoče shraniti prikrojene značke." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Oprostite, ni mogoče shraniti prikrojenega značke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_koči vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Retry" msgstr "Poskusi _znova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "Delete _All" msgstr "_Izbriši vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "Merge _All" msgstr "Združi _vse" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:266 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1421,8 +1421,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundi" msgstr[3] "%'d sekunde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta" msgstr[2] "%'d minuti" msgstr[3] "%'d minute" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr[1] "%'d ura" msgstr[2] "%'d uri" msgstr[3] "%'d ure" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1449,20 +1449,26 @@ msgstr[1] "približno %'d uro" msgstr[2] "približno %'d uri" msgstr[3] "približno %'d ure" +#. duplicate original file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Še ena povezava na %s" @@ -1471,25 +1477,25 @@ msgstr "Še ena povezava na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%d. povezava na %s" @@ -1499,12 +1505,12 @@ msgstr "%d. povezava na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:438 msgid " (another copy)" msgstr " (še ena kopija)" @@ -1512,36 +1518,36 @@ msgstr " (še ena kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 msgid "th copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid "st copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid "nd copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid "rd copy)" msgstr "kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (še ena kopija)%s" @@ -1550,48 +1556,48 @@ msgstr "%s (še ena kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?" @@ -1600,32 +1606,32 @@ msgstr[1] "Ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran pred msgstr[2] "Ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?" msgstr[3] "Ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Če zbrišete predmet, bo za vedno izgubljen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." msgstr "Če se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Lahko jih izbrišete tudi posamično." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izprazni _Smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" @@ -1634,11 +1640,7 @@ msgstr[1] "Ste prepričani, da želite trajno izbrisati %d izbrani predmet?" msgstr[2] "Ste prepričani, da želite trajno izbrisati %d izbrana predmeta?" msgstr[3] "Ste prepričani, da želite trajno izbrisati %d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 -msgid "Deleting files" -msgstr "Brisanje datotek" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1647,61 +1649,67 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za brisanje" msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje" msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje" -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 -msgid "%'d file left to delete — %T left" -msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" -msgstr[0] "%'d preostalih datotek za brisanje — %T preostalo" -msgstr[1] "%'d preostala datoteka za brisanje — %T preostalo" -msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje — %T preostalo" -msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje — %T preostalo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 +msgid "Deleting files" +msgstr "Brisanje datotek" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T preostalih" +msgstr[1] "%T preostala" +msgstr[2] "%T preostali" +msgstr[3] "%T preostale" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "Error while deleting." msgstr "Napaka ob brisanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them." msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti datotek v mapi \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3397 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skoči datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče izbrisati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Ni mogoče odstraniti mape %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1621 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1701 msgid "Moving files to trash" msgstr "Premikanje datotek v Smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1710,40 +1718,40 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za premikanje v smeti" msgstr[2] "%'d preostali datoteki za premikanje v smeti" msgstr[3] "%'d preostale datoteke za premikanje v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Jo želite izbrisati takoj?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoče premakniti v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ni mogoče izvreči %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ni mogoče odklopiti mesta %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ali želite izbrisati smeti preden napravo odklopite?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "Če želite pridobiti prostor na tej napravi morate izbrisati smeti. Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne izprazni smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ni mogoče priklopiti mesta %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1752,7 +1760,7 @@ msgstr[1] "Priprava na kopiranje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1761,7 +1769,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %d datoteke (%S)" msgstr[2] "Priprava na premikanje %d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na premikanje %d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1770,7 +1778,7 @@ msgstr[1] "Priprava na brisanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1779,84 +1787,84 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti" msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425 msgid "Error while copying." msgstr "Napaka ob kopiranju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3423 msgid "Error while moving." msgstr "Napaka ob prestavljanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Napaka medi premikanjem datotek v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2423 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them." msgstr "Z datotekami v mapi \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "Z mapo \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2539 msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "Z datoteko \"%B\" ni mogoče upravljati, ker nimate dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Napaka pri kopiranju v \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2648 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o cilju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ciljno mesto ni mapa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space." msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Na voljo je %S prostora, %S pa ga je treba zagotoviti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cilj je mogoče samo brati." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Premikanje \"%B\" v \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2804 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopiranje \"%B\" v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Podvajanje\"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" @@ -1864,7 +1872,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\"" msgstr[2] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" msgstr[3] "Premikanje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" @@ -1872,7 +1880,7 @@ msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke (iz \"%B\") v \"%B\"" msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek (iz \"%B\") v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")" @@ -1880,7 +1888,7 @@ msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke (v \"%B\")" msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")" msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek (v \"%B\")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Premikanje %'d datotek v \"%B\"" @@ -1888,7 +1896,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke v \"%B\"" msgstr[2] "Premikanje %'d datotek v \"%B\"" msgstr[3] "Premikanje %'d datotek v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\"" @@ -1896,7 +1904,7 @@ msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke v \"%B\"" msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\"" msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1906,123 +1914,142 @@ msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek" msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S od %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr "%S od %S — %T ostalo (%S/sek)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S od %S — %T preostalih (%S/sek)" +msgstr[1] "%S od %S — %T preostala (%S/sek)" +msgstr[2] "%S od %S — %T preostali (%S/sek)" +msgstr[3] "%S od %S — %T preostale (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3258 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za pisanje na ciljnem mestu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3261 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3385 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them." msgstr "Datotek v mapi \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenja za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker nimate dovoljenj za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Napaka ob premikanju \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4111 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Napaka med kopiranjem \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti datotek iz obstoječe mape %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4432 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4434 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3808 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3810 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Izvorna datoteka bi bila prepisana s ciljno datoteko." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source folder?" msgstr "Mapa z imenom \"%B\" že obstaja. Jo želite združiti vsebino?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "Izvorna mapa že obstaja v \"%B\". Med združevanjem map bo program zahteval potrditev pred zamenjavo obstoječih datotek v mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4522 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Mapa z imenom \"%B\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524 #, c-format msgid "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%F\". V primeru, da jo zamenjate, bodo odstranjene vse datoteke v tej mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka \"%B\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531 #, c-format msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%F\". V primeru, da jo zamenjate, bo prepisana celotna njena vsebina." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4112 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake pri kopiranju datoteke v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4341 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Priprava na premikanje v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4345 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2031,20 +2058,20 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke" msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4517 msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved." msgstr "Izvorna mapa že obstaja v \"%B\". Med združevanjem map bo program zahteval potrditev pred zamenjavo obstoječih datotek v mapi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake pri premikanju programa v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4882 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Ustvarjanje povezav v \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2053,77 +2080,83 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko" msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki" msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave z %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Cilj ne podpira simbolnih povezav." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4999 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavitev dovoljenj" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5542 msgid "untitled folder" msgstr "neimenovana mapa" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550 msgid "new file" msgstr "nova datoteka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5698 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5700 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5702 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6105 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Ni mogoče označiti zaganjalnika kot varnega (izvedljiv)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 -#, c-format msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Poševnice v imenik datotek niso dovoljene" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Datotek vrhnje stopnje ni mogoče preimenovati." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne ikone" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke" @@ -2143,65 +2176,65 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danes ob 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danes ob 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danes ob %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danes, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danes, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695 msgid "today" msgstr "danes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včeraj ob 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včeraj ob %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včeraj ob 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včeraj ob %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včeraj, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včeraj, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" @@ -2210,89 +2243,89 @@ msgstr "včeraj" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Oct 0000 ob 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %Y ob %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %-b %Y ob %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Ni dovoljeno spreminjanje dovoljenj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Določen lastnik '%s' ne obstaja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Ni dovoljeno določanje skupine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Določena skupina '%s' ne obstaja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -2301,7 +2334,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet" msgstr[2] "%'u predmeta" msgstr[3] "%'u predmeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -2310,7 +2343,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa" msgstr[2] "%'u mapi" msgstr[3] "%'u mape" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2320,51 +2353,51 @@ msgstr[2] "%'u datoteki" msgstr[3] "%'u datoteke" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bajtov)" #. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526 msgid "? items" msgstr "? predmetov" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 msgid "unknown type" msgstr "neznana vrsta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznana vrsta MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "neznan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593 msgid "link" msgstr "povezava" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 msgid "link (broken)" msgstr "povezava (prekinjena)" @@ -2488,22 +2521,22 @@ msgstr "Datoteke išči po imenu in njihovih lastnostih" #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047 msgid "Icon View" msgstr "Pogled ikon" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061 msgid "Compact View" msgstr "Skrčen pogled" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 msgid "List View" msgstr "Pogled seznama" @@ -2586,7 +2619,7 @@ msgid "Computer" msgstr "Računalnik" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "Smeti" @@ -2595,7 +2628,7 @@ msgstr "Smeti" msgid "Network Servers" msgstr "Mrežni strežniki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690 msgid "The selection rectangle" msgstr "Pravokotnik izbire" @@ -2603,65 +2636,65 @@ msgstr "Pravokotnik izbire" msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Preklopi na ročno postavitev?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Povezava \"%s\" je napačna." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Povezava \"%s\" je napačna. Jo želite vreči v Smeti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker nima cilja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Vrzi v Smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Želite pognati \"%s\" ali prikazati njeno vsebino?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Zaženi v _terminalu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687 msgid "_Display" msgstr "_Prikaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "_Poženi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ste prepričani, da želite odpreti vse datoteke?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -2670,7 +2703,7 @@ msgstr[1] "Odprl se bo %d ločen zavihek." msgstr[2] "Odprla se bosta %d ločena zavihka." msgstr[3] "Odprli se bodo %d ločeni zavihki." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2680,19 +2713,19 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno." msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Prišlo je do napake med poskusom iskanjem programa:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ni mogoče iskati programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149 msgid "Could not use system package installer" msgstr "Ni mogoče uporabiti sistemskega nameščanja paketov." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903 @@ -2703,16 +2736,16 @@ msgstr "Ni mogoče uporabiti sistemskega nameščanja paketov." msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Ni mogoče prikazati \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Datoteka je neznane vrste" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira %s vrsto datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -2721,17 +2754,34 @@ msgstr "" "Ni nameščenega programa, ki podpira %s vrsto datoteke.\n" "Ali želite poiskati program, s katerim bi datoteko lahko odprli?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1344 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Nepreverjeno zaganjanje programov" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1347 +#, c-format +msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "Zaganjalnik programa \"%s\" ni označen kot varen. V primeru, da ne poznate vira te datoteke, zagon ni priporočljiv." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1359 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Vseeno zaženi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1362 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Označi kot _varno" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1891 msgid "Unable to mount location" msgstr "Ni mogoče priklopiti mesta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1979 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Odpiranje \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1982 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -2740,51 +2790,51 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta." msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov." msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Ni mogoče določiti programa kot privzetega: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 msgid "Could not set as default application" msgstr "Ni mogoče določiti privzetega programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 msgid "Could not remove application" msgstr "Ni mogoče odstraniti programa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 msgid "No applications selected" msgstr "Ni izbranega programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Izberite program za odpiranje %s datotek in drugih datotek vrste \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Odpri vse datoteke vrste \"%s\" z:" @@ -2811,49 +2861,49 @@ msgstr "Ni mogoče dodati programa v programsko zbirko: %s" msgid "Could not add application" msgstr "Ni mogoče dodati programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401 msgid "Select an Application" msgstr "Izbor programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099 msgid "Open With" msgstr "Odpri z" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Izbor programa za pregled lastnosti in opisa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Uporabi prikrojeni ukaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838 msgid "_Browse..." msgstr "_Prebrskaj ..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Odpri %s in druge datoteke vrste \"%s\" z:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009 msgid "Add Application" msgstr "Dodaj program" @@ -2980,7 +3030,7 @@ msgstr "Brskalnik datotek" #. tooltip #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:816 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Brskanje po vseh lokalnih in oddaljenih diskih in mapah, ki so na voljo preko tega računalnika" @@ -2993,13 +3043,13 @@ msgid "File Management" msgstr "Upravljanje datotek" #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 msgid "Home Folder" msgstr "Domača mapa" #. tooltip #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:812 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "Open your personal folder" msgstr "Odprite osebne mape" @@ -3007,63 +3057,63 @@ msgstr "Odprite osebne mape" msgid "File Manager" msgstr "Upravitelj datotek" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Izprazni Smeti" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Ustvari z_aganjalnik ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Create a new launcher" msgstr "Ustvari nov zaganjalnik" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Spremeni _ozadje namizja" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Prikaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni Smeti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Zbriši vse predmete v smeteh" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Pri namiznem pogledu je prišlo do napake." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Pri namiznem pogledu je prišlo do napake ob zagonu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3072,7 +3122,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d ločeno okno." msgstr[2] "Odprli se bosta %'d ločeni okni." msgstr[3] "Odprla se bodo %'d ločena okna." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3081,45 +3131,45 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno." msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Prišlo je do napake pri prikazovanju pomoči." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152 msgid "Select Items Matching" msgstr "Izberite ujemajoče predmete" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorec:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 msgid "Save Search as" msgstr "Shrani iskanje kot" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 msgid "Search _name:" msgstr "_Ime iskanja:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Izberite mapo za shranjevanje iskanja" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Izbran \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3128,7 +3178,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa" msgstr[2] "%'d izbrani mapi" msgstr[3] "%'d izbrane mape" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3138,7 +3188,7 @@ msgstr[2] " (vsebuje %'d predmeta)" msgstr[3] " (vsebuje %'d predmete)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -3147,7 +3197,7 @@ msgstr[1] " (skupaj vsebuje %'d predmet)" msgstr[2] " (skupaj vsebuje %'d predmeta)" msgstr[3] " (skupaj vsebuje %'d predmete)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3157,7 +3207,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta" msgstr[3] "%'d izbrani predmeti" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3171,12 +3221,12 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s" @@ -3188,7 +3238,7 @@ msgstr "%s, Neporabljen prostor: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3197,21 +3247,21 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih lahko obvlada Nautilus." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Nekatere datoteke ne bodo prikazane." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Odpri z \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -3220,25 +3270,25 @@ msgstr[1] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranega predmeta" msgstr[2] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" msgstr[3] "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbranih predmetov" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zaženi \"%s\" na izbranih predmetih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Ustvari dokument iz predloge \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Vse izvedljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v meniju Skripte." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." msgstr "Če izberete skripto iz menija, se bo le-ta pognala z izbranimi predmeti kot vhodom." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3268,19 +3318,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bo kopirana, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -3289,7 +3339,7 @@ msgstr[1] "%'d izbran predmet bo premaknjen, če izberete ukaz Prilepi" msgstr[2] "%'d izbrana predmeta bosta premaknjena, če izberete ukaz Prilepi" msgstr[3] "%'d izbrani predmeti bodo premaknjeni, če izberete ukaz Prilepi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -3298,97 +3348,97 @@ msgstr[1] "Če izberete ukaz prilepi, bo kopiran %'d izbran predmet." msgstr[2] "Če izberete ukaz prilepi, bosta kopirana %'d izbrana predmeta." msgstr[3] "Če izberete ukaz prilepi, bodo kopirani %'d izbrani predmeti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Vzpostavi povezavo s strežnikom %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Link _name:" msgstr "_Ime povezave:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Ni mogoče določiti privzetega mesta \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Datoteke ni mogoče povrniti iz smeti." #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 msgid "Create _Document" msgstr "Ustvari _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Open Wit_h" msgstr "Odpri _z" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 msgid "Create _Folder" msgstr "Ustvari _mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "No templates installed" msgstr "Ni nameščenih predlog" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "_Empty File" msgstr "_Prazna datoteka" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Ustvari novo prazno datoteko znotraj te mape" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" @@ -3397,87 +3447,87 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Odpri _v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Odpri v oknu _mape" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu mape" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Odpri z drugim progr_amom ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skript" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo premaknjene z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj" @@ -3485,59 +3535,59 @@ msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Ko #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilepi v mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Izberite ujemajoče _predmete ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki ustrezajo danemu vzorcu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbor" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izberi vse in samo tiste predmete, ki trenutno niso izbrani" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 msgid "D_uplicate" msgstr "Po_dvoji" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Podvoji vsak izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Naredi povezave" @@ -3546,45 +3596,45 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi" msgstr[3] "_Naredi povezave" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Ustvari simbolično povezavo za vsak izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj izbran predmet" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304 msgid "_Delete" msgstr "_Zbriši" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Zbriši vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovi" @@ -3596,213 +3646,213 @@ msgstr "_Obnovi" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Ponastavi vrstni red in stopnjo povečave, da bo ustrezala nastavitvam za ta pogled" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 msgid "Connect To This Server" msgstr "Poveži se na ta strežnik" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Ustvari trajno povezavo na ta strežnik" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Priklopi napravo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Priklopi izbrano napravo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odklopi napravo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odklopi izbrano napravo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 msgid "_Eject Volume" msgstr "_Izvrzi napravo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Odklopi izbrano napravo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028 msgid "_Format" msgstr "_Formatiraj" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatiraj izbrano napravo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Priklopi napravo, povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odklopi napravo, povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izvrzi napravo, povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatiraj napravo, povezano z odprto mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 msgid "Open File and Close window" msgstr "Odpri datoteko in zapri okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Sa_ve Search" msgstr "S_hrani iskanje" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 msgid "Save the edited search" msgstr "Shrani urejeno iskanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_hrani iskanje kot ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Odpri mapo v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Odpri mapo v v novem zavihku" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Odpri mapo v oknu mape" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi mapo za premikanje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi mapo za kopiranje z ukazom Prilepi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premakni mapo v Smeti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Zbriši mapo brez premikanja v Smeti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Priklopi napravo, povezano z izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odklopi napravo, povezano z izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izvrzi napravo, povezano z izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatiraj napravo, povezano z izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti izbrane mape" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte iz %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -3811,7 +3861,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano mapo iz smeti \"%s\"" msgstr[2] "Prestavi izbrani mapi iz smeti \"%s\"" msgstr[3] "Prestavi izbrane mape iz smeti \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -3820,7 +3870,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano mapo iz smeti" msgstr[2] "Prestavi izbrani mapi iz smeti" msgstr[3] "Prestavi izbrane mape iz smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -3829,7 +3879,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano datoteko iz smeti \"%s\"" msgstr[2] "Prestavi izbrani datoteki iz smeti \"%s\"" msgstr[3] "Prestavi izbrane datoteke iz smeti \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -3838,7 +3888,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbrano datoteko iz smeti" msgstr[2] "Prestavi izbrani datoteki iz smeti" msgstr[3] "Prestavi izbrane datoteke iz smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -3847,7 +3897,7 @@ msgstr[1] "Prestavi izbran predmet iz smeti \"%s\"" msgstr[2] "Prestavi izbrana predmeta iz smeti \"%s\"" msgstr[3] "Prestavi izbrane predmete iz smeti \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -3857,20 +3907,20 @@ msgstr[2] "Prestavi izbrana predmeta iz smeti" msgstr[3] "Prestavi izbrane predmete iz smeti" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Prebrskaj v _novem oknu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Pre_brskaj mape" @@ -3878,30 +3928,30 @@ msgstr[1] "Pre_brskaj mapo" msgstr[2] "Pre_brskaj mapi" msgstr[3] "Pre_brskaj mape" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Prebrskaj v novem _zavihku" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Dokončno izbriši" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Za vedno zbriši odprto mapo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premakni odprto mapo v Smeti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Odpri z \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -3910,7 +3960,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem oknu" msgstr[2] "Odpri v %'d novih oknih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih oknih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" @@ -3919,7 +3969,7 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem oknu" msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih oknih" msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih oknih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -3928,7 +3978,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku" msgstr[2] "Odpri v %'d novih zavihkih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih zavihkih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" @@ -3937,43 +3987,43 @@ msgstr[1] "Prebrskaj v %'d novem _zavihku" msgstr[2] "Prebrskaj v %'d novih _zavihkih" msgstr[3] "Prebrskaj v %'d novih _zavihkih" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207 msgid "Download location?" msgstr "Želite prenesti mesto?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Lahko jo prenesete ali ustvarite povezavo nanj." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213 msgid "Make a _Link" msgstr "Ustvari _povezavo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217 msgid "_Download" msgstr "_Prenesi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Metoda povleci in spusti ni podprta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Metoda povleci in spusti je podprta le na krajevnih datotečnih sistemih." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vlečenja." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517 msgid "dropped text.txt" msgstr "izpisano besedilo.txt" @@ -4243,84 +4293,84 @@ msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "kaže na \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049 msgid "_Icons" msgstr "_Ikone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Pogled ikon je naletel na napako." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Pogled ikon je naletel na napako ob zagonu." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Prikaži to mesto v pogledom z ikonami." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063 msgid "_Compact" msgstr "_Skrčeno" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Skrčen pogled datotek je naletel na napako." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Skrčen pogled datotek je ob zagonu naletel na napako." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Prikaži to mesto v skrčenem pogledu." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 msgid "(Empty)" msgstr "(prazno)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 #: ../src/nautilus-window-slot.c:191 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s vidni stolpci" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo v tej mapi:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Vidni _stolpci ..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo vidni v tej mapi" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931 msgid "_List" msgstr "_Seznam" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Pogled seznama je naletel na napako." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Seznamski pogled je ob zagonu naletel na napako." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Prikaži to mesto v seznamskem pogledu." @@ -4367,33 +4417,29 @@ msgstr "Lastnosti" msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658. -#. * -#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe. -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363 #, c-format -msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" -msgstr "Opis MIME vrste (MIME vrsta)|%s (%s)" +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Prekliči spremembo skupine?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Prekliči spremembo lastnika" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "nothing" msgstr "nič" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 msgid "unreadable" msgstr "neberljiva" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4402,7 +4448,7 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s" msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s" msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" @@ -4412,287 +4458,287 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "used" msgstr "uporabljeno" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "free" msgstr "prosto" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "Total capacity:" msgstr "Skupna zmogljivost:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150 msgid "Filesystem type:" msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294 msgid "Link target:" msgstr "Cilj povezave:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 #: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319 msgid "Volume:" msgstr "Naprava:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328 msgid "Accessed:" msgstr "Dostop:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjena:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341 msgid "Free space:" msgstr "Neporabljen prostor" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 msgid "Emblems" msgstr "Značke" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854 msgid "_Read" msgstr "_Beriljiva" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856 msgid "_Write" msgstr "_Pisljiva" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858 msgid "E_xecute" msgstr "_Izvršljiva" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 msgid "no " msgstr "ne" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "read" msgstr "branje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140 msgid "create/delete" msgstr "Ustvari/zbriši" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 msgid "write" msgstr "pisanje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151 msgid "access" msgstr "dostop" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 msgid "Access:" msgstr "Dostop:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 msgid "Folder access:" msgstr "Dostop do mape:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 msgid "File access:" msgstr "Dostop do datoteke:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "List files only" msgstr "Naštej le datoteke" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Access files" msgstr "Dostopi do datotek" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "Create and delete files" msgstr "Ustvari in zbriši datoteke" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 msgid "Read and write" msgstr "Branje in pisanje" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 msgid "Set _user ID" msgstr "Nastavi ID _uporabnika" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 msgid "Special flags:" msgstr "Posebne zastavice:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nastavi ID _skupine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 msgid "_Sticky" msgstr "_Lepljiv" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 msgid "_Owner:" msgstr "_Lastnik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 msgid "Others" msgstr "_Drugi" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 msgid "Execute:" msgstr "_Izvedi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dovoli izvajanje datotek_e kot programa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 msgid "Others:" msgstr "Drugo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Dovoljenja mape:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 msgid "File Permissions:" msgstr "Dovoljenja datoteke:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 msgid "Text view:" msgstr "Pogled besedila:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Dovoljenja lahko spremeni le lastnik datotek." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 msgid "SELinux context:" msgstr "Vsebina SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 msgid "Last changed:" msgstr "Nazadnje spremenjena:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Uporabi dovoljenja za priložene datoteke" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ni mogoče določiti." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ustvarjanje okna z lastnostmi." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izberi prikrojeno ikono" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Mrežna soseščina" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 msgid "Tree" msgstr "Drevo" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 msgid "Show Tree" msgstr "Prikaži drevo" -#: ../src/nautilus-application.c:390 +#: ../src/nautilus-application.c:394 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti zahtevane mape \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:392 +#: ../src/nautilus-application.c:396 msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it." msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite to mapo ali spremenite dovoljenja, tako da jo bo lahko ustvaril Nautilus sam." -#: ../src/nautilus-application.c:395 +#: ../src/nautilus-application.c:399 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti naslednjih zahtevanih map: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:397 +#: ../src/nautilus-application.c:401 msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." msgstr "Pred uporabo Nautilusa ustvarite te mape ali spremenite dovoljenja, tako da jih bo lahko ustvaril Nautilus sam." -#: ../src/nautilus-application.c:1246 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 +#: ../src/nautilus-application.c:1249 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ni mogoče izvreči %s" @@ -4730,7 +4776,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5344,43 +5390,43 @@ msgstr "Odpri lokacijo" msgid "_Location:" msgstr "_Lokacija:" -#: ../src/nautilus-main.c:326 +#: ../src/nautilus-main.c:329 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja." -#: ../src/nautilus-main.c:329 +#: ../src/nautilus-main.c:332 msgid "Show the version of the program." msgstr "Pokaži različico programa." -#: ../src/nautilus-main.c:331 +#: ../src/nautilus-main.c:334 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Ustvari začetno okno s podano geometrijo." -#: ../src/nautilus-main.c:331 +#: ../src/nautilus-main.c:334 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-main.c:333 +#: ../src/nautilus-main.c:336 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Ustvari le okna za eksplicitno navedene URIje." -#: ../src/nautilus-main.c:335 +#: ../src/nautilus-main.c:338 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)." msgstr "Na upravljaj namizja (ignoriraj nastavitve iz dialoga nastavitev)." -#: ../src/nautilus-main.c:337 +#: ../src/nautilus-main.c:340 msgid "open a browser window." msgstr "odpri okno brskalnika." -#: ../src/nautilus-main.c:339 +#: ../src/nautilus-main.c:342 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Izhod iz Nautilusa." -#: ../src/nautilus-main.c:340 +#: ../src/nautilus-main.c:343 msgid "[URI...]" msgstr "[URI ...]" -#: ../src/nautilus-main.c:381 +#: ../src/nautilus-main.c:398 msgid "" "\n" "\n" @@ -5391,18 +5437,18 @@ msgstr "" "Brskaj datotečni sistem z upraviteljem datotek" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:417 -#: ../src/nautilus-main.c:426 +#: ../src/nautilus-main.c:434 +#: ../src/nautilus-main.c:443 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s ni mogoče uporabiti z URI-ji.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:422 +#: ../src/nautilus-main.c:439 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check ne mroe biti uporabljen z drugimi možnostmi.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:431 +#: ../src/nautilus-main.c:448 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry ukaza ni mogoče uporabiti z več kot enim URI naslovom.\n" @@ -5650,12 +5696,12 @@ msgstr "%s - Brskalnik datotek" msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:499 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:496 msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 msgid "Show Notes" msgstr "Prikaži opombe" @@ -5664,32 +5710,32 @@ msgstr "Prikaži opombe" msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe medija" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021 msgid "_Rescan" msgstr "Znova p_reberi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386 msgid "Places" msgstr "_Mesta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392 msgid "Show Places" msgstr "Prikaži mesta" @@ -5960,7 +6006,7 @@ msgstr "Zapri stranski pult" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 #: ../src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6082,27 +6128,27 @@ msgstr "" "Napaka: %s\n" "Izberite drugi pregledovalnik in poskusite znova." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:179 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:180 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Nautilus spada med prosto programje; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisirazličice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Nautilus se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošne javne licence. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "Z Nautilusom je mogoče upravljati z datotekami in mapami na krajevnem računalniku in na omrežju." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" msgstr "Avtorske pravice © 1999-2008 Avtorji Nautilusa" @@ -6110,133 +6156,133 @@ msgstr "Avtorske pravice © 1999-2008 Avtorji Nautilusa" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" "Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Spletna stran Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:741 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:736 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:742 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:737 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:743 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:738 msgid "_View" msgstr "Po_gled" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:744 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:739 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:746 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:741 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:742 msgid "Close this folder" msgstr "Zapri to mapo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:750 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:745 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "O_zadja in značke ..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:751 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:746 msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance" msgstr "Prikaži vzorce, barve in značke, ki se jih lahko uporabi za prikrojitev videza" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:754 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:749 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nastavitve" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:750 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:757 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:752 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:758 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:753 msgid "Undo the last text change" msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 msgid "Open _Parent" msgstr "Odpri _nadrejeno" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:761 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:756 msgid "Open the parent folder" msgstr "Odpri nadrejeno mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "_Stop" msgstr "_Ustavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:768 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:763 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Zaustavi nalaganje trenutnega mesta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:766 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "Reload the current location" msgstr "Ponovno naloži trenutno mesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:770 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina:" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Prikaži pomoč za Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Prikaži zasluge avtorjev Nautilusa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:778 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_večaj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 msgid "Increase the view size" @@ -6244,12 +6290,12 @@ msgstr "Povečaj velikost pogleda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_manjšaj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 msgid "Decrease the view size" @@ -6257,12 +6303,12 @@ msgstr "Zmanjšaj velikost pogleda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Običajna _velikost" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:93 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 msgid "Use the normal view size" @@ -6270,77 +6316,77 @@ msgstr "Uporabi običajno velikost pogleda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Poveži se s _strežnikom ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Poveži se z oddaljenim strežnikom ali diskom v skupni rabi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 msgid "_Home Folder" msgstr "_Domača mapa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Computer" msgstr "_Računalnik" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "_Network" msgstr "_Omrežje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Brskanje med mesti lokalnega omrežja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "T_emplates" msgstr "Pr_edloge" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Pojdi v mapo osebnih predlog" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "_Trash" msgstr "_Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Odpri osebno mapo smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrite datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:860 msgid "_Up" msgstr "_Gor" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:868 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 msgid "_Home" msgstr "_Dom" @@ -6410,6 +6456,14 @@ msgstr "Povečava" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Določitev povečave trenutnega pogleda" +#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +#~ msgstr "Opis MIME vrste (MIME vrsta)|%s (%s)" +#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgstr[0] "%'d preostalih datotek za brisanje — %T preostalo" +#~ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za brisanje — %T preostalo" +#~ msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje — %T preostalo" +#~ msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje — %T preostalo" #~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" #~ msgstr "Tovarna za Nautilusovo lupino in upravitelja datotek" #~ msgid "Nautilus factory" |