diff options
author | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2001-05-02 17:21:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2001-05-02 17:21:14 +0000 |
commit | 020ffd3fd22da72773312e3be0cb2b6398b11c01 (patch) | |
tree | e21c739d99dadee9484b5fd625cf7eaaf6f107ee /po/sl.po | |
parent | 99047b4d64652937af85fb8eee8cf519769b4532 (diff) | |
download | nautilus-020ffd3fd22da72773312e3be0cb2b6398b11c01.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 295 |
1 files changed, 160 insertions, 135 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-11 22:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-05-02 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -335,8 +335,8 @@ msgid "Kernel Routines" msgstr "Funkcije jedra" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:513 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:551 msgid "Info" msgstr "Podatki" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Glej kot glasbo" #. set up the default font #: components/notes/nautilus-notes.c:200 #: components/text/nautilus-text-view.c:186 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1126 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 @@ -1953,10 +1953,12 @@ msgid "Downloading %s..." msgstr "Prenašam %s..." #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360 +#, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" msgstr "Prenašam %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 +#, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" msgstr "Prenašam %s... (%d/%d) = %d%%" @@ -1971,18 +1973,22 @@ msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" msgstr "Prenašanje %s... %3.1f KB/s opravljeno\n" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409 +#, c-format msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Nameščam %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 +#, c-format msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "Odstranjujem %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439 +#, c-format msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Nameščanje %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% opravljeno\n" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446 +#, c-format msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "Odstranjevanje %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% opravljeno\n" @@ -2191,8 +2197,8 @@ msgstr "Navedi seznam paketov za uporabo (/var/eazel/service/package-list.xml)" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" msgstr "" -"Uporabi navedeno datoteko za generiranje seznama paketov, potrebuje " -"--packagelist" +"Uporabi navedeno datoteko za generiranje seznama paketov, potrebuje --" +"packagelist" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 msgid "Softcat server to connect to" @@ -2904,6 +2910,7 @@ msgstr "Nameščam \"%s\"" #: components/services/install-view/callbacks.c:415 #: src/nautilus-zoom-control.c:592 +#, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -3044,6 +3051,14 @@ msgstr "Nadaljuj" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:61 +msgid "" +"Please enter your root password to continue installing. (This password is " +"not saved or transmitted outside of your system.)" +msgstr "" +"Za nadaljevanje namestitve prosim vpišite vaše korensko (root) geslo. (" +"To geslo se ne shrani in ne prenaša izven vašega sistema.)" + #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 #, c-format msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" @@ -4127,7 +4142,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:811 msgid "Search Engines" msgstr "Iskalniki" @@ -4185,11 +4200,11 @@ msgstr "Freshmeat.net" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNOME.org" -msgstr "gnome.org" +msgstr "GNOME.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "GNU.org" -msgstr "gnu.org" +msgstr "GNU.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "International" @@ -4213,11 +4228,11 @@ msgstr "viri o Linuxu" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "Linux Weekly News" -msgstr "Linux tedenske novice" +msgstr "Linux weekly news" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" -msgstr "linuxnewbie.org" +msgstr "LinuxNewbie.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "LinuxOrbit.com" @@ -4253,7 +4268,7 @@ msgstr "OpenOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Penguin Computing" -msgstr "Penguin Computing" +msgstr "Penguin computing" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Rackspace" @@ -4321,11 +4336,11 @@ msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." -msgstr "" +msgstr "Jajčevska variacija na temo Crux" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" -msgstr "" +msgstr "Crux-jajčevec" #: icons/default.xml.h:1 msgid "Default" @@ -4488,8 +4503,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798 #, c-format msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " -"aaron@eazel.com" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell aaron@eazel." +"com" msgstr "" "Opis za tip mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden, pišite na " "aaron@eazel.com" @@ -5711,52 +5726,52 @@ msgstr "Vgrajeni zaznamki" msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "žrtvovanje za hitrosti" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:795 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Možnosti kompleksnega iskanja" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:804 msgid "Fast Search" msgstr "Hitro iskanje" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1034 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Kaži uhelj %s v stranskem pultu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 msgid "always" msgstr "vedno" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1085 msgid "local only" msgstr "le krajevno" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1086 msgid "Local Files Only" msgstr "le krajevne datoteke" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1089 msgid "never" msgstr "nikoli" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1090 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "currently can't be performed because the program crond, which does nightly " @@ -5765,16 +5780,15 @@ msgid "" msgstr "" "Ustvarjanje kazala datotek je vključeno, kar omogoča hitro iskanje. Vendar " "ustvarjanje kazala ni mogoče, ker je program crond, ki opravljanočne posle " -"na računalniku, izklopljen. Če želite hitra iskanja, vklopite " -"crond." +"na računalniku, izklopljen. Če želite hitra iskanja, vklopite crond." -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1160 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1178 msgid "Files May Not Be Indexed" msgstr "Datotek ni mogoče dati v kazalo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1179 msgid "" "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " "start cron:\n" @@ -5788,7 +5802,7 @@ msgstr "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " @@ -5813,6 +5827,8 @@ msgstr "Izbira ni bila narejena" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 +#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:46 +#: libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c:46 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" @@ -5898,15 +5914,15 @@ msgstr "courier" msgid "lucida" msgstr "lucida" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 msgid "Beginner" msgstr "Začetna" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 msgid "Intermediate" msgstr "Vmesna" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:79 msgid "Advanced" msgstr "Napredna" @@ -6030,7 +6046,7 @@ msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre \"%s\"." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265 msgid "View as Other" -msgstr "Poglej z nečim drugim" +msgstr "Glej kot nekaj drugega" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266 #, c-format @@ -6085,6 +6101,7 @@ msgstr "Noben program ni na voljo" #. * (They can add applications though.) #. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497 +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" @@ -6104,6 +6121,7 @@ msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" +"\"%s\" ne more odpreti \"%s\", ker \"%s\" ne more dostopati do datotek na lokacijah \"%s\". Želite izbrati drug program?" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518 @@ -6367,22 +6385,22 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"medusa\" v njihovih imenih in so mape" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:553 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:606 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:568 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:571 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:579 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:601 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:582 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:604 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:634 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:662 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:637 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:665 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" @@ -6584,7 +6602,7 @@ msgstr "_Prilepi besedilo" #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254 -#: src/nautilus-window-menus.c:569 +#: src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -7493,8 +7511,8 @@ msgid "" "an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" "Program, ki ustvari kazalo ni pravilno nastavljen. Ročno lahko ustvarite " -"kazalo, če kot administrator (root) v ukazni vrstici poženete " -"\"medusa-index\"." +"kazalo, če kot administrator (root) v ukazni vrstici poženete \"medusa-index" +"\"." #. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been #. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days. @@ -7909,6 +7927,7 @@ msgid "_Tighter Layout" msgstr "_Ožji razpored" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85 +#, c-format msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Ustvarjanje kazala je %d%% opravljeno." @@ -7926,8 +7945,8 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185 msgid "" -"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell " -"rebecka@eazel.com" +"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell rebecka@eazel." +"com" msgstr "" "Poskus ustvarjanja novega kazala je povzročil notranjo napako kazala. Pišite " "na rebecka@eazel.com" @@ -8068,8 +8087,8 @@ msgid "" "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " "computer or installing Nautilus again." msgstr "" -"Nautilusa trenutno ni mogoče uporabljati. Zagon ukaza \"nautilus-clean.sh " -"-x\" iz ukazne lupine morda lahko reši problem. Če ne, poskušajte znova " +"Nautilusa trenutno ni mogoče uporabljati. Zagon ukaza \"nautilus-clean.sh -x" +"\" iz ukazne lupine morda lahko reši problem. Če ne, poskušajte znova " "zagnati računalnik in znova namestiti Nautilusa." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. @@ -8081,8 +8100,8 @@ msgid "" "\n" "OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to " "be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " -"Another possible cause would be bad install with a missing " -"Nautilus_Shell.oaf file.\n" +"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell." +"oaf file.\n" "\n" "Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" @@ -8091,9 +8110,9 @@ msgid "" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed." msgstr "" -"Nautilusa trenutno ni mogoče uporabljati. Zagon ukaza \"nautilus-clean.sh " -"-x\"iz ukazne lupine morda lahko reši problem. Če ne, poskušajte znova " -"zagnati računalnik in znova namestiti Nautilusa.\n" +"Nautilusa trenutno ni mogoče uporabljati. Zagon ukaza \"nautilus-clean.sh -x" +"\"iz ukazne lupine morda lahko reši problem. Če ne, poskušajte znova zagnati " +"računalnik in znova namestiti Nautilusa.\n" "\n" "OAF ni mogel najti datoteke Nautilus_Shell.oaf. Vzrok lahko leži v tem,da " "LD_LIBRARY_PATH ne vsebuje imenika knjižnice oaf. Drug možen vzrok je lahko " @@ -8167,7 +8186,7 @@ msgstr "Zaznamki" msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:763 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -8195,7 +8214,7 @@ msgstr "" "Obstoj te datoteke kaže, da je bil Nautilusov nastavitveni čarovnik\n" "že predstavljen.\n" "\n" -"Če želite vnovično pojavitev čarovnika lahko to datoteko ročno izbrišete.\n" +"Če želite vnovično pojavitev čarovnika lahko to datoteko ročno zbrišete.\n" "\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:487 @@ -8204,7 +8223,7 @@ msgid "" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" "you - you can always change it later." msgstr "" -"Vaša uporabniška stopnja prilagodi Nautilus vašim izkušenjam z\n" +"Vaša uporabniška stopnja prilagodi Nautilus vašim izkušnjam z\n" "uporabo GNOMEa in Linuxa. Izberite stopnjo, ki vam ugaja - \n" "vedno jo lahko spremenite kasneje." @@ -8248,6 +8267,9 @@ msgstr "" "spletno stranjo Eazel. V kolikor imate zadnjo različico \n" "Nautilusa, bo to trajalo nekaj sekund, sicer pa malce dlje\n" "(a ne več kot minuto ali dve).\n" +"\n" +"Če veste, da vaš računalnik uporablja posredovano povezavo\n" +"kliknite \"Preveri\" in nautilus jo bo uporabil.\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:562 msgid "Verify my connection and check for updates" @@ -8265,7 +8287,7 @@ msgid "" msgstr "" "Imamo težave z vzpostavljanjem spletne povezave navzven.\n" "Včasih požarni zidovi zahtevajo navedbo spletnega posrednika.\n" -"Spodaj vpišite ime in vrata vašega spletnega posrednika, če ga imate." +"Če imate spletnega posrednika, spodaj vpišite njegovo ime in vrata." #: src/nautilus-first-time-druid.c:640 msgid "No proxy server required." @@ -8288,7 +8310,7 @@ msgstr "Preverjam vašo povezavo v Internet in gledam za posodobitvami..." msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Prenašam posodobitev Natuilusa..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:906 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:910 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" @@ -8298,20 +8320,20 @@ msgstr "" "potem te nastavitve prestavijo ikone vašega namizja\n" "v Nautilusovega in nastavijo Nautilus za privzeto namizje.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:913 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:917 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Za risanje namizja uporabi Nautilusa." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:919 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:923 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "Prenesi obstoječe ikone namizja v Nautilusovo namizje." #. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:927 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:931 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Poženi Nautilusa, ko se zažene GNOME." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:967 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:971 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8325,7 +8347,7 @@ msgstr "" "kazala vzame čas, a je opravljeno medtem, ko je vaš računalnik brezdelen.\n" "Hitro iskanje zahteva, da na vašem sistemu teče daemon cron.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:972 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:976 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8337,15 +8359,15 @@ msgstr "" "kot po imenu datotek, datumu in ostalih lastnostih datotek. Ustvarjanje\n" "kazala vzame čas, a je opravljeno medtem, ko je vaš računalnik brezdelen.\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:981 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:985 msgid "Enable fast search" msgstr "Omogoči hitro iskanje" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:982 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:986 msgid "Turn fast search on when cron is enabled" msgstr "Vklopi hitro iskanje, kadar je vključen cron" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1045 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "currently can't be performed because the program crond, which does\n" @@ -8369,7 +8391,7 @@ msgstr "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1036 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1053 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" @@ -8392,7 +8414,7 @@ msgstr "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1123 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1140 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -8404,9 +8426,11 @@ msgstr "" "Kliknite \"Končaj\" za zagon Nautilusa. Začeli boste z\n" "dvema Nautilusovima oknoma: eden kaže vaš domači imenik in\n" "drugi govori o storitvah Eazel, ki lajšajo življenje \n" -"uporabnikov Linuxa" +"uporabnikov Linuxa\n" +"\n" +"Upamo, da vam bo Nautilus ugajal!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1130 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1147 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" "window showing your home folder.\n" @@ -8416,17 +8440,17 @@ msgstr "" "Kliknite \"Končaj\" za zagon Nautilusa. Začeli boste z\n" "oknom, ki kaže vaš domači imenik.\n" "\n" -"Upamo, da vam bo Nautilus všeč!" +"Upamo, da vam bo Nautilus ugajal" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1154 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1171 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Nastavitev Nautilusa ob prvem zagonu" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1184 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1201 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "Dobrodošli v Nautilusu" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1203 msgid "" "Nautilus...\n" " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" @@ -8445,51 +8469,51 @@ msgstr "" "Kliknite \"Naprej\" za začetek prilagajanja vašega okolja Nautilus." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1197 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214 msgid "Finished" msgstr "Končano" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1227 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Izberite vašo uporabniško stopnjo" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1231 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "Prehod iz GMC v Nautilusa" #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1218 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1238 msgid "Fast Searches" msgstr "Hitra iskanja" #. set up optional page to tell the user how to run cron -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1226 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1246 msgid "The Cron Daemon" msgstr "Daemon cron" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1231 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1251 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Preverjam vašo povezavo v Internet" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1242 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1262 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Posodabljam Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1250 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1270 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Nastavitev spletnega posrednika" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1325 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1345 msgid "Decoding Update..." msgstr "Dekodiram posodobitev..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1342 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1362 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Posodobitev končana. Za nadaljevanje kliknite \"Naprej\"." @@ -8497,7 +8521,7 @@ msgstr "Posodobitev končana. Za nadaljevanje kliknite \"Naprej\"." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1357 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1377 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Posodobitve niso na voljo... Za nadaljevanje kliknite \"Naprej\"." @@ -8943,7 +8967,7 @@ msgstr "_Storitve" #: src/nautilus-shell.c:188 msgid "Caveat" -msgstr "" +msgstr "Odlog" #: src/nautilus-shell.c:225 msgid "" @@ -9009,9 +9033,8 @@ msgstr "" "ikonski prostor" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop" -msgstr "" -"Komponenta Nautilusovega upravljalnika datotek, ki kaže ikone na namizju" +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "Komponenta upravljalnika datotek Nautilus, ki kaže ikone na namizju" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" @@ -9055,11 +9078,11 @@ msgstr "Seznam iskanja" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20 msgid "View as Icons" -msgstr "Poglej kot ikone" +msgstr "Glej kot ikone" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21 msgid "View as List" -msgstr "Poglej kot seznam" +msgstr "Glej kot seznam" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " Advanced" @@ -9184,19 +9207,19 @@ msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo" msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:446 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Skrij _vrstico lokacije" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Skrij vrstico _stanja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Skrij stranski _pult" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:440 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Skrij _orodjarno" @@ -9376,7 +9399,7 @@ msgstr "_Uredi zaznamke..." msgid "_Feedback" msgstr "_Povratni podatki" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1358 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1383 msgid "_Find" msgstr "_Poišči" @@ -9564,7 +9587,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:587 msgid "Can't delete current theme" -msgstr "Ne morem izbrisati trenutne teme" +msgstr "Ne morem zbrisati trenutne teme" #: src/nautilus-theme-selector.c:608 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" @@ -9666,7 +9689,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "Nautilus nima nameščenga pregledovalnika, ki bi bil sposoben prikaza \"%s\"." +msgstr "" +"Nautilus nima nameščenga pregledovalnika, ki bi bil sposoben prikaza \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 @@ -9730,7 +9754,7 @@ msgstr "Ne morem prikazati lokacije" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:313 +#: src/nautilus-window-menus.c:317 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -9738,37 +9762,37 @@ msgstr "" "Ste prepričani, da želite pozabiti zgodovino? Če jo, potem ste obsojeni, da " "jo ponovite." -#: src/nautilus-window-menus.c:316 +#: src/nautilus-window-menus.c:320 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Ste prepričani, da želite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?" -#: src/nautilus-window-menus.c:321 +#: src/nautilus-window-menus.c:325 msgid "Forget History?" msgstr "Pozabi zgodovino?" -#: src/nautilus-window-menus.c:322 +#: src/nautilus-window-menus.c:326 msgid "Forget" msgstr "Pozabi" -#: src/nautilus-window-menus.c:425 +#: src/nautilus-window-menus.c:429 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Kaži vrstico _stanja" -#: src/nautilus-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-window-menus.c:435 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Kaži stranski _pult" -#: src/nautilus-window-menus.c:437 +#: src/nautilus-window-menus.c:441 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Kaži _orodno vrstico" -#: src/nautilus-window-menus.c:443 +#: src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Kaži _vrstico lokacije" -#: src/nautilus-window-menus.c:494 +#: src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" @@ -9778,11 +9802,11 @@ msgstr "Nastavitve" #. * not translate the #. * company name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:577 +#: src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "Copyright Š 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Avtorske pravice pridržane Š 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -9799,11 +9823,11 @@ msgstr "" #. * bottom of the about box to give credit #. * to the translator(s) #. -#: src/nautilus-window-menus.c:588 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Translator Credits" msgstr "Prevajalci" -#: src/nautilus-window-menus.c:758 +#: src/nautilus-window-menus.c:762 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -9812,24 +9836,24 @@ msgstr "" "Lokacija \"%s ne obstaja. Želite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vašega " "seznama?" -#: src/nautilus-window-menus.c:762 +#: src/nautilus-window-menus.c:766 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Zaznamek za neobstoječo lokacijo" -#: src/nautilus-window-menus.c:776 +#: src/nautilus-window-menus.c:780 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja več." -#: src/nautilus-window-menus.c:777 +#: src/nautilus-window-menus.c:781 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Pojdi na neobstoječo lokacijo" -#: src/nautilus-window-menus.c:846 +#: src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom" -#: src/nautilus-window-menus.c:1357 +#: src/nautilus-window-menus.c:1382 msgid "_Browse" msgstr "_Brskaj" @@ -10185,12 +10209,12 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-2" #~ msgid "" #~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " #~ "You have elected not to index your computer so it does not have an index " -#~ "right now. Because Find cannot use an index, this search may take several " -#~ "minutes. " +#~ "right now. Because Find cannot use an index, this search may take " +#~ "several minutes. " #~ msgstr "" -#~ "Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Vaš " -#~ "računalnik ima ustvarjanje kazala izključeno ali pa kazala trenutno nima. " -#~ "Ker Find ne more uporabiti kazala, lahko iskanje traja več minut." +#~ "Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. " +#~ "Vaš računalnik ima ustvarjanje kazala izključeno ali pa kazala trenutno " +#~ "nima. Ker Find ne more uporabiti kazala, lahko iskanje traja več minut." #~ msgid "Indexing is Disabled on Your Computer" #~ msgstr "Ustvarjanje kazala je na vašem računalniku izključeno." @@ -10205,23 +10229,23 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-2" #~ msgstr "_Izberi vse datoteke" #~ msgid "" -#~ "An index of your files is not available because creating a nightly index of " -#~ "files has been disabled by your system administrator." +#~ "An index of your files is not available because creating a nightly index " +#~ "of files has been disabled by your system administrator." #~ msgstr "" -#~ "Kazalo vaših datotek ni na voljo, ker je bilo kreiranje vsakonočnega kazalo " -#~ "datotek izključeno s strani administratorja sistema." +#~ "Kazalo vaših datotek ni na voljo, ker je bilo kreiranje vsakonočnega " +#~ "kazalo datotek izključeno s strani administratorja sistema." #~ msgid "No index of your system is available" #~ msgstr "Kazalo datotek na vašem sistemu ni na voljo" #~ msgid "" #~ "An index of your files is not available, because you have elected to turn " -#~ "the indexing feature off. You can set your computer up to index your files " -#~ "nightly by changing your search preferences." +#~ "the indexing feature off. You can set your computer up to index your " +#~ "files nightly by changing your search preferences." #~ msgstr "" #~ "Kazalo vaših datotek ni na voljo, ker ste se odločili ustvarjanje kazala " -#~ "izklopitiVaš računalnik lahko nastavite, da bo vsakonočno ustvarjal kazalo " -#~ "datotek s spremembo vaših nastavitev iskanja." +#~ "izklopitiVaš računalnik lahko nastavite, da bo vsakonočno ustvarjal " +#~ "kazalo datotek s spremembo vaših nastavitev iskanja." #~ msgid "" #~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " @@ -10272,7 +10296,8 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-2" #~ "Click the Next button to continue." #~ msgstr "" #~ "Nautilus se bo sedaj povezal s storitvami Eazel,\n" -#~ "hitro preveril vašo spletno povezavo in prenesel najnovejše posodobitve. \n" +#~ "hitro preveril vašo spletno povezavo in prenesel najnovejše " +#~ "posodobitve. \n" #~ "\n" #~ "Če veste, da vaš računalnik uporablja posredovano povezavo, \n" #~ "kliknite Da in Nautilus jo bo uporabil. \n" |