diff options
author | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2001-02-08 16:27:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2001-02-08 16:27:19 +0000 |
commit | c33cb8de6f029da2920f24f83ac862a7cee035d3 (patch) | |
tree | 43a4c8f2dd574c52eabe69728ab180789eeb7c3f /po/sl.po | |
parent | e15c62ea1f5b3e0034224c0615afc1212acd2c95 (diff) | |
download | nautilus-c33cb8de6f029da2920f24f83ac862a7cee035d3.tar.gz |
Added Slovenian translationpost-1_0_2
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 8116 |
1 files changed, 8116 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 000000000..a7db6efe5 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,8116 @@ +# Slovenian translation file for Balsa. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000 +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-25 02:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n" +"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272 +msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" +msgstr "Nisem mogel ustvariti vstavka Nautilus zaganjalnik" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230 +#, c-format +msgid "" +"%s CPU\n" +"%s MHz\n" +"%s cache size" +msgstr "" +"Procesor %s\n" +"%s MHz\n" +"velikost predpomnilnika %s" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264 +#, c-format +msgid "%lu GB RAM" +msgstr "%lu GB pomnilnika" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266 +#, c-format +msgid "%lu MB RAM" +msgstr "%lu MB pomnilnika" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324 +#, c-format +msgid "%lu GB" +msgstr "%lu GB" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 +#, c-format +msgid "%lu MB" +msgstr "%lu MB" + +#. set up the title +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407 +msgid "Hardware Overview" +msgstr "Pregled strojne opreme" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 +msgid "Hardware" +msgstr "Storjna oprema" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +msgid "Previous" +msgstr "Nazaj" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +msgid "Home" +msgstr "Dom" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 +msgid "Next" +msgstr "Naprej" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:704 +#, c-format +msgid "Table %d." +msgstr "Tabla %d." + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:859 +msgid "Up to Table of Contents" +msgstr "Nazaj do kazala" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1007 +#, c-format +msgid "Figure %s" +msgstr "Skica %s" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027 +msgid "the section here" +msgstr "odsek tukaj" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029 +msgid "the section" +msgstr "odsek" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085 +#, c-format +msgid "Figure %d" +msgstr "Skica %d" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1097 +msgid "IMAGE" +msgstr "SLIKA" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2063 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2065 +msgid "Legal Notice" +msgstr "Pravna opomba" + +#. This 'Q' is short for 'Question:' +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2111 +msgid "Q" +msgstr "V" + +#. This 'A' is short for 'Answer' +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2123 +msgid "A" +msgstr "O" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2146 +msgid "See" +msgstr "Poglej" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2173 +msgid "See also" +msgstr "Glej tudi" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:315 +msgid "GNOME Documentation" +msgstr "Dokumentacija GNOME" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice pridržane" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346 +msgid "by" +msgstr "od" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:348 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Kazalo vsebine" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:513 +msgid "PREFACE" +msgstr "UVOD" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:522 +msgid "APPENDIX" +msgstr "DODATEK" + +#. * From 'man(7)': +#. +#. The manual sections are traditionally defined as follows: +#. +#. 1 Commands +#. Those commands that can be executed by the +#. user from within a shell. +#. +#. 2 System calls +#. Those functions which must be performed by +#. the kernel. +#. +#. 3 Library calls +#. Most of the libc functions, such as +#. sort(3)) +#. +#. 4 Special files +#. Files found in /dev) +#. +#. 5 File formats and conventions +#. The format for /etc/passwd and other human- +#. readable files. +#. +#. 6 Games +#. +#. 7 Macro packages and conventions +#. A description of the standard file system +#. layout, this man page, and other things. +#. +#. 8 System management commands +#. Commands like mount(8), which only root can +#. execute. +#. +#. 9 Kernel routines +#. This is a non-standard manual section and +#. is included because the source code to the +#. Linux kernel is freely available under the +#. GNU Public License and many people are +#. working on changes to the kernel) +#. ** +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:479 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:481 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483 +msgid "Manual" +msgstr "Priročnik" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitev" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480 +msgid "Config files" +msgstr "Nastavitvene datoteke" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:481 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:772 po/tmp/apps.xml.h:6 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:481 +msgid "Command Line" +msgstr "Ukazna vrstica" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483 +msgid "Development" +msgstr "Razvoj" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483 +msgid "APIs" +msgstr "Programski vmesniki" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483 +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemski klici" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:641 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:446 +msgid "Info" +msgstr "Podatki" + +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124 +msgid "see " +msgstr "poglej " + +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128 +msgid "see also " +msgstr "glej tudi " + +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212 +msgid "No matches." +msgstr "Ni zadetkov." + +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479 +msgid " (see \"" +msgstr " (glej \"" + +#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484 +msgid " (see also \"" +msgstr " (gelj tudi \"" + +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:820 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:6 +msgid "Kill Content Loser" +msgstr "Ubij izgubljalca vsebine" + +#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7 +msgid "Kill the Loser content view" +msgstr "Ubij pogled izgubljalca vsebine" + +#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8 po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9 +#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9 +msgid "_Kill Content Loser" +msgstr "_Ubij izgubljalca vsebine" + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"This is a Nautilus content view that fails on demand." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"To je Nautilusov pogled vsebine, ki ni uspel ob zahtevi." + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 +msgid "You have tried to kill the Content Loser" +msgstr "Morda boste morali ubiti Izgubljalca vsebine" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:6 +msgid "Kill Sidebar Loser" +msgstr "Ubij izgubljalca stranskega pulta" + +#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7 +msgid "Kill the Loser sidebar panel" +msgstr "Ubij stranski pult izgubljalca" + +#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9 +msgid "_Kill Sidebar Loser" +msgstr "_Ubij izgubljalca stranskga pulta" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Loser sidebar." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Stranski pult izgubljalca." + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 +msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +msgstr "Poskušali ste ubiti Izgubljalca stranskega pulta" + +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:118 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Napaka GConf:\n" +" %s" + +#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Napaka GConf:\n" +" %s\n" +"Nadaljne napake so vidne le v terminalu" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:6 +msgid "Mozilla Test" +msgstr "Preizkus Mozille" + +#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7 +msgid "This is a Mozilla merged menu item" +msgstr "To je pridružen Mozillin predmet menuja" + +#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8 +msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" +msgstr "To je pridružen Mozillin gumb ordone vrstice" + +#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10 +msgid "_Mozilla Test" +msgstr "_Preizkus Mozille" + +#: components/music/mpg123.c:29 +msgid "Blues" +msgstr "Bluz" + +#: components/music/mpg123.c:29 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klasični rok" + +#: components/music/mpg123.c:29 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: components/music/mpg123.c:29 +msgid "Dance" +msgstr "Plesna" + +#: components/music/mpg123.c:30 +msgid "Disco" +msgstr "Disko" + +#: components/music/mpg123.c:30 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: components/music/mpg123.c:30 +msgid "Grunge" +msgstr "Grundž" + +#: components/music/mpg123.c:30 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip hop" + +#: components/music/mpg123.c:31 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: components/music/mpg123.c:31 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: components/music/mpg123.c:31 +msgid "New Age" +msgstr "New age" + +#: components/music/mpg123.c:31 +msgid "Oldies" +msgstr "Stare" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "Rock" +msgstr "Rok" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "Techno" +msgstr "Tehno" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativna" + +#: components/music/mpg123.c:34 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: components/music/mpg123.c:34 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" + +#: components/music/mpg123.c:34 +msgid "Pranks" +msgstr "Nategi" + +#: components/music/mpg123.c:34 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filemska glasba" + +#: components/music/mpg123.c:35 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro tehno" + +#: components/music/mpg123.c:35 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambientna" + +#: components/music/mpg123.c:35 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip hop" + +#: components/music/mpg123.c:35 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokalna" + +#: components/music/mpg123.c:36 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: components/music/mpg123.c:36 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: components/music/mpg123.c:36 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: components/music/mpg123.c:36 +msgid "Classical" +msgstr "Klasična" + +#: components/music/mpg123.c:37 +msgid "Instrumental" +msgstr "Inštrumentalna" + +#: components/music/mpg123.c:37 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: components/music/mpg123.c:37 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: components/music/mpg123.c:37 +msgid "Game" +msgstr "Igra" + +#: components/music/mpg123.c:38 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Zvočni odsek" + +#: components/music/mpg123.c:38 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: components/music/mpg123.c:38 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: components/music/mpg123.c:38 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: components/music/mpg123.c:39 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: components/music/mpg123.c:39 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: components/music/mpg123.c:39 +msgid "Punk" +msgstr "Punk's not dead" + +#: components/music/mpg123.c:39 +msgid "Space" +msgstr "Vesoljna" + +#: components/music/mpg123.c:40 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativna" + +#: components/music/mpg123.c:40 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Inštrumentalni pop" + +#: components/music/mpg123.c:41 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Inštrumentalni rok" + +#: components/music/mpg123.c:41 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnična" + +#: components/music/mpg123.c:41 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotska" + +#: components/music/mpg123.c:42 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: components/music/mpg123.c:42 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tehno-industrial" + +#: components/music/mpg123.c:42 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronska" + +#: components/music/mpg123.c:43 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" + +#: components/music/mpg123.c:43 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: components/music/mpg123.c:43 +msgid "Dream" +msgstr "Sanje" + +#: components/music/mpg123.c:44 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Južni rok" + +#: components/music/mpg123.c:44 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedija" + +#: components/music/mpg123.c:44 +msgid "Cult" +msgstr "Cultna" + +#: components/music/mpg123.c:45 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Gangsterski rap" + +#: components/music/mpg123.c:45 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: components/music/mpg123.c:45 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Krščanski rap" + +#: components/music/mpg123.c:46 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: components/music/mpg123.c:46 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: components/music/mpg123.c:46 +msgid "Native American" +msgstr "Indijanska" + +#: components/music/mpg123.c:47 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabare" + +#: components/music/mpg123.c:47 +msgid "New Wave" +msgstr "Novi val" + +#: components/music/mpg123.c:47 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psihadelična" + +#: components/music/mpg123.c:47 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: components/music/mpg123.c:48 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: components/music/mpg123.c:48 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: components/music/mpg123.c:48 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: components/music/mpg123.c:48 +msgid "Tribal" +msgstr "Plemenska" + +#: components/music/mpg123.c:49 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid punk" + +#: components/music/mpg123.c:49 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: components/music/mpg123.c:49 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: components/music/mpg123.c:49 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: components/music/mpg123.c:50 +msgid "Musical" +msgstr "Muzikal" + +#: components/music/mpg123.c:50 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: components/music/mpg123.c:50 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard rock" + +#: components/music/mpg123.c:50 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: components/music/mpg123.c:51 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "Folk/rock" + +#: components/music/mpg123.c:51 +msgid "National Folk" +msgstr "Nacionalna folk" + +#: components/music/mpg123.c:51 +msgid "Swing" +msgstr "Sving" + +#: components/music/mpg123.c:52 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "Fast-fusion" + +#: components/music/mpg123.c:52 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: components/music/mpg123.c:52 +msgid "Latin" +msgstr "Latinska" + +#: components/music/mpg123.c:52 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: components/music/mpg123.c:53 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltska" + +#: components/music/mpg123.c:53 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: components/music/mpg123.c:53 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgardna" + +#: components/music/mpg123.c:54 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gotski rok" + +#: components/music/mpg123.c:54 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progresivni rok" + +#: components/music/mpg123.c:55 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psihadelični rok" + +#: components/music/mpg123.c:55 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Simfonični rok" + +#: components/music/mpg123.c:55 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Počasen rok" + +#: components/music/mpg123.c:56 +msgid "Big Band" +msgstr "Big band" + +#: components/music/mpg123.c:56 +msgid "Chorus" +msgstr "Zborovska" + +#: components/music/mpg123.c:56 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Lahko slušljiva" + +#: components/music/mpg123.c:57 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustična" + +#: components/music/mpg123.c:57 +msgid "Humour" +msgstr "Humor" + +#: components/music/mpg123.c:57 +msgid "Speech" +msgstr "Govor" + +#: components/music/mpg123.c:57 +msgid "Chanson" +msgstr "Šanson" + +#: components/music/mpg123.c:58 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: components/music/mpg123.c:58 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Chamber music" + +#: components/music/mpg123.c:58 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: components/music/mpg123.c:58 +msgid "Symphony" +msgstr "Simfonija" + +#: components/music/mpg123.c:59 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty bass" + +#: components/music/mpg123.c:59 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: components/music/mpg123.c:59 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn groove" + +#: components/music/mpg123.c:60 +msgid "Satire" +msgstr "Satira" + +#: components/music/mpg123.c:60 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow jam" + +#: components/music/mpg123.c:60 +msgid "Club" +msgstr "Klubska" + +#: components/music/mpg123.c:60 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: components/music/mpg123.c:61 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: components/music/mpg123.c:61 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklorna" + +#: components/music/mpg123.c:61 +msgid "Ballad" +msgstr "Balada" + +#: components/music/mpg123.c:61 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Močna balada" + +#: components/music/mpg123.c:62 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Ritmični soul" + +#: components/music/mpg123.c:62 +msgid "Freestyle" +msgstr "Prosti stil" + +#: components/music/mpg123.c:62 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" + +#: components/music/mpg123.c:63 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk rok" + +#: components/music/mpg123.c:63 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Solo bobni" + +#: components/music/mpg123.c:63 +msgid "A Cappella" +msgstr "A cappella" + +#: components/music/mpg123.c:64 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-house" + +#: components/music/mpg123.c:64 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Plesna dvorana" + +#: components/music/mpg123.c:64 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: components/music/mpg123.c:65 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & bass" + +#: components/music/mpg123.c:65 +msgid "Club-House" +msgstr "Klub-house" + +#: components/music/mpg123.c:65 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: components/music/mpg123.c:66 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: components/music/mpg123.c:66 +msgid "Indie" +msgstr "Indijska" + +#: components/music/mpg123.c:66 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: components/music/mpg123.c:66 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: components/music/mpg123.c:67 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk punk" + +#: components/music/mpg123.c:67 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: components/music/mpg123.c:67 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Krščanski gangstrski rap" + +#: components/music/mpg123.c:68 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Težki metal" + +#: components/music/mpg123.c:68 +msgid "Black Metal" +msgstr "Črni metal" + +#: components/music/mpg123.c:68 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: components/music/mpg123.c:69 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary christian" + +#: components/music/mpg123.c:69 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Krščanski rok" + +#: components/music/mpg123.c:70 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: components/music/mpg123.c:70 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: components/music/mpg123.c:70 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Razbijaški metal" + +#: components/music/mpg123.c:71 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: components/music/mpg123.c:71 +msgid "JPop" +msgstr "Jpop" + +#: components/music/mpg123.c:71 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Track" +msgstr "Steza" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Title" +msgstr "Naziv" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Artist" +msgstr "Izvajalec" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Year" +msgstr "Leto" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitna hitrost" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Frekvenca vzorčenja" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:341 +msgid "Set Cover Image" +msgstr "Nastavi sliko naslovnice" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:688 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko." + +#: components/music/nautilus-music-view.c:690 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/nautilus-property-browser.c:964 src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1381 +msgid "Not an Image" +msgstr "Ni slika" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:738 +msgid "Select an image file for the album cover:" +msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1188 +msgid "" +"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " +"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " +"use of the sound card." +msgstr "" +"Oprostite, glasbeni pogled trenutno ne more predvajati. Ali drug program " +"uporablja ali blokira zvočno kartico ali pa ta ni pravilno nastavljena " +"Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko preprečevali uporabo zvočne " +"kartice." + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1192 +msgid "Unable to Play File" +msgstr "Ne morem predvajati datoteke" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1213 +msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (še) ne zna igrati ne-krajevnih datotek." + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1214 +msgid "Can't Play Remote Files" +msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1524 +msgid "Drag to seek within track" +msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:895 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +msgid "Stop" +msgstr "Ustavi" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1617 +msgid "Sound hardware missing or busy!" +msgstr "Zvočna oprema je zasedena ali je ni!" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1719 +#, c-format +msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +msgstr "Oprostite, prišlo je do napake pri branju %s." + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1720 +msgid "Can't Read Folder" +msgstr "Ne morem prebrati mape" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1791 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1791 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1833 +#, c-format +msgid "%s by %s" +msgstr "%s od %s" + +#. set up the window title +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 +#, c-format +msgid "Verifying %s..." +msgstr "Preverjam %s..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207 +#, c-format +msgid "Failed on \"%s\"" +msgstr "Nisem uspel nad \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, +#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" +msgstr "Preverjam \"%s\" (%ld/%ld)" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108 +#, c-format +msgid "%s would not work anymore\n" +msgstr "%s ne bi več delal\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 +#, c-format +msgid "%s would break other installed packages\n" +msgstr "%s bi pokvaril druge nameščene pakete\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116 +#, c-format +msgid "%s is needed, but could not be found\n" +msgstr "%s je potrebovan, a ni najden\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121 +#, c-format +msgid "%s was already installed\n" +msgstr "%s je bil že nameščen\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124 +#, c-format +msgid "%s causes a circular dependency problem\n" +msgstr "%s povzroča problem krožne odvisnosti\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143 +#, c-format +msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" +msgstr "Nameščanje %s ni uspelo zaradi sledečih problemov:\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145 +#, c-format +msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" +msgstr "Odstranjevanje %s ni uspelo zaradi sledečih problemov:\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242 +msgid "Uninstall failed..." +msgstr "Odstranitev ni uspelo..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 +msgid "Uninstall Failed" +msgstr "Odstranitev ni uspela" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:245 +msgid "Install failed..." +msgstr "Namestitev ni uspela..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:246 +msgid "Install Failed" +msgstr "Namestitev ni uspela" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:298 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1411 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Napačno geslo." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123 +msgid "Package Contents" +msgstr "Vsebina paketa" + +#. allocate the name field +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170 +msgid "Package Title" +msgstr "Naziv paketa" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191 +msgid "Size: " +msgstr "Velikost: " + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197 +msgid "<size>" +msgstr "<velikost>" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203 +msgid "Install Date: " +msgstr "Datum namestitve: " + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257 +msgid "<unknown>" +msgstr "<neznan>" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215 +msgid "License: " +msgstr "Vrstica %d: " + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 +msgid "Build Date: " +msgstr "Datum prevajanja: " + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239 +msgid "Distribution: " +msgstr "Distribucija: " + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251 +msgid "Vendor: " +msgstr "Opisna vrstica izdelovalca: " + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odstrani" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 +msgid "Verify" +msgstr "Preveri" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361 +msgid "Go to selected file" +msgstr "Pojdi na izbrano datoteko" + +#. add the description +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:487 +#, c-format +msgid "Package Contents: %d files" +msgstr "Paket vsebuje: %d datotek" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494 +#, c-format +msgid "Package \"%s\" " +msgstr "Paket \"%s\" " + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:666 +msgid "Verification completed, package ok." +msgstr "Preverjanje opravljeno, paket je v redu." + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:6 +msgid "Sample" +msgstr "Vzorec" + +#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7 +msgid "This is a sample merged menu item" +msgstr "To je vzorec pridruženega predmeta menuja" + +#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8 +msgid "This is a sample merged tool bar button" +msgstr "To je vzorec pridruženega gumba orodne vrstice" + +#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10 +msgid "_Sample" +msgstr "_Vzorec" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 +msgid "(none)" +msgstr "(brez)" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"This is a sample Nautilus content view component." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"To je vzorec Nautilusove komponente za pogled vsebine." + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You clicked the Sample toolbar button." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Kliknili ste na vzorčni gumb orodne vrstice" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" +msgstr "Nastavi privzet odgovor na nadaljevanje in brisanje na Da" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +msgid "Specify search cgi" +msgstr "Doliči iskalni cgi" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:566 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45 +msgid "Show debug output" +msgstr "Kaži razhroščevalni izhod" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +msgid "10 sec delay after starting service" +msgstr "Premor 10 sekund po zagonu storitve" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +msgid "Allow downgrades" +msgstr "Dovoli prehod na starejšo različico" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 +msgid "Erase packages" +msgstr "Briši pakete" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 +msgid "enable ei2" +msgstr "vkluči ei2" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 +msgid "RPM args are filename" +msgstr "RPM argumenti so ime datoteke" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 +msgid "Force install" +msgstr "Nasilna namestitev" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 +msgid "Use ftp" +msgstr "Uporabi ftp" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 +msgid "Use local" +msgstr "Uporabi krajevne datoteke" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 +msgid "Use http" +msgstr "Uporabi http" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 +msgid "RPM args are Eazel Ids" +msgstr "RPM argumenti so IDji Eazela" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 +msgid "Don't print fancy percent output" +msgstr "Ne izpisuj olepšanega metra procentov" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 +msgid "don't use eazel auth stuff" +msgstr "ne uporabi eazel avtentifikacije" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 +msgid "Specify package file" +msgstr "Določi datoteko paketa" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 +msgid "RPM args are needed files" +msgstr "RPM argumenti so potrebne datoteke" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 +msgid "Run Query" +msgstr "Poženi poizvedbo" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 +msgid "Revert" +msgstr "Povrni" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 +msgid "Set root" +msgstr "Nastavi korenski imenik" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 +msgid "Specify server" +msgstr "Navedi strežnik" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 +msgid "Perform ssl renaming" +msgstr "Naredi preimenovanje ssl" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 +msgid "Test run" +msgstr "Poskusni zagon" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 +msgid "Allow username" +msgstr "Dovoli uporabniško ime" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 +msgid "Allow upgrades" +msgstr "Dovoli nadgraditve" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 +msgid "Verbose output" +msgstr "Zgovoren izhod" + +#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 +msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" +msgstr "Navedi seznam paketov za uporabo (/var/eazel/service/package-list.xml)" + +#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 +msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" +msgstr "" +"Uporabi navedeno datoteko za generiranje seznama paketov, potrebuje " +"--packagelist" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 +msgid "Softcat server to connect to" +msgstr "Strežnik softcat kamor naj se poveže" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44 +msgid "Use alternate CGI path" +msgstr "Uporabi drugo pot CGI" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46 +msgid "Connect as a softcat user through ammonite" +msgstr "Poveži se kot uporabnik softcat-a skozi ammonite" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47 +msgid "Number of times to try the request" +msgstr "Število poskusov zahtevka" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48 +msgid "Delay between request retries, in usec" +msgstr "Premor med zahtevki, v usec" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49 +msgid "Lookup by Eazel package id" +msgstr "Poizvej po IDju Eazelovega paketa" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50 +msgid "Lookup package that provides a feature/file" +msgstr "Poizvej po paketu, ki nudi možnost/datoteko" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 +msgid "Lookup package with a specific version" +msgstr "Poizvej po paketu določene različice" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 +msgid "(with --version) Use >= comparison" +msgstr "(uporabi --version) Uporabi >= primerjavo" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53 +msgid "use check function (for debugging)" +msgstr "uporabi preverjalno funkcijo (za razhroščevanje)" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 +msgid "Show detailed sub-package info" +msgstr "Kaži podrobne podpaketne podatke" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:142 +#, c-format +msgid "Reading the install package list %s" +msgstr "Berem seznam paketov za namestitev %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:225 +#, c-format +msgid "Will download %s" +msgstr "Sprejel bom %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:240 +#, c-format +msgid "%s already installed" +msgstr "%s je že nameščen" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:439 +#, c-format +msgid "Category = %s" +msgstr "Kategorija = %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:635 +#, c-format +msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" +msgstr "Nisem mogel ustvariti transakcijskega imenika (%s)! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:658 +#, c-format +msgid "Writing transaction to %s" +msgstr "Zapisujem transakcijo v %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1010 +#, c-format +msgid "Removing package %s (0x%p) %s" +msgstr "Odstranjam paket (%s) (0x%p) %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1722 +msgid "Dependencies appear ok" +msgstr "Odvisnosti se zdijo v redu" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1725 +msgid "But there are file conflicts" +msgstr "A obstajajo konfliktne datoteke" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 +msgid "Could not set URLType from config file!" +msgstr "Nisem mogel nastaviti vrste URLja iz nastavitvene datoteke!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:597 +msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" +msgstr "Transakcije niso hranjene, nisem našel domačega imenika" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624 +#, c-format +msgid "Transactions are stored in %s" +msgstr "Transakcije so shranjene v %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:878 +msgid "Getting package list from remote server ...\n" +msgstr "Z oddaljenega strežnika dobivam seznam paketov ...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:894 +msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" +msgstr "Nisem uspel prenesti package-list.xml!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:967 +#, c-format +msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" +msgstr "" +"Nisem mogel pisati v datoteko %s, uporabljam privzet obravnavalnik dnevnika" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094 +msgid "Install failed" +msgstr "Namestitev ni uspela" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1149 +msgid "Uninstall failed" +msgstr "Odstranitev ni uspela" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:88 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:229 +#, c-format +msgid "%s is a source package, which is not yet supported" +msgstr "%s je paket izvorne kode, kar še ni podprto" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:93 +#, c-format +msgid "%s had a file conflict with %s which %s required" +msgstr "%s je imel datotečni konflikt z %s, ki ga je potreboval %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:98 +#, c-format +msgid "%s had a file conflict with %s" +msgstr "%s je imel datotečni konflikt z %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:110 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:121 +#, c-format +msgid "%s would break other packages" +msgstr "%s bi pokvaril druge pakete" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:113 +#, c-format +msgid "%s would break" +msgstr "%s bi pokvaril" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:119 +#, c-format +msgid "%s would break %s" +msgstr "%s bi pokvaril %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:129 +#, c-format +msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" +msgstr "%s potrebuje %s, ki ga ni mogoče najti na strežniku" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:133 +#, c-format +msgid "%s could not be found on the server" +msgstr "%s ni bil najden na strežniku" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:140 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:254 +#, c-format +msgid "%s is already installed" +msgstr "%s je že nameščen" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172 +#, c-format +msgid "%s, which is newer, is already installed" +msgstr "%s, ki je novejši, je že instaliran" + +#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires +#. B that is not installed. +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:237 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:240 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:311 +#, c-format +msgid "%s requires %s" +msgstr "%s potrebuje %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:248 +#, c-format +msgid "%s is not installed" +msgstr "%s ni nameščen" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, +#. %s is a package name or filename +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:729 +#, c-format +msgid "Check for a new version of %s" +msgstr "Preveri za novo verzijo paketa %s" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, +#. both %s's are package names or filenames +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:740 +#, c-format +msgid "Install both %s and %s" +msgstr "Namesti oba %s in %s" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, +#. %s is a package name or filename +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:755 +#, c-format +msgid "Remove %s from your system" +msgstr "Odstrani %s z vašega sistema" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, +#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, +#. meaning that no dependency checking etc will be done +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:768 +#, c-format +msgid "Force the removal of %s from your system" +msgstr "Prisilno odstrani %s s sistema" + +#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:776 +msgid "Package database has an inconsistency" +msgstr "Podatkovna zbirka paketov vsebuje neskladnosti" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:114 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:256 +#, c-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Prenašam %s..." + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127 +#, c-format +msgid "Could not open target file %s" +msgstr "Nisem uspel opdreti ciljne datoteke %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:246 +msgid "Could not create an http request !" +msgstr "Nisem uspel ustvariti zahtevka http !" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141 +msgid "Proxy: Invalid uri !" +msgstr "Posrednik: Neveljaven uri!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:251 +msgid "Invalid uri !" +msgstr "Neveljaven uri !" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:294 +msgid "Could not prepare http request !" +msgstr "Nisem uspel pripraviti zahtevka http !" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:158 +msgid "Couldn't get async mode " +msgstr "Nisem uspel dobiti asinhronskega načina" + +#. probably out of disk space +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:216 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:232 +#, c-format +msgid "DISK FULL: could not write %s" +msgstr "DISK JE POLN: ne morem zapisati %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:193 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221 +msgid "Could not get request body!" +msgstr "Nisem uspel dobiti telesa zahtevka!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:206 +#, c-format +msgid "HTTP error: %d %s" +msgstr "HTTP napaka: %d %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:257 +msgid "FTP not supported yet" +msgstr "FTP še ni podprt" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:452 +#, c-format +msgid "Checking local file %s..." +msgstr "Preverjam krajevno datoteko %s..." + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:573 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve %s!" +msgstr "Nisem uspel prenesti %s!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:635 +#, c-format +msgid "Could not get an URL for %s" +msgstr "Nisem uspel dobiti URLja za %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:650 +msgid "Downloaded package does not have the correct name" +msgstr "Sprejet paket nima pravega imena" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651 +#, c-format +msgid "Package %s should have had name %s" +msgstr "Paket %s bi se moral imenovati %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658 +msgid "Downloaded package does not have the correct version" +msgstr "Sprejet paket ni pravilne različice" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659 +#, c-format +msgid "Package %s had version %s and not %s" +msgstr "Paket %s je različice %s in ne %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:678 +msgid "File download failed" +msgstr "Sprejem datoteke ni uspel" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:266 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s, requires library %s" +msgstr "Obdelujem odvisnosti paketa %s, potrebuje knjižnico %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:273 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s, requires package %s" +msgstr "Obdelujem odvisnosti paketa %s, potrebuje paket %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:299 +#, c-format +msgid "package %s is already in requirements, whew!" +msgstr "paket %s je že v zahtevah, heh!" + +#. If we end here, it's a conflict is going to break something +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:447 +#, c-format +msgid "Package %s conflicts with %s-%s" +msgstr "Paket %s je v konfliktu z %s-%s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 +msgid "*** Begin pkg dump ***\n" +msgstr "*** Začetek paketa ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 +msgid "*** End pkg dump ***\n" +msgstr "*** Koned paketa ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:159 +msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" +msgstr "*** Paket nima vozlišč! (cat nima otrok) ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 +msgid "*** Bailing from package parse! ***" +msgstr "*** Odstopam od razčlenjevanja paketa! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167 +msgid "*** No package nodes! ***" +msgstr "*** Ni vozlišč paketa! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:173 +msgid "*** Malformed package node!" +msgstr "*** Napačno oblikovano vozlišče paketa!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:182 +msgid "*** No depends nodes! ***" +msgstr "*** Ni vozlišč odvisnosti! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:188 +msgid "*** Malformed depends node!" +msgstr "*** Napačno oblikovano vozlišče odvisnosti!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212 +#, c-format +msgid "*** Unknown node type '%s'" +msgstr "*** Neznana vrsta vozlišča '%s'" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:229 +msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" +msgstr "*** Seznam datotek paketa ne vsebuje nobene datoteke!***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234 +msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" +msgstr "*** Ne najdem xml vozlišča CATEGORIES! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:235 +msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" +msgstr "*** Odstopam od razčlenjevanja kategorij ! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241 +msgid "*** No Categories! ***\n" +msgstr "*** Ni kategorij! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:242 +msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" +msgstr "*** Odstopam od razčlenitve kategorije ! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:296 +msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" +msgstr "*** Ne najdem xml vozlišča TRANSACTION! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306 +msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" +msgstr "*** Odstopam od razčlenjevanja transakcije! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:304 +msgid "*** No packages! ***\n" +msgstr "*** Ni paketov! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:340 +msgid "*** No category nodes! ***" +msgstr "*** Ni vozlišč kategorij! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:344 +msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" +msgstr "*** Ne najdem xml vozlišča CATEGORIES! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:378 +#, c-format +msgid "*** Unknown node %s" +msgstr "*** Neznano vozlišče %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:468 +msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" +msgstr "*** Napaka ob generiranju xml seznama paketov! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:515 +msgid "*** Error reading package list! ***\n" +msgstr "*** Napaka ob branju seznama paketov! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:866 +msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" +msgstr "*** Osd xml ne vsebuje podatkov! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:871 +msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" +msgstr "*** Odstopam od razčlenjevanja osd! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:920 +#, c-format +msgid "Could not parse the xml (length %d)" +msgstr "Nisem mogel razčleniti xml-ja (dolžina %d)" + +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:643 +#, c-format +msgid "Opened packages database in %s" +msgstr "Odpru zbirko podatkov paketov v %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:648 +#, c-format +msgid "Opening packages database in %s failed" +msgstr "Odpiranje zbirke podatkov paketov v %s ni uspelo" + +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:671 +#, c-format +msgid "Closing db for %s (open)" +msgstr "Zapiram zbirko podatkov za %s (odprta)" + +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:676 +#, c-format +msgid "Closing db for %s (not open)" +msgstr "Zapiram zbirko podatkov %s (ni odprta)" + +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:925 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Ne morem odpreti %s" + +#. Setup the title +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252 +msgid "Easy Install" +msgstr "Enostavna namestitev" + +#. Setup the progress header +#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec +#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get +#. * it aligned currently. +#. +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:355 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:694 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1533 +#, c-format +msgid "Downloading \"%s\"" +msgstr "Prenašam %s\"" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:703 +#, c-format +msgid "0K of %dK" +msgstr "0K od %dK" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:710 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I'm now attempting to download it." +msgstr "" +"Paket \"%s\" za delovanje potrebuje \"%s\".\n" +"Poskušam ga prenesti." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:713 +#, c-format +msgid "I'm attempting to download package \"%s\"." +msgstr "Poskušam prenesti paketz \"%s\"" + +#. done! +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966 +msgid "Complete" +msgstr "Končano" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I've downloaded it successfully." +msgstr "" +"Paket \"%s\" za delovanje potrebuje \"%s\".\n" +"Uspešno sem ga prenesel." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726 +#, c-format +msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." +msgstr "Uspešno sem prenesel paket \"%s\"." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745 +#, c-format +msgid "%dK of %dK" +msgstr "%dK od %dK" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779 +#, c-format +msgid "Getting information about package \"%s\" ..." +msgstr "Dobivam podatke o paketu \"%s\" ..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868 +msgid "Preparing to download packages..." +msgstr "Pripravljam se na sprejem paketov..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:871 +msgid "" +"I'm about to download and install the following packages:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sedaj bom prenesel in namestil naslednje pakete:\n" +"\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:890 +#, c-format +msgid "for a total of %ld MB." +msgstr "skupno %ld MB." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892 +#, c-format +msgid "for a total of %ld kB." +msgstr "skupno %ld kB" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:897 +msgid "" +"\n" +"Is this okay?" +msgstr "" +"\n" +"Je to v redu?" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:924 +msgid "Downloading 1 package" +msgstr "Prenašam paket" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:926 +#, c-format +msgid "Downloading %d packages" +msgstr "Prenašam %d paketov" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:949 +#, c-format +msgid "Download of package \"%s\" failed!" +msgstr "Prenos pakeata \"%s\" ni uspel!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:971 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n" +"I've downloaded and installed it." +msgstr "" +"Paket \"%s\" za delovanje potrebuje \"%s\".\n" +"Prenesel in namestil sem ga." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974 +#, c-format +msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." +msgstr "Prenesel in namestil sem paket \"%s\"." + +#. starting a new package -- create new progress indicator +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1002 +#, c-format +msgid "Installing package %d of %d" +msgstr "Nameščam paket %d od %d" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I'm now installing it." +msgstr "" +"Paket \"%s\" za delovanje potrebuje \"%s\".\n" +"Sedaj ga nameščam." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1032 +#, c-format +msgid "I'm installing package \"%s\"." +msgstr "Nameščam paket \"%s\"." + +#. this package is a main one. update package info display, now that we know it +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1041 +#, c-format +msgid "Installing \"%s\"" +msgstr "Nameščam \"%s\"" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1051 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Različica: %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1061 +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1116 +#, c-format +msgid " ˇ %s is in the Gnome menu under %s" +msgstr " ˇ %s je v Gnomeovem menuju pod %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1134 +#, c-format +msgid " ˇ %s is in the Gnome menu.\n" +msgstr " ˇ %s je v Gnomeovem menuju.\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1161 +#, c-format +msgid " ˇ %s is in the KDE menu.\n" +msgstr " ˇ %s je v KDE menuju.\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1214 +msgid "I ran into problems while installing." +msgstr "Med namestitvijo sem naletel na probleme." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215 +msgid "I'd like to try the following :" +msgstr "Poskusil bi sledeče :" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1224 +msgid "Is this ok ?" +msgstr "Je to v redu ?" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268 +msgid "Installation aborted." +msgstr "Namestitev prekinjena." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270 +msgid "This package has already been installed." +msgstr "Ta paket je bil že nameščen." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272 +msgid "Installation complete!" +msgstr "Namestitev končana!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1274 +msgid "Installation failed!" +msgstr "Namestitev ni uspela!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Erase the leftover RPM files?" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Naj zbrišem preostale datoteke RPM?" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Erase the RPM files?" +msgstr "" +"%s\n" +"Naj zbrišem datoteke RPM?" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Erase the leftover RPM files?" +msgstr "" +"%s\n" +"Naj zbrišem preostale datoteke RPM?" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1334 +msgid "" +"A core package of Nautilus has been\n" +"updated. You should restart Nautilus.\n" +"\n" +"Do you wish to do that now?" +msgstr "" +"Osnovni Nautilusov paket je bil posodobljen\n" +"Nautilusa bi morali znova pognati.\n" +"\n" +"Želite to storiti takoj?" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1384 +#, c-format +msgid "Installation failed on %s" +msgstr "Namestitev pri %s ni uspela" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1531 +msgid "Downloading remote package" +msgstr "Prenašam oddaljen paket" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1535 +msgid "Downloading some package" +msgstr "Prenašam nek paket" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1552 +msgid "" +"The Eazel install service is missing:\n" +"Installs will not work." +msgstr "" +"Ni Eazel namestitvene storitve:\n" +"Nameščanja ne bodo delovala." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1597 +msgid "Contacting the software catalog ..." +msgstr "Povezujem se s katalogom programja ..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1665 +msgid "Package download aborted." +msgstr "Prenos paketov prekinjen." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1667 +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinjen" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66 +msgid "Enable inventory upload." +msgstr "Vključi pošiljanje inventarja." + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:68 +msgid "Disable inventory upload." +msgstr "Izključi pošiljanje inventarja." + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:69 +msgid "Enable warning before each upload." +msgstr "Vključi opozorilo pred vsakim pošiljanjem." + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70 +msgid "Disable warning before each upload." +msgstr "Izključi opozorilo pred vsakim pošiljanjem." + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:71 +msgid "Set machine name." +msgstr "Nastavi ime računalnika." + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72 +msgid "Display information about current inventory settings." +msgstr "Kaži podatke o trenutnih nastavitvah inventarja." + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73 +msgid "Upload inventory now, if not up to date." +msgstr "Pošiljam inventar, če ni že osvežen." + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:233 +msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n" +msgstr "Uporabnik še ni prijavljen v ammonite.\n" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:235 +msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n" +msgstr "Ammonite je vrnil napako ob prevajanju url-ja.\n" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:256 +msgid "Can't post !" +msgstr "Ne morem poslati !" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:269 +msgid "can't open tempory file hell\n" +msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke hell\n" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:289 +msgid "Can't set body !" +msgstr "Ne morem nastaviti telesa !" + +#. Setup the title +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148 +msgid "Please Change Your Eazel Password" +msgstr "Prosim spremenite svoje Eazel geslo" + +#. add password boxes +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:154 +msgid "User Name:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:161 +msgid "Current Password:" +msgstr "Trenutno geslo:" + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:168 +msgid "New Password:" +msgstr "Novo geslo:" + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:175 +msgid "Confirm New Password:" +msgstr "Potrdi novo geslo:" + +#. allocate the command buttons - first the change_password button +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:207 +msgid "Change my password" +msgstr "Spremeni moje geslo" + +#. now allocate the account maintenance button +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:214 +msgid "I need assistance" +msgstr "Potrebujem pomoč" + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:277 +msgid "Your password has been changed!" +msgstr "Geslo je bilo spremenjeno!" + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:308 +msgid "" +"I'm sorry, but that password\n" +"is incorrect. Please try again." +msgstr "" +"To geslo ni pravilno\n" +"Prosim poskusite znova." + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:312 +msgid "" +"I'm sorry, but your new password\n" +"must be at least six (6) characters long.\n" +"Please try another one." +msgstr "" +"Vaše novo geslo mora biti dolgo vsaj\n" +"šest (6) znakov.\n" +"Poskusite z drugačnim geslom." + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:317 +msgid "" +"I'm sorry, but your new password\n" +"can't be ridiculously long.\n" +"Please try another one." +msgstr "" +"Vaše novo geslo more biti\n" +"smešno dolgo.\n" +"Poskusite z drugačnim geslom." + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:326 +msgid "" +"I'm sorry, but your new password must\n" +"contain letters along with at least one\n" +"number or symbol. Please try another one." +msgstr "" +"Vaše novo geslo mora vsebovati črke\n" +"poleg še vsaj ene številke ali simbola.\n" +"Poskusite z drugačnim geslom." + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:330 +msgid "" +"I'm sorry, but I hit an unexpected\n" +"error. Please try again, with\n" +"different passwords." +msgstr "" +"Naletel sem na nepričakovano napako\n" +"Poskusite z drugačnim geslom." + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:414 +msgid "" +"I'm sorry, but I got an unexpected\n" +"error. Please try again." +msgstr "" +"Naletel sem na nepričakovano napako\n" +"Poskusite znova." + +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:447 +msgid "" +"I'm sorry, but your new password\n" +"wasn't typed the same way twice.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Vaše novo geslo ni bilo vpisano dvakrat \n" +"enako.\n" +"Poskusite znova." + +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:178 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Neznan datum" + +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:183 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %d %B" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:136 +msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" +msgstr "Nisem mogel najti veljavne vrednosti za grey_out!" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:187 +msgid "There is no service data !\n" +msgstr "Ni podatkov o storitvi !\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:212 +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:237 +msgid "There is no eazel news data !\n" +msgstr "Ni podatkov o novicah Eazel !\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:267 +msgid "Could not fetch summary configuration !" +msgstr "Nisem uspel prinesti nastavitve povzetka !" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:290 +msgid "The summary configuration contains no data!\n" +msgstr "Nastavitve povzetka ne vsebujejo podatkov!\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:295 +msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" +msgstr "Ne najdem xml vozlišča SUMMARY_DATA!\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:297 +msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" +msgstr "Odstopam od razčlenjevanja SUMMARY_DATA!\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:304 +msgid "Could not find any summary configuration data!\n" +msgstr "Nisem našel podatkov o nastavitvah povzetka!\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:306 +msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" +msgstr "Odstopam od razčlenjevanja nastavitev povzetka!\n" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:97 +msgid "" +"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel " +"Services." +msgstr "Problemi z mrežo vam preprečujejo povezavo do storitev Eazel." + +#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:102 +msgid "" +"Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into " +"Eazel Services until you activate your account.\n" +"\n" +"Please check your email for activation instructions." +msgstr "" +"Vaš račun za storitve Eazel še ni bil aktiviran. Ne morete se prijaviti v " +"storitve Eazel dokler ne aktivirate vašega računa.\n" +"\n" +"Prosimo, poglejte svojo e-pošto za navodila za aktivacijo" + +#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:109 +msgid "" +"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n" +"\n" +"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem " +"continues." +msgstr "" +"Vaš račun za storitve Eazel je bil začasno deaktiviran. \n" +"Prosimo, poskusite znova v nekaj minutah ali stopite v stip z podporo Eazel, " +"če se ta problem nadaljuje." + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:131 +msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." +msgstr "Vaše ime in geslo še vedno nista prepoznana." + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68 +msgid "Eazel Service Login Error" +msgstr "Napaka ob prijavljanju na storitve Eazel" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:78 +msgid "Service Error" +msgstr "Napaka storitev" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:102 +msgid "Register Now" +msgstr "Takoj se registriraj" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:113 +msgid "Services Login" +msgstr "Prijava na storitve" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:129 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:136 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:144 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:153 +msgid "Please log in to Eazel services" +msgstr "Prosim prijavite se na storitve Eazel" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:148 +msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." +msgstr "Vaše ime in geslo nista bila pravilna. Prosimo poskusite znova." + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 +msgid "Configure your service preferences" +msgstr "Nastavi svoje nastavitve storitev" + +#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 +msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" +msgstr "Pojdi na obrazec za registracijo Eazel storitev" + +#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 +msgid "Log out from Eazel Services" +msgstr "Odjavi se od storitv Eazel" + +#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9 +msgid "Service _Preferences" +msgstr "_Nastavitve storitev" + +#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10 +msgid "Show the log-in dialog box" +msgstr "Kaži dialog za prijavo" + +#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11 +msgid "_Log in to Eazel Services" +msgstr "_Prijavi se na storitve Eazel" + +#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12 +msgid "_Log out from Eazel Services" +msgstr "_Odjavi se od storitev eazel" + +#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13 +msgid "_Register for Eazel Services" +msgstr "_Registriraj se za storitve Eazel" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 +msgid "Register" +msgstr "Registriraj se" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114 +msgid "Terms of Use" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115 +msgid "Privacy Statement" +msgstr "Izjava o zasebnosti" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 +msgid "Account Preferences" +msgstr "Nastavitve računa" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 +msgid "Logout" +msgstr "Odjava" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167 +#, c-format +msgid "Welcome Back %s!" +msgstr "Dobrodošli nazaj %s!" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173 +msgid "You are not logged in!" +msgstr "Niste prijavljeni!" + +#. add the tab +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265 +msgid "Your Services" +msgstr "Vaše storitve" + +#. create the Additional Services pane +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329 +msgid "Additional Services" +msgstr "Dodatne storitve" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349 +msgid "" +"\n" +"Check back here for new system management\n" +"services that will help make Linux easier to use." +msgstr "" +"\n" +"Tu preverite za nove storitve upravljanja\n" +"sistema, ki bodo pomagale Linuxu biti enostavnejši za uporabo." + +#. add the tab +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393 +msgid "Current Updates" +msgstr "Trenutne posodobitve" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Različica %s" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979 +msgid "" +"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " +"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " +"later." +msgstr "" +"Nisem se mogel povezati z strežnikom Eazel. Lahko da, strežnik trenutno ni " +"dosegljiv ali pa je vaš račnalnik narobe nastavljen. Kasneje lahko poskusite " +"znova." + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997 +msgid "" +"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." +msgstr "" +"Našel sem problem v podatkih strežnikov Eazel. Prosimo stopite v stik z " +"support@eazel.com" + +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" + +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:210 +#, c-format +msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" +msgstr "" +"Ne morem pisati dnevniške datoteke %s -- uporabljam privzet obravnavalnik " +"dnevnika" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:38 +msgid "Enable debugging" +msgstr "Vklopi razhroščevanje" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:39 +msgid "Vault location" +msgstr "Položaj valute" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:47 +msgid "Valid operations:" +msgstr "Veljavne operacije:" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:87 +msgid "Error: No operation supplied\n" +msgstr "Napaka: Operacija ni podana\n" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:95 +#, c-format +msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" +msgstr "Napaka: Podana neveljavna operacija (%s)\n" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Error: Invalid syntax\n" +"Syntax: %s\n" +msgstr "" +"Napaka: Napačna sintaksa\n" +"Sintaksa: %s\n" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +msgid "Lucida" +msgstr "Lucida" + +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 +msgid "Use the Courier Font" +msgstr "Uporabi pisavo Courier" + +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 +msgid "Use the Helvetica Font" +msgstr "Uporabi pisavo Helvetica" + +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 +msgid "Use the Lucida Font" +msgstr "Uporabi pisavo Lucida" + +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 +msgid "Use the Times Font" +msgstr "Uporabi pisavo Times" + +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 +msgid "_Courier" +msgstr "_Courier" + +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Pisave" + +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 +msgid "_Helvetica" +msgstr "_Helvetica" + +#: po/tmp/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Times" +msgstr "_Times" + +#: components/text/nautilus-text-view.c:316 +#, c-format +msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." +msgstr "Oprostite, %s je prevelika, da bi jo Nautilus v celoti naložil." + +#: components/text/nautilus-text-view.c:317 +msgid "File too large" +msgstr "Datoteka prevelika" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/browser.xml.h:6 +msgid "Apparition" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:7 +msgid "Azul" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:8 +msgid "Black" +msgstr "Črna" + +#: po/tmp/browser.xml.h:9 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:10 +msgid "Blue Rough" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:11 +msgid "Blue Type" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:12 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:13 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Čigumi" + +#: po/tmp/browser.xml.h:14 +msgid "Burlap" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:15 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaža" + +#: po/tmp/browser.xml.h:16 +msgid "Certified" +msgstr "Preverjeno" + +#: po/tmp/browser.xml.h:17 +msgid "Chalk" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:18 +msgid "Charcoal" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:19 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: po/tmp/browser.xml.h:20 +msgid "Concrete" +msgstr "Beton" + +#: po/tmp/browser.xml.h:21 +msgid "Cool" +msgstr "Kulsko" + +#: po/tmp/browser.xml.h:22 +msgid "Cork" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:23 +msgid "Countertop" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:24 +msgid "Danger" +msgstr "Nevarno" + +#: po/tmp/browser.xml.h:25 +msgid "Danube" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:26 +msgid "Dark Cork" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:27 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "Temna GNOME" + +#: po/tmp/browser.xml.h:28 +msgid "Deep Teal" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:29 +msgid "Distinguished" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:30 +msgid "Dots" +msgstr "Pike" + +#: po/tmp/browser.xml.h:31 +msgid "Draft" +msgstr "Osnutek" + +#: po/tmp/browser.xml.h:32 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Za spremembo barve predmeta na njem spustite barvo" + +#: po/tmp/browser.xml.h:33 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Za spremembo vzorca tlakovanja predmeta na njem spustite vzorec" + +#: po/tmp/browser.xml.h:34 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Za dodajanje emblema na predmet na njem spustite emblem" + +#: po/tmp/browser.xml.h:35 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eklipsa" + +#: po/tmp/browser.xml.h:36 src/file-manager/fm-properties-window.c:1393 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemi" + +#: po/tmp/browser.xml.h:37 +msgid "Envy" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:38 +msgid "Erase" +msgstr "Briši" + +#: po/tmp/browser.xml.h:39 +msgid "Favorite" +msgstr "Najljubše" + +#: po/tmp/browser.xml.h:40 +msgid "Fibers" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:41 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Požarni aparat" + +#: po/tmp/browser.xml.h:42 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:43 +msgid "Floral" +msgstr "Flora" + +#: po/tmp/browser.xml.h:44 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosil" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/browser.xml.h:45 po/tmp/gnome.xml.h:6 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: po/tmp/browser.xml.h:46 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: po/tmp/browser.xml.h:47 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grejfrut" + +#: po/tmp/browser.xml.h:48 +msgid "Green Weave" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:49 +msgid "Ice" +msgstr "Led" + +#: po/tmp/browser.xml.h:50 +msgid "Important" +msgstr "Pomembno" + +#: po/tmp/browser.xml.h:51 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: po/tmp/browser.xml.h:52 +msgid "Leaf" +msgstr "List" + +#: po/tmp/browser.xml.h:53 +msgid "Lemon" +msgstr "Limona" + +#: po/tmp/browser.xml.h:54 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: po/tmp/browser.xml.h:55 +msgid "Manila Paper" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:56 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:57 +msgid "Mud" +msgstr "Blato" + +#: po/tmp/browser.xml.h:58 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: po/tmp/browser.xml.h:59 +msgid "Numbers" +msgstr "Števila" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1021 +#: po/tmp/browser.xml.h:60 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: po/tmp/browser.xml.h:61 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:62 +msgid "Oh No" +msgstr "O ne!" + +#: po/tmp/browser.xml.h:63 +msgid "Onyx" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:64 +msgid "Orange" +msgstr "Oranžna" + +#: po/tmp/browser.xml.h:65 +msgid "Pale Blue" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:66 +msgid "Patterns" +msgstr "Vzorci" + +#: po/tmp/browser.xml.h:67 +msgid "Personal" +msgstr "Osebno" + +#: po/tmp/browser.xml.h:68 +msgid "Purple Marble" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:69 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:70 +msgid "Rough Paper" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:71 +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:72 +msgid "Sea Foam" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:73 +msgid "Secret" +msgstr "Zaupno" + +#: po/tmp/browser.xml.h:74 +msgid "Shale" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:75 +msgid "Shared" +msgstr "Deljen" + +#: po/tmp/browser.xml.h:76 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrna" + +#: po/tmp/browser.xml.h:77 +msgid "Sky" +msgstr "Nebo" + +#: po/tmp/browser.xml.h:78 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:79 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:80 +msgid "Special" +msgstr "posebno" + +#: po/tmp/browser.xml.h:81 +msgid "Stucco" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:82 +msgid "Tangerine" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:83 +msgid "Terracotta" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:84 +msgid "Urgent" +msgstr "Nujno" + +#: po/tmp/browser.xml.h:85 +msgid "Violet" +msgstr "Vijolična" + +#: po/tmp/browser.xml.h:86 +msgid "Wavy White" +msgstr "" + +#: po/tmp/browser.xml.h:87 +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#: po/tmp/browser.xml.h:88 +msgid "White Ribs" +msgstr "" + +#: po/tmp/apps.xml.h:7 +msgid "Gnumeric" +msgstr "Gnumeric" + +#: po/tmp/apps.xml.h:8 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: po/tmp/apps.xml.h:9 +msgid "The Gimp" +msgstr "Gimp" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:522 +#: po/tmp/desktop.xml.h:6 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4686 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 +#: po/tmp/desktop.xml.h:7 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 +msgid "Trash" +msgstr "Smeti" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/portals.xml.h:6 +msgid "Excite" +msgstr "Excite" + +#: po/tmp/portals.xml.h:7 +msgid "Portals" +msgstr "Portali" + +#: po/tmp/portals.xml.h:8 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/search_engines.xml.h:6 +msgid "Alta Vista" +msgstr "Alta vista" + +#: po/tmp/search_engines.xml.h:7 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: po/tmp/search_engines.xml.h:8 +msgid "Search Engines" +msgstr "Iskalniki" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/ardmore.xml.h:6 +msgid "Tahoe" +msgstr "Tahoe" + +#: po/tmp/ardmore.xml.h:7 +msgid "This theme uses photo-realistic folders." +msgstr "Ta tema uporablja foto-realistične mape." + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/arlo.xml.h:6 +msgid "A Teal variation of the Crux theme." +msgstr "" + +#: po/tmp/arlo.xml.h:7 +msgid "Crux-Teal" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/default.xml.h:6 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: po/tmp/default.xml.h:7 +msgid "This is the default theme for Nautilus." +msgstr "To je Nautilusova privzeta tema" + +#: po/tmp/gnome.xml.h:7 +msgid "This theme uses the classic GNOME icons." +msgstr "Ta tema uporablja klasične ikone GNOME." + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/villanova.xml.h:6 +msgid "Sierra" +msgstr "" + +#: po/tmp/villanova.xml.h:7 +msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343 +msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352 +msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:342 +msgid "From:" +msgstr "Iz:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:357 +msgid "To:" +msgstr "V:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:538 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"Napaka ob prestavljanju.\n" +"\n" +"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker je na disku, ki je le berljiv." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:549 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" +"Napaka ob brisanju.\n" +"\n" +"\"%s\" ne more biti zbrisana, ker nimate dovoljenja za spremembo njegove " +"starševske mape." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"Napaka ob brisanju.\n" +"\n" +"\"%s\" ne more biti zbrisana, ker je na disku, ki je le berljiv.." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"Napaka ob prestavljanju.\n" +"\n" +"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker nimate dovoljenja za spremembo nje ali " +"njene starševske mape." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved to the trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" +"Napaka ob prestavljanju.\n" +"\n" +"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker nimate dovoljenja za spremembo nje ali " +"njene starševske mape." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "" +"Napaka ob kopiranju.\n" +"\n" +"\"%s\" ne more biti kopirana, ker nimate dovoljenja, da bi jo prebrali." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n" +"\n" +"Na cilju ni dovolj prostora." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Napaka ob premikanju v \"%s\".\n" +"\n" +"Na cilju ni dovolj prostora." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating link in \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju povezave v \"%s\".\n" +"\n" +"Na cilju ni dovolj prostora." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n" +"\n" +"Nimate dovoljenj za pisanje v to mapo." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Napaka ob kopiranju v \"%s\".\n" +"\n" +"Ciljni disk je le berljiv." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Napaka ob prestavljanju predmetov v \"%s\".\n" +"\n" +"Nimate dovoljenj za pisanje v to mapo." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Napaka ob prestavljanju predmetov v \"%s\".\n" +"\n" +"Ciljni disk je le berljiv." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju povezav v \"%s\".\n" +"\n" +"Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:686 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju povezav v \"%s\".\n" +"\n" +"Ciljni disk je le berljiv." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Napaka \"%s\" ob kopiranju \"%s\".\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:719 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Napaka \"%s\" ob prestavljanju \"%s\".\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Napaka \"%s\" ob ustvarjanju povezave do \"%s\".\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Napaka \"%s\" ob brisanju \"%s\".\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Napaka \"%s\" ob kopiranju.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Napaka \"%s\" ob prestavljanju.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:752 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while linking.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Napaka \"%s\" ob povezovanju.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Napaka \"%s\" ob brisanju.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:874 +msgid "Error while copying." +msgstr "Napaka ob kopiranju." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:877 +msgid "Error while moving." +msgstr "Napaka ob prestavljanju." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:880 +msgid "Error while linking." +msgstr "Napaka ob povezovanu." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:885 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Napaka ob brisanju." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929 +msgid "Retry" +msgstr "Poskusi znova" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +msgstr "" +"\"%s\" ne more biti prestavljena na novo lokacijo, ker je njeno ime že " +"uporabljeno za posebni predmet, ki ne more biti odstranjen ali zamenjan.\n" +"\n" +"Če še vedno želite prestaviti \"%s\", jo preimenujte in poskusite znova." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +msgstr "" +"\"%s\" ne more biti prestavljena na novo lokacijo, ker je njeno ime že " +"uporabljeno za posebni predmet, ki ne more biti odstranjen ali zamenjan.\n" +"\n" +"Če še vedno želite kopirati \"%s\", jo preimenujte in poskusite znova." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1021 +msgid "Unable to replace file." +msgstr "Nisem mogel zamenjati datoteke." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"Would you like to replace it?" +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" že obstaja.\n" +"\n" +"Jo želite zamenjati?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1042 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1056 +msgid "Conflict while copying" +msgstr "Konflikt ob kopiranju" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 +msgid "Replace All" +msgstr "Zamenjaj vse" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "poveži na %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1110 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "še ena povezava na %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1126 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%d. povezava na %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%d. povezava na %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1134 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%d. povezava na %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%d. povezava na %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +msgid " (copy)" +msgstr " (kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +msgid " (another copy)" +msgstr " (še ena kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1162 +msgid "st copy)" +msgstr "kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1164 +msgid "nd copy)" +msgstr "kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166 +msgid "rd copy)" +msgstr "kopija)" + +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1168 +msgid "th copy)" +msgstr "kopija)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kopija)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (še ena kopija)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1182 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopija)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopija)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopija)%s" + +#. localizers: appended to xxth file copy +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d. kopija)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1272 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1280 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1437 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "Neznan GnomeVFSXferProgressStatus %d" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753 +msgid "Moving files" +msgstr "Prestavljam datoteke" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755 +msgid "Files moved:" +msgstr "Prestavljenih datotek:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1757 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2103 +msgid "Moving" +msgstr "Prestavljam" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1758 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "Pripravljam na prestavitev..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1759 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Končujem prestavitev..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1769 +msgid "Creating links to files" +msgstr "Ustvarjam povezave na datoteke" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1771 +msgid "Files linked:" +msgstr "Povezanih datotek:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1773 +msgid "Linking" +msgstr "Povezujem" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "Pripravljam se na ustvarjanje povezav..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1775 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "Končujem ustvarjanje povezav..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1782 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiram datoteke" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1784 +msgid "Files copied:" +msgstr "Skopiranih datotek:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1786 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiram" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1787 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "Pripravljam se na kopiranje..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1805 +msgid "You cannot copy items into the Trash." +msgstr "Ne morete skopirati predmetov v Smeti." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 +msgid "Can't Copy to Trash" +msgstr "Ne morem kopirati v Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2059 +msgid "The Trash must remain on the desktop." +msgstr "Smeti morajo ostati na namizju." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "Ne morete prestaviti te mape Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1832 +msgid "You cannot copy the Trash." +msgstr "Ne morete kopirati Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1833 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "Ne morete kopirati te mape Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2060 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "Ne morete spremeniti lokacije Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "Ne morete kopirati Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1854 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Imenika ne morete prestaviti samega vase." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Imenika ne morete kopirati samega vase" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1856 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "Ne morem prestaviti vase" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1907 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju nove mape.\n" +"\n" +"Nimate dovoljenja za pisanje v cilj." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1910 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"There is no space on the destination." +msgstr "" +"Napaka ob ustvarjanju nove mape.\n" +"\n" +"Na cilju ni prostora." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "Napaka \"%s\" ob ustvarjanju nove mape." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917 +msgid "Error creating new folder" +msgstr "Napaka ob ustvarjanju nove mape" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1994 +msgid "untitled folder" +msgstr "neimenovana mapa" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066 +#, c-format +msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." +msgstr "Ne morete vreči \"%s\" v Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2070 +msgid "Error Moving to Trash" +msgstr "Napaka ob prestavljanju v Smeti" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2099 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "Prestavljam datoteke V Smeti" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2101 +msgid "Files thrown out:" +msgstr "Datoteke vržene ven:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2104 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "Pripravljam se na prestavljanje v Smeti" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146 +msgid "Deleting files" +msgstr "Brišem datoteke" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 +msgid "Files deleted:" +msgstr "Zbrisanih datotek:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 +msgid "Deleting" +msgstr "Brišem" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "Pripravljam se na brisanje datotek..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Praznim Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "Pripravljam se na praznjenje Smeti..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" +msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati vse predmete v Smeteh?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221 +msgid "Delete Trash Contents?" +msgstr "Zbriši vsebino Smeti?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2222 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 +msgid "foo" +msgstr "foo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +msgid "foo (copy)" +msgstr "foo (kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +msgid ".bashrc" +msgstr ".bashrc" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +msgid ".bashrc (copy)" +msgstr ".bashrc (kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +msgid ".foo.txt" +msgstr ".foo.txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +msgid ".foo (copy).txt" +msgstr ".foo (kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +msgid "foo foo" +msgstr "foo foo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +msgid "foo foo (copy)" +msgstr "foo foo (kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +msgid "foo.txt" +msgstr "foo.txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 +msgid "foo (copy).txt" +msgstr "foo (kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 +msgid "foo foo.txt" +msgstr "foo foo.txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +msgid "foo foo (copy).txt" +msgstr "foo foo (kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 +msgid "foo foo.txt txt" +msgstr "foo foo.txt txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 +msgid "foo foo (copy).txt txt" +msgstr "foo foo (kopija).txt txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "foo...txt" +msgstr "foo...txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "foo.. (copy).txt" +msgstr "foo.. (kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +msgid "foo..." +msgstr "foo..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +msgid "foo... (copy)" +msgstr "foo... (kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +msgid "foo. (copy)" +msgstr "foo (kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +msgid "foo. (another copy)" +msgstr "foo. (še ena kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +msgid "foo (another copy)" +msgstr "foo (še ena kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +msgid "foo (another copy).txt" +msgstr "foo (še ena kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +msgid "foo (3rd copy)" +msgstr "foo (tretja kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +msgid "foo (3rd copy).txt" +msgstr "foo (tretja kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +msgid "foo foo (another copy).txt" +msgstr "foo foo (še ena kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +msgid "foo foo (3rd copy).txt" +msgstr "foo foo (tretja kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +msgid "foo (21st copy)" +msgstr "foo (21. kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +msgid "foo (22nd copy)" +msgstr "foo (22. kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +msgid "foo (21st copy).txt" +msgstr "foo (21. kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +msgid "foo (22nd copy).txt" +msgstr "foo (22. kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +msgid "foo (23rd copy)" +msgstr "foo (23. kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +msgid "foo (23rd copy).txt" +msgstr "foo (23. kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +msgid "foo (24th copy)" +msgstr "foo (24. kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 +msgid "foo (24th copy).txt" +msgstr "foo (24. kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +msgid "foo (25th copy)" +msgstr "foo (25. kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 +msgid "foo (25th copy).txt" +msgstr "foo (25. kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 +msgid "foo foo (24th copy)" +msgstr "foo foo (24. kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 +msgid "foo foo (25th copy)" +msgstr "foo foo (25. kopija)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 +msgid "foo foo (24th copy).txt" +msgstr "foo foo (24. kopija.txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 +msgid "foo foo (25th copy).txt" +msgstr "foo foo (25. kopija).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt" + +#. Today, use special word. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "danes ob %-I:%M %p" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "včeraj ob %-I:%M %p" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 +msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%A %-d/%-m/%y at %-I:%M %p" + +#. Other dates. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 +msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%-m/%y at %-I:%M %p" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313 +msgid "0 items" +msgstr "0 predmetov" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313 +msgid "0 folders" +msgstr "0 map" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314 +msgid "0 files" +msgstr "0 datotek" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318 +msgid "1 item" +msgstr "1 predmet" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318 +msgid "1 folder" +msgstr "1 mapa" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319 +msgid "1 file" +msgstr "1 datoteka" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322 +#, c-format +msgid "%u items" +msgstr "%u predmetov" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322 +#, c-format +msgid "%u folders" +msgstr "%u map" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3323 +#, c-format +msgid "%u files" +msgstr "%u datotek" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3623 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637 +msgid "? items" +msgstr "? predmetov" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3628 +msgid "? bytes" +msgstr "? bajtov" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641 +msgid "unknown type" +msgstr "neznan tip" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "neznan tip MIME" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648 +msgid "unknown" +msgstr "neznan" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3684 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3696 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Ne morem najti opisa celo za \"x-directory/normal\". To verjetno pomeni, " +"da vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi " +"kakega drugega razloga." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3700 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " +"sullivan@eazel.com" +msgstr "" +"Opis za mime tip \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni najden, pišite na " +"sullivan@eazel.com" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714 +msgid "link" +msgstr "povezava" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3734 +msgid "link (broken)" +msgstr "povezava (prekinjena)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 +msgid "fixed" +msgstr "nespremenljiv" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#. localizers: These strings are part of the strftime +#. * self-check code and must be changed to match what strtfime +#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's +#. * needed. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1192 +msgid "01/01/00, 01:00 AM" +msgstr "01/01/00, 01:00" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1193 +msgid "1/1/00, 1:00 AM" +msgstr "1/1/00, 1:00" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1194 +msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +msgstr " 1/ 1/00, 1:00" + +#. Constants +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:44 +msgid "Nautilus Preferences" +msgstr "Nastavitve Nautilusa" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:88 +msgid "current theme" +msgstr "trenutna tema" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:92 +msgid "Open each item in a separate window" +msgstr "odpri vsak predmet v svojem oknu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 +msgid "Ask before deleting items from the trash" +msgstr "Vprašaj pred brisanjem predmetov iz smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 +msgid "Click policy" +msgstr "Obnašanje ob klikih" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +msgid "single" +msgstr "enojni" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104 +msgid "Activate items with a single click" +msgstr "Aktiviraj predmet z enojnim klikom" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +msgid "double" +msgstr "dvojni" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 +msgid "Activate items with a double click" +msgstr "Aktiviraj predmet z dvojnim klikom" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116 +msgid "Display text in icons" +msgstr "Kaži besedilo v ikonah" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 +msgid "Show thumbnails for image files" +msgstr "Kaži sličice za datoteke slik" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 +msgid "Read and write metadata in each folder" +msgstr "Beri in piši metapodatke v vsako mapo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125 +msgid "Play a sound file when the mouse is over it" +msgstr "Igraj zvočno datoteko kadar je nad njo miška" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:129 +msgid "Use smoother (but slower) graphics" +msgstr "Uporabljaj lepšo (a počasnejšo) grafiko" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 +msgid "Font family used to display file names" +msgstr "Družina pisav za prikaz imen datotek" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136 +msgid "Display tool bar in new windows" +msgstr "V novih oknih kaži orodne vrstice" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139 +msgid "Display location bar in new windows" +msgstr "V novih oknih kaži vrstico z lokacijo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 +msgid "Display status bar in new windows" +msgstr "V novih oknih kaži vrstico stanja" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 +msgid "Display sidebar in new windows" +msgstr "V novih oknih kaži stranski pult" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 +msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +msgstr "Uporabi Nautilus za risanje namizja" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 +msgid "Always do slow, complete search" +msgstr "Išči vedno počasi a popolno" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:156 +msgid "search type to do by default" +msgstr "na moj privzet način iskanja" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:159 +msgid "search by text" +msgstr "išči po besedilu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:160 +msgid "Search for files by text only" +msgstr "Datoteke išči le po besedilu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "search by text and properties" +msgstr "išči po besedilu in lasnostih" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "Search for files by text and by their properties" +msgstr "Datoteke išči po besedilu in njihovih lasnostih" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 +msgid "Search Web Location" +msgstr "Išči spletne naslove" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +msgid "Show hidden files (starting with \".\")" +msgstr "Kaži skrite datoteke (ki se začnejo z \".\")" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177 +msgid "Show backup files (ending with \"~\")" +msgstr "Kaži varnostne kopije datotek (ki se končajo z \"~\".)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180 +msgid "Show special flags in Properties window" +msgstr "Kaži posebne zastavice v oknu lasnosti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 +msgid "Show only folders in tree sidebar panel" +msgstr "Kaži le mape v drevesnem stranskem pultu " + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 +msgid "Can add Content" +msgstr "Lahko doda vsebino" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 +msgid "Don't include the built-in bookmarks" +msgstr "Ne vključuj vgrajenih zaznamkov" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:653 +msgid "Home Location" +msgstr "Domači imenik" + +#. Proxy descriptions +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:201 +msgid "Use HTTP Proxy" +msgstr "Uporabi posrednik za HTTP" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Posrednik za HTTP" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +msgid "HTTP Proxy Port" +msgstr "Vrata posrednika za HTTP" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:488 +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:489 +msgid "Appearance Settings" +msgstr "Nastavitve videza" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:491 +msgid "Smoother Graphics" +msgstr "Lepša grafika" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:498 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:504 +msgid "Views" +msgstr "Pogledi" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 +msgid "Folder Views" +msgstr "Pogledi map" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 +msgid "Folder Views Settings" +msgstr "Nastavitve pogledov map" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536 +msgid "Window Behavior" +msgstr "Obnašanje oken" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543 +msgid "Click Behavior" +msgstr "Obnašanje ob kliku" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:550 +msgid "Trash Behavior" +msgstr "Obnašanje Smeti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:557 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:584 +msgid "Search Settings" +msgstr "Nastavitve iskanja" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586 +msgid "Search Complexity Options" +msgstr "Možnosti kompleksnega iskanja" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 +msgid "Search Tradeoffs" +msgstr "Žrtvovanja pri iskanju" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600 +msgid "Search Locations" +msgstr "Lokacije iskanja" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:610 +msgid "Sidebar Panels" +msgstr "Stranski pulti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611 +msgid "Sidebar Panels Description" +msgstr "Opis stranskih pultov" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614 +msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" +msgstr "Izberi kateri pulti naj se pojavijo v stranskem pultu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:650 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 +msgid "Navigation Settings" +msgstr "Nastavitve navigacije" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:660 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavitve namestnika" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 +msgid "Built-in Bookmarks" +msgstr "Vgrajeni zaznamki" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:690 +msgid "Speed Tradeoffs" +msgstr "žrtvovanje za hitrosti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 +msgid "Speed Tradeoffs Settings" +msgstr "Nastavitve žrtvovanja za hitrost" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 +msgid "Show Text in Icons" +msgstr "Kaži besedilo v ikonah" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:700 +msgid "Show Thumbnails for Image Files" +msgstr "Kaži sličice za datoteke slik" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:707 +msgid "Previewing Sound Files" +msgstr "Predposlušanje zvočnih datotek" + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:716 +msgid "Make Folder Appearance Details Public" +msgstr "Naredi podrobnosti izgleda map javne" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:924 +msgid "always" +msgstr "vedno" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:925 +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:928 +msgid "local only" +msgstr "le krajevno" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:929 +msgid "Local Files Only" +msgstr "le krajevne datoteke" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:932 +msgid "never" +msgstr "nikoli" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#. The list of characters that cause line breaks can be localized. +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67 +msgid " -_,;.?/&" +msgstr " -_,;.?/&" + +# FIXXXXX +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno " +"postavitev in pustiti ta predmet kjer ste ga spustili?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:724 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno " +"postavitev in pustiti te predmete kjer ste jih spustili?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:730 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno " +"postavitev in pustiti ta predmet kjer ste ga spustili?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno " +"postavitev in pustiti te predmete kjer ste jih spustili?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Preklopi na ročno postavitev?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739 +msgid "Switch" +msgstr "Preklopi" + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences +#. * to determine what font it uses instead of this set of constants. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:133 +msgid "helvetica" +msgstr "helvetica" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:134 +msgid "medium" +msgstr "srednje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1547 +msgid "Undo Typing" +msgstr "Razveljavi tipkanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1548 +msgid "Restore the old name" +msgstr "Obnovi staro ime" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1549 +msgid "Redo Typing" +msgstr "Obnovi tipkanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550 +msgid "Restore the changed name" +msgstr "Obnovi spremenjeno ime" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207 +msgid "Prefs Box" +msgstr "Škatla nastavitev" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 +msgid "Beginner" +msgstr "Začetna" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 +msgid "Intermediate" +msgstr "Vmesna" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredna" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186 +#: src/nautilus-window.c:889 src/nautilus-window.c:1125 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Poglej kot %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 +msgid "not in menu" +msgstr "ni v menuju" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 +msgid "in menu for this file" +msgstr "v menuju za to datoteko" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225 +#, c-format +msgid "in menu for \"%s\"" +msgstr "v menuju za \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 +msgid "default for this file" +msgstr "privzeto za to datoteko" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234 +#, c-format +msgid "default for \"%s\"" +msgstr "privzeto za \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:263 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." +msgstr "Ni v menuju za predmete \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\"." +msgstr "V menuju za \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\" items." +msgstr "V menuju za predmete \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "V menuju za vse predmete \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\"." +msgstr "Je privzeto za \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\" items." +msgstr "Je privzeto za predmete \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281 +#, c-format +msgid "Is the default for all \"%s\" items." +msgstr "Je privzeto za vse predmete \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:949 +#, c-format +msgid "Modify \"%s\"" +msgstr "Spremeni \"%s\"" + +#. Radio button for adding to short list for file type. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:974 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "Vključi v menu za predmete \"%s\"" + +#. Radio button for setting default for file type. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" items" +msgstr "Uporabi kot privzeto za predmete \"%s\"" + +#. Radio button for adding to short list for specific file. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:988 +#, c-format +msgid "Include in the menu just for \"%s\"" +msgstr "Vključi v menu samo za \"%s\"" + +#. Radio button for setting default for specific file. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:994 +#, c-format +msgid "Use as default just for \"%s\"" +msgstr "Uporabi kot privzeto samo za \"%s\"" + +#. Radio button for not including program in short list for type or file. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1001 +#, c-format +msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "Ne vključuj v menuju za predmete \"%s\"" + +#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b" +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1918 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1168 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1216 +msgid "Open with Other" +msgstr "Odpri z nečim drugim" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1217 +#, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." +msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1221 +msgid "View as Other" +msgstr "Poglej z nečim drugim" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1222 +#, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\"." +msgstr "Izberite pogled za \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1229 +msgid "Choose" +msgstr "Izberi" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1231 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1294 +msgid "Modify..." +msgstr "Spremeni..." + +#. Framed area with button to launch mime type editing capplet. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1305 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "Vrste datotek in programi" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1317 +msgid "Go There" +msgstr "Pojdi tja" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1326 +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"GNOME Control Center." +msgstr "" +"Nastavitve kateri programi so ponujeni za katere tipe datotek lahko " +"spremenite v Kontrolnem centru GNOME." + +#. This application can't deal with this URI, +#. * because it can only handle local +#. * files. Tell user. Some day we could offer +#. * to copy it locally for the user, if we knew +#. * where to put it, and who would delete it +#. * when done. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:444 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " +"open it with %s, make a local copy first." +msgstr "" +"%s lahko odpre le krajevne datoteke in \"%s\" je oddaljena. Če jo želite " +"odpreti z %s potem najprej naredite krajevno kopijo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:448 +msgid "Can't open remote file" +msgstr "Ne morem odpreti oddaljene datoteke" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that contains a string +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227 +#, c-format +msgid "containing \"%s\" in their names" +msgstr "vsebujejo \"%s\" v njihovih imenih" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that start with a string +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 +#, c-format +msgid "starting with \"%s\"" +msgstr "se začnejo z \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that end with a string +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 +#, c-format +msgid "ending with %s" +msgstr "se končajo z %s" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that match a regular +#. expression +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233 +#, c-format +msgid "matching the regular expression \"%s\"" +msgstr "ustrezajo reg. izrazu \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that match a glob pattern +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238 +#, c-format +msgid "matching the file pattern \"%s\"" +msgstr "ustrezajo vzorcu datoteke \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are not directories, +#. sockets, etc. +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 +msgid "regular files" +msgstr "običajne datoteke" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are stored as plain +#. text +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 +msgid "text files" +msgstr "datoteke z besedili" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are binary files or +#. applications you can run +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:266 +msgid "applications" +msgstr "programi" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of items that are folders +#. (directories) +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272 +msgid "folders" +msgstr "mape" + +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of items that are music files +#. (mp3s, wavs) +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:278 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 +msgid "music" +msgstr "glasba" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are not of a certain type +#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder, +#. music]" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295 +#, c-format +msgid "that are %s" +msgstr ", ki so %s" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are not owned by someone, +#. Context is files not ownd by xxx +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310 +#, c-format +msgid "not owned by \"%s\"" +msgstr "niso v lasti \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are owned by someone. +#. Context is files owned by root +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316 +#, c-format +msgid "owned by \"%s\"" +msgstr "so v lasti \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files have a specific owner uid. +#. Context is "files with owner UID xx" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322 +#, c-format +msgid "with owner UID \"%s\"" +msgstr "z UID lastnika \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files have a specific owner uid +#. other than this one. Context is "files with owner uid +#. other than xx" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329 +#, c-format +msgid "with owner UID other than \"%s\"" +msgstr "z UID lastnika različnim od \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files larger than %s bytes" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343 +#, c-format +msgid "larger than %s bytes" +msgstr "večje od %s bajtov" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files smaller than %s bytes" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349 +#, c-format +msgid "smaller than %s bytes" +msgstr "manjše od %s bajtov" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files of %s bytes" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:355 +#, c-format +msgid "of %s bytes" +msgstr "od %s bajtov" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the current day. Context is "files modified today" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:369 +msgid "modified today" +msgstr "danes spremenjeno" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the previous day. Context is "files modified yesterday" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:375 +msgid "modified yesterday" +msgstr "včeraj spremenjeno" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the date that will replace the %s. Context is "files +#. modified on 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:382 +#, c-format +msgid "modified on %s" +msgstr "spremenjeno na %s" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were not modified since midnight +#. of the date that will replace the %s. Context is "files +#. not modified on 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389 +#, c-format +msgid "not modified on %s" +msgstr "ni spremenjeno na %s" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were not modified since midnight +#. of the date that will replace the %s. Context is "files +#. modified before 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:396 +#, c-format +msgid "modified before %s" +msgstr "spremenjeno pred %s" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified after midnight of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files modified after 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:403 +#, c-format +msgid "modified after %s" +msgstr "spremenjeno po %s" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified within a week of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files within a week of 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:410 +#, c-format +msgid "modified within a week of %s" +msgstr "spremenjeno manj kot teden po %s" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified within a week of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files within a month of 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:417 +#, c-format +msgid "modified within a month of %s" +msgstr "spremenjeno manj kot teden po %s" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files have emblems attached that include +#. the one that will replace the %s. Context is "files +#. marked with Important" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:433 +#, c-format +msgid "marked with \"%s\"" +msgstr "označeno z \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files have emblems attached that don't +#. include the one that will replace the %s. Context is +#. "files not marked with Important" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:440 +#, c-format +msgid "not marked with \"%s\"" +msgstr "niso označene z \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain the +#. word or words that will replace the %s. Context is "files +#. with all the word "bob frank" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:458 +#, c-format +msgid "with all the words \"%s\"" +msgstr "z vsemi besedami \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain the +#. word or one or more of the words that will replace the %s. +#. Context is "files containing one of the words "bob frank" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:465 +#, c-format +msgid "containing one of the words \"%s\"" +msgstr "vsebuje eno od besed \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for don't +#. contain the word or all of the words that will replace the +#. %s. Context is "files without all the word "bob frank" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:472 +#, c-format +msgid "without all the words \"%s\"" +msgstr "brez vseh besed \"%s\"" + +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain none of +#. the word or words that will replace the %s. Context is "files +#. with none of the words "bob frank" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:479 +#, c-format +msgid "without any of the words \"%s\"" +msgstr "brez katerekoli od besed \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:647 +msgid "are folders" +msgstr "so mape" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:665 +msgid " and " +msgstr " in " + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:694 +#, c-format +msgid "Items %s" +msgstr "Predmeti %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:804 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v njihovih imenih" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:806 +msgid "Items that are regular files" +msgstr "Predmeti, ki so običajne datoteke" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:809 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +msgstr "" +"Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v njihovih imenih in so običajne datoteke" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:813 +msgid "" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" +msgstr "" +"Predmeti, ki vsebujejo \"stvar\" v imenih in so običajne datoteke manjše od " +"2000 bajtov" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:817 +msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +msgstr "Predmeti, ki vsebujejo \"medusa\" v njihovih imenih in so mape" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:456 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:466 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:508 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538 +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73 +msgid "Searching Disks" +msgstr "Preiskujem diske" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74 +msgid "Nautilus is searching for trash folders." +msgstr "Nautilus išče mapo Smeti." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Razveljavi urejanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Razveljavi urejanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Obnovi urejanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Obnovi urejanje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:398 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:420 +msgid "Audio CD" +msgstr "Glasbeni CD" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1121 +msgid "Mount Error" +msgstr "Napaka ob priklopu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1123 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Napaka ob odklopu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1150 +msgid "is write-protected, mounting read-only" +msgstr "je zaščitena proti pisanju, priklapljam le za branje" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1153 +msgid "is not a valid block device" +msgstr "ni veljavna blokovna naprava" + +#. Handle floppy case +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1157 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete." + +#. All others +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1161 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164 +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" +msgstr "" +"napačna vrsta datotečnega sistema, neveljavna možnost, slab superblok na" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1167 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki ga " +"ne zna priklopiti." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1170 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na mediju " +"ne da priklopiti." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1175 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1181 +msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1267 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "Zapis ISO 9660" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1280 +msgid "Root" +msgstr "Koren" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1286 +msgid "Ext2 Volume" +msgstr "Zapis ext2" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1300 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "Zapis MSDOS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1314 +msgid "NFS Volume" +msgstr "Zapis NFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1328 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342 +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Neznan zapis" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +msgid "C_lear Text" +msgstr "P_očisti besedilo" + +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče" + +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Izreži izbrano besedilo na odložišče" + +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču" + +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 +msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "Odstrani izbrano besedilo, brez da bi ga dal na odložišče" + +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopiraj besedilo" + +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 +msgid "_Cut Text" +msgstr "_Izreži besedilo" + +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +msgid "_Paste Text" +msgstr "_Prilepi besedilo" + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 +msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal." +msgstr "Nautilus trenutno ne podpira zaganjalnikov, ki potrebujejo terminal." + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:664 +msgid "Unable to Create Link" +msgstr "Nisem mogel ustvariti povezave" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Povezava do %s" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 +msgid "Link to Unknown" +msgstr "Povezava do Neznano" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Dom %s" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1091 +msgid "Empty Trash..." +msgstr "Sprazni Smeti..." + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Sprazni Smeti" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 +msgid "Unmount Volume" +msgstr "Odklopi napravo" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:462 +#, c-format +msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" +msgstr "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:464 +#, c-format +msgid "Open %d Windows?" +msgstr "Odpri %d oken?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "Izbran \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +msgid "1 folder selected" +msgstr "1 izbrana mapa" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 +#, c-format +msgid "%d folders selected" +msgstr "%d izbranih map" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 +msgid " (containing 0 items)" +msgstr " (vsebuje 0 predmetov)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 +msgid " (containing 1 item)" +msgstr " (vsebuje 1 predmet)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 +#, c-format +msgid " (containing %d items)" +msgstr " (vsebuje %d predmetov)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "izbran \"%s\" (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1246 +#, c-format +msgid "%d items selected (%s)" +msgstr "%d izbranih predmetov (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1253 +#, c-format +msgid "1 other item selected (%s)" +msgstr "1 drug izbran predmet (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256 +#, c-format +msgid "%d other items selected (%s)" +msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1285 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." +msgstr "" +"Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere " +"datoteke ne bodo prikazane." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415 +msgid "Too Many Files" +msgstr "Preveč datotek" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljenih v Smeti. Ga želite zbrisati takoj?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2621 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "" +"%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih želite " +"zbrisati takoj?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625 +#, c-format +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Želite teh %d " +"predmetov izbrisati takoj?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Takoj zbriši?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2634 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2675 +msgid "Delete" +msgstr "Zbriši" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2664 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2668 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno izbrisati %d izbranih predmetov?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2674 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "Zbriši iz smeti?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2986 +#, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "Pregledovalnik %s" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +msgid "Open in _New Window" +msgstr "Odpri v _novem oknu" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3175 +#, c-format +msgid "Open in %d _New Windows" +msgstr "Odpri v %d _novih oknih" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Trajno zbriši vse izbrane predmete" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206 +msgid "Delete from _Trash..." +msgstr "Zbriši iz _Smeti..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207 +msgid "Delete from _Trash" +msgstr "Zbriši iz _Smeti" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3211 +msgid "Move all selected items to the Trash" +msgstr "Prestavi vse izbrane predmete v Smeti" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Prestavi v smeti" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +msgid "Create _Links" +msgstr "Ustvari _povezave" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245 +msgid "Create _Link" +msgstr "Ustvari _povezavo" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +msgid "_Empty Trash..." +msgstr "_Sprazni smeti..." + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Sprazni smeti" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275 +msgid "R_emove Custom Images" +msgstr "_Odstrani prikrojene slike" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 +msgid "R_emove Custom Image" +msgstr "_Odstrani prikorejeno sliko" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " +"link in the trash?" +msgstr "" +"Te povezave se ne da uporabiti, ker nima tarče. Želite dati to povezavo v " +"smeti?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3428 +#, c-format +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to put this link in the trash?" +msgstr "" +"Te povezave se ne da uporabiti, ker njena tarča \"%s\" ne obstaja. Želite " +"dati to povezavo v smeti?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434 +msgid "Broken Link" +msgstr "Pokvarjena povezava" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3435 +msgid "Throw Away" +msgstr "Vrzi stran" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" +"Ukazov na oddaljenem sistemu ne morete izvrševati zaradi varnostnih razlogov" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "Ne morem izvesti oddaljenih povezav" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3612 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"" +msgstr "Odpiram \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3618 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "Prekliči odpiranje?" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Ime \"%s\" je v tej mapi že uporabljeno. Prosim uporabite drugačno ime." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "V tej mapi ni \"%s\". Morda je bila le prestavljena ali zbrisana." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za preimenovanje \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Ime \"%s\" ni veljavno, ker vsebuje znak \"/\". Prosim uporabite drugačno " +"ime." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno. Prosim uporabite drgačno ime." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Nisem mogel spremeniti imena \"%s\", ker je na le berljivem disku" + +#. fall through +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Nisem mogel preimenovati \"%s\" v \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 +msgid "Renaming Error" +msgstr "Napaka ob preimenovanju" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Nimate potrebnih dovoljenj za spremenitev skupine od \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Nisem mogel spremeniti skupine od \"%s\", ker je na le berljivem disku" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "Nisem mogel spremeniti skupine od \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "Napaka ob nastavljanju skupine" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Nisem mogel spremeniti lastnika \"%s\", ker je na le berljivem disku" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "Nisem mogel premeniti lastnika \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:157 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "Napaka ob nastavljanju lastnika" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Nisem mogel spremeniti dovoljenj za \"%s\", ker je na le berljivem disku. " + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "Nisem mogel spremeniti dovoljenj za \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:187 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "Napaka ob nastavljanju dovoljenj" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Preimenujem \"%s\" v \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:258 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "Prekliči preimenovanje?" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 +msgid "size" +msgstr "velikost" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 +msgid "type" +msgstr "vrsta" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 +msgid "date modified" +msgstr "datum modifikacije" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 +msgid "date changed" +msgstr "datum spremembe" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 +msgid "date accessed" +msgstr "datum dostopa" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 +msgid "owner" +msgstr "lastnik" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 +msgid "group" +msgstr "skupina" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 +msgid "permissions" +msgstr "dovoljenja" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +msgid "octal permissions" +msgstr "dovoljenja osmiško" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86 +msgid "MIME type" +msgstr "tip MIME" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87 +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Naslovi ikon" + +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 +msgid "" +"Choose the order for information to appear beneath icon names. More " +"information appears as you zoom in closer." +msgstr "" +"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. Več " +"podatkov se pojavi, ko povečate." + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43 src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +msgid "by _Name" +msgstr "po ime_nu" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Ikone naj bodo urejene po imenu v vrsticah" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44 src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +msgid "by _Size" +msgstr "po veliko_sti" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Ikone naj bodo urejene po velikosti v vrsticah" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45 src/file-manager/fm-icon-view.c:170 +msgid "by _Type" +msgstr "po _vrsti" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Ikone naj bodo urejene po tipu v vrsticah" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "po _datumu modifikacije" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Ikone naj bodo urejene po datumu modifikacije v vrsticah" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42 src/file-manager/fm-icon-view.c:184 +msgid "by _Emblems" +msgstr "po _emblemih" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Ikone naj bodo sortirane po emblemih" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:1220 +msgid "_Restore Icons' Original Sizes" +msgstr "_Povrni izvirne velikosti ikon" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221 +msgid "_Restore Icon's Original Size" +msgstr "_Povrni izvirno velikost ikone" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "kaže na \"%s\"" + +#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1924 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1930 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1936 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:516 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum modifikacije" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Lastnosti %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:614 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Prekliči spremembo skupine?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:615 +msgid "Changing group" +msgstr "Spreminjam skupino" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:774 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Prekliči spremembo lastnika" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:775 +msgid "Changing owner" +msgstr "Spreminjam lastnika" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:950 +msgid "nothing" +msgstr "nič" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:952 +msgid "unreadable" +msgstr "neberljiva" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:961 +#, c-format +msgid "1 item, with size %s" +msgstr "1 predmet z velikostjo %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:963 +#, c-format +msgid "%d items, totalling %s" +msgstr "%d predmetov v skupni velikosti %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:969 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space +#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. +#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1214 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1287 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1294 +msgid "Where:" +msgstr "Kje:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1296 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tip MIME:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjena:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1305 +msgid "Accessed:" +msgstr "Dostopana:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1314 +msgid "Select Custom Icon..." +msgstr "Izberi prikrojeno ikono..." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1320 +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Odstrani prikorjeno ikono" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1653 +msgid "Set User ID" +msgstr "Nastavi ID uporabnika" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654 +msgid "Special Flags:" +msgstr "Posebne zastavice:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 +msgid "Set Group ID" +msgstr "Nastavi ID skupine" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1657 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljiv" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1675 +msgid "Permissions" +msgstr "Dovoljenja" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1681 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694 +msgid "File Owner:" +msgstr "Lastnik datoteke:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1703 +msgid "File Group:" +msgstr "Skupina datoteke:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +msgid "Owner:" +msgstr "Lastnik:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1722 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 +msgid "Others:" +msgstr "Drugo:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 +msgid "Read" +msgstr "Beriljiva" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1746 +msgid "Write" +msgstr "Pisljiva" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750 +msgid "Execute" +msgstr "Izvršljiva" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1807 +msgid "Text View:" +msgstr "Pogled besedila:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1808 +msgid "Number View:" +msgstr "Pogled številk:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1809 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Zadnjič spremenjena:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "Prekini okno z lastnostmi?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061 +msgid "Creating Properties window" +msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: src/nautilus-property-browser.c:1380 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "'%s' ni uporabna datoteka s sliko!" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186 +msgid "Select an image to represent the file:" +msgstr "Izberi sliko, ki naj predstavlja datoteko:" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" +"Rezultati iskanja ne bodo vključevali predmetov spremenjenih po %s, ko je " +"bilo zadnjič ustvarjeno kazalo vašega diska." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:139 +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." +msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo, ker ni nameščena." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255 +msgid "Search Service Not Available" +msgstr "Storitev iskanja ni na voljo" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati iskanja" + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether +#. "slow complete search" turned on or not +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:162 +msgid "" +"The search you have selected is newer than the index on your system. The " +"search will return no results right now. Would you like to create a new " +"index now?" +msgstr "" +"Iskanje, ki ste ga izbrali je novejše kot seznam datotek vašega sistema. " +"Iskanje zdaj ne bo vrnilo nobenih zadetkov. Želite ustvariti novo kazalo? " + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +msgid "Search for items that are too new" +msgstr "Išči za predmeti, ki so preveč novi" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +msgid "Create a new index" +msgstr "Ustvari novo kazalo" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:169 +msgid "Don't create index" +msgstr "Ne ustvari kazala" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:178 +msgid "" +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"your results." +msgstr "" +"Vsaka datoteka v kazalu vašega računalnika ustreza izbranim kriterijem. " +"Lahko preverite črkovanje izbire ali dodate nove kriterije, ki bodo " +"zmanjšali število zadetkov." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +msgid "Error during search" +msgstr "Napaka med iskanjem" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 +#, c-format +msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +msgstr "Ob nalaganju vsebine iskanja se je zgodila napaka: %s" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:217 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " +"that doesn't use the index." +msgstr "" +"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Find " +"trenutno ne more dostopoati do kazala, zato bo opravljeno počasno iskanje, " +"ki ne uporablja kazala." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:222 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. " +" Find can't access your index right now. " +msgstr "" +"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. " +"Kazalo trenutno ni dostopno. " + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226 +msgid "Fast searches are not available" +msgstr "Hitra iskanja niso na voljo" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:227 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:267 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:314 +msgid "Content searches are not available" +msgstr "Iskanja po vsebini niso na voljo" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230 +msgid "" +"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " +"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " +"enter this command at the command line: medusa-searchd" +msgstr "" +"Datoteke imenika so na voljo, a iskalni program Medusa, ki ureja zahtevke " +"imenika, ne teče. Za zagon tega programa se prijavite kot administrator " +"(root) in v ukazni vrstici vpišite ta ukaz: \"medusa-searchd\"" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes. Would you like to create an " +"index? Creating an index will be done while you are not actively using your " +"computer." +msgstr "" +"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. QVaš " +"računalnik trenutno nima tega kazala. Ker Find ne more uporabiti kazala, " +"lahko to iskanje traja več minut. Želite ustvariti kazalo? Ustvarjanje " +"kazala bo opravljeno medtem, ko računalnika ne boste aktivno uporabljali." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to " +"create an index? Creating an index will be done while you are not actively " +"using your computer." +msgstr "" +"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. " +"Vaš računalnik trenutno nima tega kazala. Želite ustvariti kazalo? " +"Ustvarjanje kazala bo opravljeno medtem, ko računalnika ne boste aktivno " +"uporabljali." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:266 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313 +msgid "Indexed searches are not available" +msgstr "Iskanja po kazalu niso na voljo" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 +msgid "Create an Index" +msgstr "Ustvari kazalo" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +msgid "Don't Create an Index Now" +msgstr "Sedaj ne ustvari kazala" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." +msgstr "" +"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. Vaš " +"računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Ker Find ne more uporabiti kazala, " +"lahko iskanje traja več minut." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:288 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." +msgstr "" +"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. " +"Vaš računalnik trenutno ustvarja to kazalo. Iskanje po vsebini bo na voljo, " +"ko bo kazalo pripravljeno." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An " +"index can't be created right now. When an index is not available, searches " +"will take several minutes." +msgstr "" +"Za hitro iskanje potrebuje program Find kazalo datotek vašega sistema. To " +"kazalo trenutno ne more biti narejeno. Kadar ni kazala,lahko iskanja trajajo " +"več minut." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. An index can't be created right now." +msgstr "" +"Za iskanje po vsebini potrebuje program Find kazalo vsebine vašega sistema. " +"Kazalo trenutno ni dostopno." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317 +msgid "" +"The program that creates an index is not set up correctly. You can create " +"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +msgstr "" +"Program, ki ustvari kazalo ni pravilno nastavljen. Ročno lahko ustvarite " +"kazalo, če kot administrator (root) v ukazni vrstici poženete " +"\"medusa-index\"." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:498 +msgid "Where" +msgstr "Kje" + +#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the +#. * selected item in a new window, select the item in that window, +#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment +#. * is to inform translators of this tricky concept). +#. +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:550 +msgid "_Reveal in New Window" +msgstr "_Odkrij v novem oknu" + +#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each +#. * selected item in a separate new window, select each selected +#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those +#. * items visible (this comment is to inform translators of this +#. * tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:558 +#, c-format +msgid "Reveal in %d _New Windows" +msgstr "Odkrij v %d _novih oknih" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:670 +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" +"Nautilus je našel več zadetkov iskanja kot jih lahko prikaže. Nekateri " +"najdeni predmeti ne bodo prikazani." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:672 +msgid "Too Many Matches" +msgstr "Preveč zadetkov" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Change Desktop Background" +msgstr "Spremeni ozadje namizja" + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +msgid "Delete all items in the trash" +msgstr "Zbriši vse predmete v Smeteh" + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Disks" +msgstr "Diski" + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "Mount or unmount disks" +msgstr "Priklopi ali odklopi disk" + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +msgid "New Terminal" +msgstr "Nov terminal" + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "Odpri novo okno terminala GNOME" + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" +msgstr "Odstrani katerkoli vzorec ali barvo z ozadja namizja" + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "Reset Desktop Background" +msgstr "Ponastavi ozadje namizja" + +#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Kaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Izberi drug program s katerim naj se odpre izbran predmet" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" +msgstr "Izberi drug pregledovalnik s katerim naj se pogleda izbran predmet" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +msgid "Create Link" +msgstr "Ustvari povezavo" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Znotraj te mape ustvari novo prazno mapo" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Ustvari simbolično povezavo za vsak izbran predmet" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Podvoji vsak izbran predmet" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Move each selected item to the trash" +msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Prestavi v smeti" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova mapa" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nova _mapa" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +msgid "Open With" +msgstr "Odpri z" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +msgid "Open each selected item in a new window" +msgstr "Odpri vsak izbran predmet v novem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Odpri v novem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +msgid "Other Application..." +msgstr "Drug program..." + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +msgid "Other Viewer..." +msgstr "Drug pregledovalnik..." + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Drug _program..." + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +msgid "Other _Viewer..." +msgstr "Drug p_regledovalnik..." + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +msgid "Remove Custom Images" +msgstr "Odstrani prikrojene slike" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Remove any custom images from selected icons" +msgstr "Odstrani vse prikrojene slike iz izbranih ikon" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +msgstr "Odstrani vse prikrojene vzorce ali barve z ozadja te lokacije" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 src/nautilus-sidebar.c:482 +msgid "Reset Background" +msgstr "Ponastavi ozadje" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +msgid "Select All Files" +msgstr "Izberi vse datoteke" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +msgid "Show Properties" +msgstr "Kaži lastnosti" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +msgid "Show Trash" +msgstr "Kaži Smeti" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +msgid "Show _Properties" +msgstr "Kaži lastnosti" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +msgid "Show the contents of the trash" +msgstr "Kaži vsebino Smeti" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Podvoji" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Odpri v novem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +msgid "_Select All Files" +msgstr "_Izberi vse datoteke" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" +msgstr "Izberi kateri podatki se kažejo pod imenom ikon" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Clean Up by Name" +msgstr "Počisti po imenu" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Kaži ikone v obratnem vrstnem redu" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Icon Captions..." +msgstr "Naslovi ikon..." + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Lay out items" +msgstr "Razporedi predmete" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Pusti ikone tam kjer so spuščene" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Naredi izbrano ikono raztegljivo" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_Obrni vrstni red" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "Rename selected icon" +msgstr "Preimenuj izbrano ikono" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "Premesti ikone, da bolje ustrezajo oknu in se ne prekrivajo" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +msgid "Restore Icons' Original Sizes" +msgstr "Povrni izvorno velikost ikone" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Povrni izvorne velikosti vseh izbranih ikon" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 +msgid "Reversed Order" +msgstr "Obrnjen vrstni red" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +msgid "Stretch Icon" +msgstr "Raztegni ikono" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +msgid "Tighter Layout" +msgstr "Ožji razpored" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Preklopi uporabo ožjega razporeda" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 +msgid "_Clean Up by Name" +msgstr "_Počisti po imenu" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 +msgid "_Icon Captions..." +msgstr "_Naslovi ikon..." + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 +msgid "_Lay out items" +msgstr "_Razporedi predmete" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 +msgid "_Rename" +msgstr "P_reimenuj" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 +msgid "_Stretch Icon" +msgstr "R_aztegni ikono" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 +msgid "_Tighter Layout" +msgstr "_Ožji razpored" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 +msgid "_manually" +msgstr "_ročno" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 +msgid "by Emblems" +msgstr "po emblemih" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 +msgid "by Modification Date" +msgstr "po datumu spremembe" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 +msgid "by Name" +msgstr "po imenu" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 +msgid "by Size" +msgstr "po velikosti" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 +msgid "by Type" +msgstr "po vrsti" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46 +msgid "manually" +msgstr "ročno" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:60 +msgid "Indexing is %d%% complete." +msgstr "Ustvarjanje kazala je %d%% opravljeno." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:97 +msgid "Error while trying to reindex: Busy" +msgstr "Napaka ob poskusu novega ustvarjanja kazala: Zasedeno" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:100 +msgid "Error while trying to reindex: No response" +msgstr "Napaka ob poskusu novega ustvarjanja kazala: Ni odziva" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:103 +msgid "" +"Error while trying to reindex: Internal Indexer Error. Tell " +"rebecka@eazel.com" +msgstr "" +"Napaka ob poskusu novega ustvarjanja kazala: Notranja napaka kazala. Pišite " +"narebecka@eazel.com" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:108 +msgid "Error While Reindexing" +msgstr "Napaka ob ustvarjanju novega kazala" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122 +#, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s" +msgstr "Kazalo datotek je bilo zadnjič ustvrarjeno %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:133 +msgid "Update Now" +msgstr "Posodobi" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:159 +msgid "Your files are currently being indexed:" +msgstr "Trenutno se ustvarja kazalo vaših datotek:" + +#. FIXME: Should set title, maybe use nautilus stock dialogs. +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216 +msgid "Indexing Info" +msgstr "Podatki o kazalu" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230 +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " +"button for the appropriate index." +msgstr "" +"Enkrat na dan se ustvari kazalo vaših datotek in vsebin (besedil), tako da " +"so vaša iskanja hitra. Če želite sedaj posodobiti vaše kazalo kliknite na " +"\"Osveži\"." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254 +msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +msgstr "Storitev iskanja Medusa ni na voljo." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:276 +msgid "%I:%M %p, %x" +msgstr "%I:%M %p, %x" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +msgid "Reveal each selected item in its original folder" +msgstr "Odkrij vsak izbran predmet v njegovi izvorni mapi" + +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7 +msgid "Reveal in New Window" +msgstr "Odkrij v novem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8 +msgid "Show Indexing Status" +msgstr "Kaži stanje kazala" + +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9 +msgid "Show _Indexing Status" +msgstr "Kaži stanje _kazala" + +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10 +msgid "Show status of indexing used when searching" +msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih" + +#. set the window title and standard close key accelerator +#: src/nautilus-about.c:139 +msgid "About Nautilus" +msgstr "O Nautilusu" + +#. draw the authors title +#: src/nautilus-about.c:355 +msgid "Authors" +msgstr "Avtorji" + +#: src/nautilus-application.c:266 +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape" + +#: src/nautilus-application.c:271 +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevanih map" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containg the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:387 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " +"again may fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus trenutno ne bo deloval. Vnovičen zagon računalnika ali ponovna " +"namestitev Nautilusa lahko pomagata odpraviti problem." + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:391 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " +"again may fix the problem.\n" +"\n" +"OAF couldn't locate the Nautilus_Shell.oaf file. One cause of this seems to " +"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " +"Another possible cause would be bad install with a missing " +"Nautilus_Shell.oaf file.\n" +"\n" +"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" +"\n" +"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0." +msgstr "" +"Nautilus trenutno ne bo deloval. Vnovičen zagon računalnika ali ponovna " +"namestitev Nautilusa lahko pomagata odpraviti problem. \n" +"\n" +"OAF ni mogel najti datoteke Nautilus_Shell.oaf. Vzrok lahko leži v tem,da " +"LD_LIBRARY_PATH ne vsebuje imenika knjižnice oaf.. Drug možen vzrok je lahko " +"neuspešna namestitev z manjkajočo datoteko Nautilus_Shell.oaf.\n" +"\n" +"Včasih pomaga, če se ubije procese oafd in gconfd fixes, a ne vemo zakaj.\n" +"\n" +"Za Nautilus 1.0 potrebujemo tu bolj razumljivo sporočilo." + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of OAF). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code +#. * wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#: src/nautilus-application.c:416 src/nautilus-application.c:434 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake." + +#: src/nautilus-application.c:417 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake s strani " +"OAF-a, ko se je poskušalo registrirati strežnik pogleda upravljalnika " +"datotek." + +#: src/nautilus-application.c:435 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"attempting to locate the factory." +msgstr "" +"Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake s strani " +"OAF-a, ko se je poskušalo najti tovarno." + +#: src/nautilus-application.c:589 +msgid "" +"You are running Nautilus as root.\n" +"\n" +"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" +"Nautilus will not stop you from doing it." +msgstr "" +"Nautilus uporabljate kot administrator (root).\n" +"\n" +"Kot administrator lahko, če niste pazljivi, poškodujete sistem in\n" +"Nautilus vam tega ne bo poskušal preprečiti." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:177 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:722 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233 +msgid "More Options" +msgstr "Več možnosti" + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Manj možnosti" + +#. Create button first so we can use it for auto_click +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 +msgid "Find Them!" +msgstr "Poišči jih!" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:165 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" +"\n" +msgstr "" +"Obstoj te datoteke kaže, da je bil Nautilus nastavitveni čarovnik\n" +"že predstavljen.\n" +"\n" +"To datoteko lahko ročno zbrišete, če želite vnovično pojavitev čarovnika.\n" +"\n" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:227 src/nautilus-first-time-druid.c:490 +msgid "Eazel Services" +msgstr "Storitve Eazel" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:418 +msgid "" +"User levels provide a way to adjust the software to your\n" +"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" +"feel comfortable with; you can always change it later." +msgstr "" +"Uporabniški nivoji nudijo način kako prilagoditi programje\n" +"vaši stopnji tehničnega znanja. Izberite začetno stopnjo;\n" +"vedno jo lahko kasneje spremenite." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:431 +msgid "" +"For beginner users that are not yet\n" +"familiar with the working of GNOME and Linux." +msgstr "" +"Za začetnike, ki še niso domači z delom \n" +"v GNOMEu in Linuxu." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:438 +msgid "" +"For non-technical users that are comfortable with\n" +"their GNOME and Linux environment." +msgstr "" +"Za ne-tehnične uporabnike, ki so domači z delom \n" +"v GNOME in Linux okolju." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:444 +msgid "" +"For users that have the need to be exposed\n" +"to every detail of their operating system." +msgstr "" +"Za uporabnike, ki potrebujejo dostop do vsake \n" +"podrobnosti operacijskega sistema." + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:479 +msgid "" +"Eazel offers a growing number of services to help you\n" +"install and maintain new software and manage your files\n" +"across the network. Choose an option below, and the\n" +"information will be presented in Nautilus after you've\n" +"finished setting up." +msgstr "" +"Eazel ponuja vse več storitev, ki vam pomagajo namestiti\n" +"in vzdrževati novo programje ter upravljati z datotekami\n" +"preko mreže. Izberite možnosti spodaj in podatki\n" +"bodo dostopni v Nautilusu, ko boste končali z\n" +"nastavljanjem." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:499 +msgid "I want to learn more about Eazel services." +msgstr "Želim izvedeti več o storitvah Eazel." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:501 +msgid "I want to sign up for Eazel services now." +msgstr "Želim se naročiti na storitve Eazel." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:503 +msgid "I've already signed up and want to login now." +msgstr "Na storitve sem se že naročil in se sedaj želim prijaviti." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:505 +msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." +msgstr "Trenutno ne želim podatkov o storitvah Eazel." + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 +msgid "" +"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" +"your web connection and download the latest updates. \n" +"Click the Next button to continue." +msgstr "" +"Nautilus se bo sedaj povezal s storitvami Eazel,\n" +"hitro preveril vašo spletno povezavo in prenesel najnovejše posodobitve. \n" +"Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\"." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:538 +msgid "Updating Nautilus" +msgstr "Nadgrajujem Nautilus" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:546 +msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." +msgstr "Da, sedaj preveri mojo povezavo in posodobiti Nautilusa." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:547 +msgid "No, don't contact Eazel services at this time." +msgstr "Ne, trenutno se ne želim povezati s storitvami Eazel" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:609 +msgid "" +"We are having troubles making an external web connection. \n" +"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" +" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below." +msgstr "" +"Imamo težave z vzpostavljanjem spletne povezave navzven. \n" +"Včasih požarni zidovi zahtevajo navedbo spletnega posrednika. \n" +" Vpišite ime in vrata vašega spletnega posrednika, če ga imate:." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:614 +msgid "HTTP Proxy Configuration" +msgstr "Nastavitev HTTP posrednika" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:626 +msgid "No proxy server required." +msgstr "Spletni posrednik ni potreben." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:627 +msgid "Use this proxy server:" +msgstr "Uporabi spletnega posrednika:" + +#. allocate the proxy label, followed by the entry +#: src/nautilus-first-time-druid.c:652 +msgid "Proxy address:" +msgstr "Naslov posrednika:" + +#. allocate the proxy label, followed by the entry +#: src/nautilus-first-time-druid.c:669 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:711 +msgid "" +"We are now contacting the Eazel service to test your \n" +"web connection and update Nautilus." +msgstr "" +"Sedaj vzpostavljamo povezavo s storitvami Eazel, preverjamo \n" +"vašo spletno povezavo in posodabljamo Nautilusa." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:717 +msgid "Downloading Nautilus updates..." +msgstr "Prenašam posodobitev Natuilusa..." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:817 +msgid "Nautilus First Time Setup" +msgstr "Nastavitev Nautilusa ob prvem zagonu" + +#. make the title label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:847 +msgid "Welcome to Nautilus!" +msgstr "Dobrodošli v Nautilus!" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:855 +msgid "" +"Since this is the first time that you've launched\n" +"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" +"to help personalize it for your use." +msgstr "" +"Ker je to vaš prvi zagon Nautilusa,\n" +"vam želimo zastaviti nekaj vprašanj,\n" +"ki bodo pomagala prilagoditi ga vaši uporabi." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:860 +msgid "Press the next button to continue." +msgstr "Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\"." + +#. set up the final page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:868 +msgid "Finished" +msgstr "Končano" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:875 +msgid "" +"Click the finish button to launch Nautilus.\n" +"We hope that you enjoy using it!" +msgstr "" +"Kliknite gumb \"Končano\" za zagon Nautilusa.\n" +"Upamo, da vam bo uporaba prijala!" + +#. set up the user level page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:881 +msgid "Select A User Level" +msgstr "Izberite uporabniški nivo" + +#. set up the service sign-up page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:885 +msgid "Sign Up for Eazel Services" +msgstr "Naroči se na storitve Eazel" + +#. set up the update page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:889 +msgid "Nautilus Update" +msgstr "Posodobitev Nautilusa" + +#. set up the update feedback page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:897 +msgid "Updating Nautilus..." +msgstr "Posodabljam Nautilus..." + +#. set up the (optional) proxy configuration page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:905 +msgid "Web Proxy Configuration" +msgstr "Nastavitev spletnega posrednika" + +#. change the message to expanding file +#: src/nautilus-first-time-druid.c:980 +msgid "Decoding Update..." +msgstr "Dekodiram posodobitev..." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:997 +msgid "Update Completed... Press Next to Continue." +msgstr "Posodobitev končana... Za nadaljevanje pritisnite \"Naprej\"." + +#. set the window title +#: src/nautilus-link-set-window.c:191 +msgid "Link sets" +msgstr "Množice povezav" + +#. add a descriptive label +#: src/nautilus-link-set-window.c:204 +msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." +msgstr "Dodaj ali odstrani množice povezav" + +#: src/nautilus-location-bar.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: src/nautilus-location-bar.c:61 +msgid "Go To:" +msgstr "Pojdi na:" + +#: src/nautilus-location-bar.c:139 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgstr "Želite pogledati teh %d lokacij v ločenih oknih?" + +#: src/nautilus-location-bar.c:146 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "Glej v večih oknih?" + +#: src/nautilus-main.c:143 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja." + +#: src/nautilus-main.c:146 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Ustvari začetno okno z podano geometrijo." + +#: src/nautilus-main.c:146 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIJA" + +#: src/nautilus-main.c:148 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Ustvari le okna za eksplicitno navedene URIje." + +#: src/nautilus-main.c:150 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Izhod iz Nautilusa." + +#: src/nautilus-main.c:152 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Nov zagon Nautilusa." + +#: src/nautilus-main.c:206 +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilsu: --check ne more biti uporabljen z URIji.\n" + +#: src/nautilus-main.c:210 +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "nautilus: --check ne mroe biti uporabljen z drugimi možnostmi.\n" + +#: src/nautilus-main.c:214 +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --quit ne more biti uporabljen z URIji.\n" + +#: src/nautilus-main.c:218 +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --restart ne more biti uporabljen z URIji.\n" + +#: src/nautilus-main.c:222 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "nautilus: --geometry ne more biti uporabljen z več kot enim URIjem.\n" + +#. set the title and standard close accelerator +#: src/nautilus-property-browser.c:257 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Ozadja in emblemi" + +#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280 +msgid " Done " +msgstr " Opravljeno " + +#: src/nautilus-property-browser.c:362 +msgid " Add new... " +msgstr " Dodaj novo... " + +#: src/nautilus-property-browser.c:376 +msgid " Remove... " +msgstr " Odstrani... " + +#: src/nautilus-property-browser.c:864 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "Vzorca %s ni mogoče zbrisati." + +#: src/nautilus-property-browser.c:865 src/nautilus-property-browser.c:894 +msgid "Couldn't delete pattern" +msgstr "Nisem mogel zbrisati vzorca" + +#: src/nautilus-property-browser.c:893 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "Emblema %s ni mogoče zbrisati." + +#: src/nautilus-property-browser.c:989 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "Ustvari nov emblem:" + +#. make the keyword label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:994 +msgid "Keyword:" +msgstr "Ključna beseda:" + +#. set up a gnome file entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:1011 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "Izberi slikovno datoteko za nov emblem:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1039 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Ustvari novo barvo:" + +#. make the name label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:1044 +msgid "Color name:" +msgstr "Ime barve:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +msgid "Color value:" +msgstr "Vrednost barve:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1100 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "Ne morete zamenjati slike za ponovni zagon." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1141 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "Vzorca %s ni mogoče namestiti" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1142 +msgid "Couldn't install pattern" +msgstr "Nisem mogel namestiti vzorca" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +msgid "Select an image file to add as a pattern:" +msgstr "Izberite slikovno datoteko, ki naj se doda kot vzorec:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1239 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Izbrati morate ime za novo barvo." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1240 +msgid "Couldn't install color" +msgstr "Nisem mogel namestiti barve" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1297 +msgid "Select a color to add:" +msgstr "Izberite barvo, ki naj se doda" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1398 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Izbrati morate ime za nov emblem." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1399 src/nautilus-property-browser.c:1402 +#: src/nautilus-property-browser.c:1406 src/nautilus-property-browser.c:1435 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Nisem mogel namestiti emblema" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1401 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "Ime emblema lahko vsebuje le črke, presledke in številke." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " +"for it." +msgstr "Ime emblema \"%s\" že obstaja. Prosimo, izberite drugo ime. " + +#: src/nautilus-property-browser.c:1434 +#, c-format +msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +msgstr "Slika %s ne more biti nameščena kot emblem." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +msgid "Select A Category:" +msgstr "Izberi kategorijo:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2138 src/nautilus-theme-selector.c:516 +msgid "Cancel Remove" +msgstr "Prekliči odstranitev" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2142 +msgid " Add a new pattern " +msgstr " Dodaj nov vzorec " + +#: src/nautilus-property-browser.c:2145 +msgid " Add a new color " +msgstr " Dodaj novo barvo " + +#: src/nautilus-property-browser.c:2148 +msgid " Add a new emblem " +msgstr " Dodaj nov emblem " + +#: src/nautilus-property-browser.c:2171 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Kliknte na vzorec za njegovo odstranitev" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2174 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Kliknte na barvo za njeno odstranitev" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2177 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Kliknite na emblem za njegovo odstranitev" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2186 +msgid "Patterns:" +msgstr "Vzorci:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2189 +msgid "Colors:" +msgstr "Barve:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2192 +msgid "Emblems:" +msgstr "Emblemi:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2210 +msgid " Remove a pattern " +msgstr " Odstrani vzorec " + +#: src/nautilus-property-browser.c:2213 +msgid " Remove a color " +msgstr " Odstrani barvo " + +#: src/nautilus-property-browser.c:2216 +msgid " Remove an emblem " +msgstr " Odstrani emblem " + +#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" + +#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +msgid "With Emblem" +msgstr "Z emblemom" + +#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +msgid "Last Modified" +msgstr "Zadnjič spremenjena" + +#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +msgid "Owner" +msgstr "Lastnik" + +#. The "contains" in a search for items where "file name contains" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +msgid "contains" +msgstr "vsebuje" + +#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +msgid "starts with" +msgstr "se začne z" + +#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 +msgid "ends with" +msgstr "se konča z" + +#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:92 +msgid "matches glob" +msgstr "ustreza izrazu" + +#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 +msgid "matches regexp" +msgstr "ustreza reg. izrazu" + +#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:100 +msgid "includes all of" +msgstr "vključuje vse našteto" + +#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102 +msgid "includes any of" +msgstr "vključuje karkoli od naštetega" + +#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +msgid "does not include all of" +msgstr "ne vključuje vse našteto" + +#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 +msgid "includes none of" +msgstr "ne vključuje ničesar naštetega" + +#. The "is" in a search for items where "Type is" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:151 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:187 +msgid "is" +msgstr "je" + +#. The "is not" in a search for items where "Type is not" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:115 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:189 +msgid "is not" +msgstr "ni" + +#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:121 +msgid "regular file" +msgstr "običajna datoteka" + +#. A type of file you can search for; context is "Type is text file" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123 +msgid "text file" +msgstr "datoteka z besedilom" + +#. A type of file you can search for; context is "Type is application" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +msgid "application" +msgstr "program" + +#. A type of file you can search for; context is "Type is folder" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127 +msgid "folder" +msgstr "mapa" + +#. In relation to file size; context is "Size larger than" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +msgid "larger than" +msgstr "večja kot" + +#. In relation to file size; context is "Size smaller than" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 +msgid "smaller than" +msgstr "manjša kot" + +#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143 +msgid "marked with" +msgstr "označen z" + +#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145 +msgid "not marked with" +msgstr "ni označena z" + +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155 +msgid "is after" +msgstr "je po" + +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:157 +msgid "is before" +msgstr "je pred" + +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 +msgid "is today" +msgstr "je danes" + +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:162 +msgid "is yesterday" +msgstr "je včeraj" + +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:165 +msgid "is within a week of" +msgstr "je manj kot teden po" + +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:167 +msgid "is within a month of" +msgstr "je manj kot mesec po" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:6 +msgid "Display support information for Eazel Services" +msgstr "Kaži podporne podatke za storitve Eazel" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:7 +msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" +msgstr "Pojdi na povzetek strani storitev Eazel" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:8 +msgid "Go to the Eazel Software Catalog" +msgstr "Pojdi na katalog programske opreme Eazel" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:9 +msgid "Go to your online storage repository" +msgstr "Pojdi v vašo internetno shrambo" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:10 +msgid "Services" +msgstr "Storitve" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:11 +msgid "Software _Catalog" +msgstr "Katalog programske opreme" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:12 +msgid "_Eazel Services Home" +msgstr "Dom storitev _Eazel" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:13 +msgid "_Online Storage" +msgstr "_Internetna shramba" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:14 +msgid "_Services" +msgstr "_Storitve" + +#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:15 +msgid "_Support" +msgstr "_Podpora" + +#. +#. * Translatable strings file generated by extract-ui. +#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +msgid " Advanced" +msgstr " Napredna" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +msgid " Beginner" +msgstr " Začetna" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +msgid " Intermediate" +msgstr " Vmesna" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "V ta menu dodaj zaznamek trenutne lokacije" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "C_hange Appearance..." +msgstr "_Spremeni izgled..." + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Spremeni vidnost vrstice z lokacijo v tem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Spremeni vidnost stranskega pulta v tem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +msgid "Change the visibility of this window's status bar" +msgstr "Spremeni vidnost vrstice stanja v tem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +msgid "Change the visibility of this window's tool bar" +msgstr "Spremeni vidnost vrstice orodij v tem oknu" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Počisti vsebino menuja Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Zapri _vsa okna" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Close all Nautilus windows" +msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +msgid "Close this window" +msgstr "Zapri to okno" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Izreži _besedilo" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Kaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem menuju" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Kaži zahvale avtorjem Nautilusa" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +msgid "Display on-line help for Nautilus" +msgstr "Kaži Nautilusovo spletno pomoč" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Kaži vzorce, barve in embleme, ki se jih lahko uporabi za prikrojitev izgleda" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "Display the latest contents of the current location" +msgstr "Kaži zadnjo vsebino trenutne lokacije" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +msgid "Display the license for Nautilus" +msgstr "Kaži Nautilusovo licenco" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +msgid "Display the set of available appearance themes" +msgstr "Kaži seznam možnih tem izgleda" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +msgid "Edit various Nautilus preferences" +msgstr "Uredi različne nastavitve Nautilusa" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +msgid "For_get History" +msgstr "_Pozabi zgodovino" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "Go to Eazel Services" +msgstr "Pojdi na storitve Eazel" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Pojdi na domačo lokacijo" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +msgid "Go to the location that contains this one" +msgstr "Pojdi na lokacijo, ki vsebuje trenutno" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:38 src/nautilus-window-menus.c:434 +msgid "Hide Location Bar" +msgstr "Skrij vrstico lokacije" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:39 src/nautilus-window-menus.c:422 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Skrij stranski pult" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-window-menus.c:416 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Skrij vrstico stanja" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-window-menus.c:428 +msgid "Hide Tool Bar" +msgstr "Skrij orodjarno" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +msgid "Nautilus _License" +msgstr "Nautilusova _licenca" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "New Window" +msgstr "Novo okno" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +msgid "Normal Size" +msgstr "Običajna velikost" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Odpri še eno Nautilusovo okno za prikazano lokacijo" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavitve..." + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "Odstrani izbrano besedilo brez, da bi ga dal na odložišče" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +msgid "Report Profiling" +msgstr "Poročaj o profiliranju" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +msgid "Reset Profiling" +msgstr "Ponastavi profiliranje" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +msgid "Search the World Wide Web" +msgstr "Išči po svetovnem spletu" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Išči po računalniku za datotekami" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +msgid "" +"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " +"Services" +msgstr "" +"Kaži stran kjer lahko pošljete povratne podatke o Nautilusu in storitvah " +"Eazel" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Kaži vsebino ob normalni velikosti" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Kaži vsebino manj podrobno" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Kaži vsebino podrobneje" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "Start Profiling" +msgstr "Začni profilirati" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +msgid "Stop Profiling" +msgstr "Ustavi profiliranje" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +msgid "Stop loading this location" +msgstr "Ustavi nalaganje te lokacije" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo besedila" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +msgid "Use Advanced settings" +msgstr "Uporabi napredne nastavitve" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +msgid "Use Beginner settings" +msgstr "Uporabi začetne nastavitve" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +msgid "Use Intermediate settings" +msgstr "Uporabi vmesne nastavitve" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +msgid "Web Search" +msgstr "Spletno iskanje" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +msgid "Zoom In" +msgstr "Povečaj" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomanjšaj" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Po_večaj" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Po_manjšaj" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +msgid "_About Nautilus..." +msgstr "_O Nautilusu..." + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj zaznamek" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Nazaj" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Ozadnja in emblemi..." + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zaznamki" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zapri okno" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Uredi zaznamke..." + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +msgid "_Feedback..." +msgstr "_Povratni podatki..." + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 src/nautilus-window-menus.c:1271 +msgid "_Find" +msgstr "_Poišči" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprej" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +msgid "_Go" +msgstr "_Pojdi" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +msgid "_Home" +msgstr "_Dom" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +msgid "_Nautilus User Manual" +msgstr "_Nautilusov uporabniški priročnik" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +msgid "_New Window" +msgstr "_Novo okno" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Običajna velikost" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +msgid "_Profiler" +msgstr "_Profiler" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +msgid "_Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +msgid "_Report Profiling" +msgstr "_Poročaj o profiliranju" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +msgid "_Reset Profiling" +msgstr "_Ponastavi profiliranje" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +msgid "_Select All" +msgstr "_Izberi vse" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +msgid "_Start Profiling" +msgstr "_Začni profiliranje" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +msgid "_Stop Profiling" +msgstr "_Ustavi profiliranje" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +msgid "_Undo" +msgstr "_Razveljavi" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +msgid "_Up a Level" +msgstr "Eno stopnjo navz_gor" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:103 +msgid "_Web Search" +msgstr "_Spletno iskanje" + +#: src/nautilus-shell.c:174 +msgid "Caveat" +msgstr "" + +#: src/nautilus-shell.c:211 +msgid "" +"Thank you for your interest in Nautilus.\n" +" \n" +"As with any software under development, you should exercise caution when " +"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work " +"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your " +"own risk.\n" +"\n" +"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, " +"comments, and suggestions." +msgstr "" +"Hvala vam za zanimanje o Nautilusu.\n" +" \n" +"Kot pri katerimkoli programu v razvoju, morate paziti ob uporabi. Eazel ne " +"nudi nobenih zagotovil, da bo deloval pravilno in ne prevzema kakršnekoli " +"odgovornosti za njegovo uporabo. Uporabljajte ga na vaše lastno tveganje.\n" +"\n" +"Prosimo obiščite http://www.eazel.com/feedback.html in nudite povratne " +"podatke, komentarje in predloge." + +#: src/nautilus-sidebar.c:655 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite " +"le eno sliko za nastavitev ikone po meri." + +#: src/nautilus-sidebar.c:657 +msgid "More Than One Image" +msgstr "Več kot ena slika" + +#: src/nautilus-sidebar.c:676 +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko " +"uporabljate le krajevne slike." + +#: src/nautilus-sidebar.c:678 +msgid "Local Images Only" +msgstr "Le krajevne slike" + +#: src/nautilus-sidebar.c:683 +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko " +"uporabljate le krajevne slike." + +#: src/nautilus-sidebar.c:685 +msgid "Images Only" +msgstr "Le slike" + +#: src/nautilus-sidebar.c:1237 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Odpri z %s" + +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-sidebar.c:1271 +msgid "Open with..." +msgstr "Odpri z..." + +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 +msgid "Search For:" +msgstr "Išči za:" + +#. set the title and standard close accelerator +#: src/nautilus-theme-selector.c:173 +msgid "Nautilus Theme Selector" +msgstr "Nautilusov izbirnik tem" + +#. add the title label +#: src/nautilus-theme-selector.c:202 +msgid "Nautilus Theme:" +msgstr "Natuilusova tema:" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:290 +msgid " Add new theme " +msgstr " Dodaj novo temo " + +#: src/nautilus-theme-selector.c:299 +msgid " Remove theme " +msgstr " Odstran temo " + +#: src/nautilus-theme-selector.c:409 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." +msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa tem." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:410 +msgid "Couldn't add theme" +msgstr "Nisem mogel dodati teme" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:438 +#, c-format +msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." +msgstr "Teme \"%s\" ni bilo mogoče namestiti" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:439 +msgid "Couldn't install theme" +msgstr "Nisem mogel namestiti teme" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:480 +msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" +msgstr "Izberite mapo s temo, ki naj se doda kot nova tema:" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:514 src/nautilus-theme-selector.c:561 +msgid "Click on a theme to remove it." +msgstr "Kliknite na temo za njeno odstranitev." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:564 +msgid "" +"Click on a theme to change the\n" +"appearance of Nautilus." +msgstr "" +"Kliknite na temo za spremembo \n" +"Nautilusovega izgleda." + +#. change the add button label back to it's normal state +#: src/nautilus-theme-selector.c:577 +msgid "Add New Theme" +msgstr "Dodaj novo temo" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:604 +msgid "" +"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +"theme before removing this one." +msgstr "" +"Trenutne teme ne morete odstraniti. Spremenite temo pred odstranjevanjem " +"trenutne." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:606 +msgid "Can't delete current theme" +msgstr "Ne morem izbrisati trenutne teme" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:627 +msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +msgstr "Tema ne more biti odstranjena!" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:628 +msgid "Couldn't remove theme" +msgstr "Nisem mogel odstraniti teme" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:732 +#, c-format +msgid "No description available for the \"%s\" theme" +msgstr "Opis za temo \"%s\" ni na voljo" + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview +#. * Release is hardcoded here. Are all builds with +#. * time stamps really best described as "preview +#. * release"?. +#. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:198 +#, c-format +msgid "Preview Release %s: %s" +msgstr "Predogledna različica %s: %s" + +#. The copyright character in here is correct for +#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have +#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. +#. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:235 src/nautilus-window-menus.c:553 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:657 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." +msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za pogled \"%s\"." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:659 +msgid "Inadequate Permissions" +msgstr "Nezadostna dovoljenja" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:777 +msgid "View Failed" +msgstr "Pogled ni uspel" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:788 +#, c-format +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" +"Pogled %s je naletel na napako in se ne more nadaljevat. Lahko izberete drug " +"pogled ali pojdite na drugo lokacijo." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "Pogled %s je naletel na napako ob zagonu." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:899 +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Eden od stranskih pultov je naletel na napako in ne more nadaljevati. Na " +"žalost ne morem ugotoviti katera." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:903 +#, c-format +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Stranski pult %s je naletel na napako in ne more nadaljevati. Če se to " +"ponavlja boste morda želeli izklopiti ta pult." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:908 +msgid "Sidebar Panel Failed" +msgstr "Polje stranskega pulta" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"Nisem mogel najti \"%s\". Prosim preverite črkovanje in poskusite znova." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite črkovanje in poskusite znova. " + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." +msgstr "" +"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker Nautilus ne more ugotoviti katera vrsta " +"datoteke to je." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 +#, c-format +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +msgstr "Nautilus nima nameščenga pregledovalnika sposobnega prikaza \"%s\"." + +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "" +"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker nautilus ne zna obravnavati %s: lokacij" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je poskus prijave spodletel." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je bil dostop zavrnjen." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " +"proxy settings are correct." +msgstr "" +"Nisem mogel prikazati \"%s\", ker gostitelj ni bil najden. Preverite, če so " +"nastavitve posrednika pravilne." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " +"proxy settings are correct." +msgstr "" +"Nisem mogel pokazati \"%s\", ker je ime gostitelja prazno. Preverite, če so " +"nastavitve posrednika pravilne." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" +"Iskanje trenutno ni na voljo, ker nimate kazala ali pa storitev iskanja ne " +"teče. Prepričajte se, da ste pognali storitev iskanja Medusa in, če nimate " +"kazala, da Medusin ustvarjalec kazala teče. " + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +msgid "Searching Unavailable" +msgstr "Iskanje ni na voljo" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Nautilus ne more prikazati \"%s\"." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Ne morem prikazati lokacije" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:307 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite pozabiti zgodovino? Če jo, potem ste obsojeni, da " +"jo ponovite." + +#: src/nautilus-window-menus.c:310 +msgid "" +"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite, da Nautilus pozabi katere lokacije ste obiskali?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:315 +msgid "Forget History?" +msgstr "Pozabi zgodovino?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:316 +msgid "Forget" +msgstr "Pozabi" + +#: src/nautilus-window-menus.c:417 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Kaži vrstico stanja" + +#: src/nautilus-window-menus.c:423 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Kaži glavo" + +#: src/nautilus-window-menus.c:429 +msgid "Show Tool Bar" +msgstr "Kaži orodno vrstico" + +#: src/nautilus-window-menus.c:435 +msgid "Show Location Bar" +msgstr "Kaži vrstico lokacije" + +#: src/nautilus-window-menus.c:484 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavitve" + +#. Localize to deal with +#. * issues in the copyright +#. * symbol characters -- do +#. * not translate the +#. * company name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:561 +msgid "Copyright Š 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "Avtorske pravice pridržane Š 1999-2001 Eazel, Inc." + +#: src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell\n" +"for GNOME that makes it\n" +"easy to manage your files\n" +"and the rest of your system." +msgstr "" +"Nautilus je grafična lupinaza GNOME, ki ga naredi enostavnega\n" +"za upravljanje vaših datotek\n" +"in preostanka vašega sistema." + +#: src/nautilus-window-menus.c:717 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Lokacija \"%s ne obstaja. Želite zbrisati vse zaznamke te lokacije z vašega " +"seznama?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:721 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Zaznamek za neobstoječo lokacijo" + +#: src/nautilus-window-menus.c:735 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" no longer exists." +msgstr "Lokacija \"%s\" ne obstaja več." + +#: src/nautilus-window-menus.c:736 +msgid "Go to Nonexistent Location" +msgstr "Pojdi na neobstoječo lokacijo" + +#: src/nautilus-window-menus.c:803 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1270 +msgid "_Browse" +msgstr "_Brskaj" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:381 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:383 +msgid "Forward" +msgstr "Naprej" + +#. Add "View as Other..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-window.c:1147 +msgid "View as Other..." +msgstr "Poglej kot drugo..." + +#: src/nautilus-window.c:1511 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:528 +msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" +msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-2" + +#. This is marked for localization in case the % sign is not +#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. +#. +#: src/nautilus-zoom-control.c:587 +msgid "%.0f%%" +msgstr "%.0f%%" + +#~ msgid "Set port numer (80)" +#~ msgstr "Nastavi številko vrat (80)" + +#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)" +#~ msgstr "Nastavi začasni imenik (/tmp)" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*" + +#~ msgid "Items %s %s" +#~ msgstr "Predmeti %s %s" |