diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-12-23 20:08:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-12-23 20:08:48 +0100 |
commit | d892d5beff9e498901b3fb9537efdd040a577898 (patch) | |
tree | 0ca98d1df13b9cb214c72b33befb277eb88bcb8b /po/sl.po | |
parent | 9c157923a70391206c9d52a02136658e65e7db57 (diff) | |
download | nautilus-d892d5beff9e498901b3fb9537efdd040a577898.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 886 |
1 files changed, 442 insertions, 444 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-16 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-23 08:45+0100\n" -"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-19 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-23 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Povezava s strežnikom" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192 -#: ../src/nautilus-window.c:2390 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-window.c:2399 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -113,28 +113,28 @@ msgstr "Mesto nasprotnega konca izbire od kazalke v znakih." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3080 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3082 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3089 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Pokaži več _podrobnosti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5467 ../src/nautilus-query-editor.c:520 #: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 #: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 msgid "_Cancel" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 #: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 msgid "Home" msgstr "Domača mapa" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Skupina datoteke." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" @@ -344,8 +344,8 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 #: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 msgid "_OK" msgstr "_V redu" @@ -706,13 +706,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" @@ -772,8 +772,8 @@ msgstr "Poskusi _znova" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378 -#: ../src/nautilus-view.c:8697 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" @@ -968,11 +968,11 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati “%B” iz smeti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -990,30 +990,30 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 -#: ../src/nautilus-window.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: ../src/nautilus-window.c:806 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati “%B”?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1035,14 +1035,14 @@ msgstr[1] "%'d preostala datoteka za brisanje" msgstr[2] "%'d preostali datoteki za brisanje" msgstr[3] "%'d preostale datoteke za brisanje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475 msgid "Deleting files" msgstr "Brisanje datotek" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T preostalih" @@ -1050,59 +1050,59 @@ msgstr[1] "%T preostala" msgstr[2] "%T preostali" msgstr[3] "%T preostale" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 msgid "Error while deleting." msgstr "Napaka med brisanjem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Datotek v mapi “%B” ni mogoče izbrisati, ker ni ustreznih dovoljenj za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi “%B” je prišlo do napake." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skoči datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Mape “%B” ni mogoče izbrisati, ker ni ustreznih dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Med branjem “%B” je prišlo do napake." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Ni mogoče odstraniti mape %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 msgid "Moving files to trash" msgstr "Premikanje datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1112,36 +1112,36 @@ msgstr[2] "%'d preostali datoteki za premikanje v smeti" msgstr[3] "%'d preostale datoteke za premikanje v smeti" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Datoteke “%B” ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite takoj izbrisati?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "To oddaljeno mesto ne omogoča pošiljanja predmetov v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "Trashing Files" msgstr "Premikanje datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Deleting Files" msgstr "Brisanje datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ni mogoče izvreči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ni mogoče odklopiti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ali želite izbrisati smeti preden napravo odklopite?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1149,18 +1149,18 @@ msgstr "" "Če želite pridobiti prostor na tej napravi, morate izbrisati smeti. Vsi " "predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne izprazni smeti" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 #: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Dostop do “%s” ni mogoč." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr[1] "Priprava na kopiranje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "Priprava na brisanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1196,24 +1196,24 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti" msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "Error while copying." msgstr "Napaka med kopiranjem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 msgid "Error while moving." msgstr "Napaka med premikanjem." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Napaka med premikanjem datotek v smeti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1221,96 +1221,96 @@ msgstr "" "Z datotekami v mapi “%B” ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenja " "za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Z mapo “%B” ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenja za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Z datoteko “%B” ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Med pridobivanjem podatkov “%B” je prišlo do napake." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Napaka med kopiranjem v “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ciljno mesto ni mapa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "%S več prostora je zahtevanih za kopiranje na ciljno mesto." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cilj je mogoče le brati." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Premikanje “%B” v “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopiranje “%B” v “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Podvajanje “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d (iz “%B”) v “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d (iz “%B”) v “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d (iz “%B”)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Premikanje datoteke %'d od %'d v “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Kopiranje datoteke %'d od %'d v “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Podvajanje datoteke %'d od %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S od %S" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "%S od %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S od %S — %T preostalih (%S/sek)" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr[1] "%S od %S — %T preostala (%S/sek)" msgstr[2] "%S od %S — %T preostali (%S/sek)" msgstr[3] "%S od %S — %T preostale (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1336,99 +1336,99 @@ msgstr "" "Mape “%B” ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za pisanje na " "ciljnem mestu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Datotek v mapi “%B” ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za ogled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Mape \"%B\" ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Napaka med premikanjem v “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Napaka med kopiranjem v “%B”." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti datotek iz obstoječe mape %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem datoteke v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiranje datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Priprava na premikanje predmetov v “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1437,20 +1437,20 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke" msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem programa v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 msgid "Moving Files" msgstr "Premikanje datotek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Poteka ustvarjanje povezav v “%B”" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1459,64 +1459,64 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko" msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki" msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave z %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Cilj ne podpira simbolnih povezav." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavljanje dovoljenj" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana mapa" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Neimenovana predloga %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484 msgid "Emptying Trash" msgstr "Praznjenje smeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Zaganjalnika ni mogoče označiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)" @@ -2417,8 +2417,8 @@ msgid "Desktop font" msgstr "Pisava namizja" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "_Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju." +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Pošlji datoteke kot elektronsko pošto ..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake." @@ -2727,30 +2727,27 @@ msgstr "Novo o_kno" msgid "Connect to _Server…" msgstr "Poveži s _strežnikom ..." -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Vnesi _mesto ..." - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "_O programu" - #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947 #: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" @@ -2788,7 +2785,7 @@ msgstr "" "V kolikor mestu ne zaupate ali pa le niste prepričani, pritisnite tipko za " "preklic." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "_Zaženi" @@ -2912,8 +2909,8 @@ msgid "Icon View" msgstr "Ikonski prikaz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 msgid "Unable to access location" msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" @@ -2938,7 +2935,7 @@ msgstr "" "Dodaj povezavo priklopu strežnika" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanem pomoči." @@ -2983,7 +2980,7 @@ msgstr "_Poveži se" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 -#: ../src/nautilus-view.c:8749 +#: ../src/nautilus-view.c:8747 msgid "E_mpty Trash" msgstr "I_zprazni smeti" @@ -3068,7 +3065,7 @@ msgid "Command" msgstr "Ukaz" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -3179,8 +3176,8 @@ msgstr "Preimenovanje “%s” v “%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -3312,7 +3309,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Le za datoteke, manjše kot:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 msgid "Folders" msgstr "Mape" @@ -3564,8 +3561,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 +#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." @@ -3584,7 +3581,7 @@ msgstr "%s vidni stolpci" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948 #: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "_Close" msgstr "Za_pri" @@ -3613,7 +3610,7 @@ msgstr[1] "Ali si želite ogledati %d mesto?" msgstr[2] "Ali si želite ogledati %d mesti?" msgstr[3] "Ali si želite ogledati %d mesta?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3622,57 +3619,57 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno." msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Povezava “%s” je pokvarjena. Ali jo želite vreči v smeti?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Povezava “%s” je okvarjena." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker nima določenega cilja." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker cilj “%s” ne obstaja." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260 -#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348 -#: ../src/nautilus-view.c:8666 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Ali želite “%s” zagnati ali prikazati njeno vsebino?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "Datoteka “%s” je izvedljiva besedilna datoteka." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Zaženi v _terminalu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 msgid "_Display" msgstr "_Pokaži" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 #: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse datoteke?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3681,33 +3678,33 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločen zavihek." msgstr[2] "To bo odprlo %d ločena zavihka." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Ni mogoče prikazati “%s”." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Datoteka je neznane vrste" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datotek “%s”" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 msgid "_Select Application" msgstr "_Izberi program" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ni mogoče iskati programa" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3716,11 +3713,11 @@ msgstr "" "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke “%s”.\n" "Ali želite poiskati program, s katerim bi datoteko lahko odprli?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepreverjen zaganjalnik programov" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3729,15 +3726,15 @@ msgstr "" "Zaganjalnik programa “%s” ni označen kot zaupanja vreden. V primeru, da vira " "te datoteke ne poznate, zagon morda ni varen." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Vseeno zaženi" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Označi kot _zaupanja vredno" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3746,16 +3743,16 @@ msgstr[1] "Z dejanjem se bo odprl %d ločen program." msgstr[2] "Z dejanjem se bosta odprla %d ločena programa." msgstr[3] "Z dejanjem se bodo odprli %d ločeni programi." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 msgid "Unable to start location" msgstr "Ni mogoče zagnati mesta" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Odpiranje “%s”" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3764,7 +3761,7 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta." msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov." msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov." -#: ../src/nautilus-notebook.c:378 +#: ../src/nautilus-notebook.c:383 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" @@ -3878,195 +3875,195 @@ msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057 msgid "used" msgstr "uporabljeno" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 msgid "free" msgstr "prosto" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065 msgid "Total capacity:" msgstr "Skupna zmogljivost:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068 msgid "Filesystem type:" msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269 msgid "Link target:" msgstr "Cilj povezave:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296 msgid "Volume:" msgstr "Nosilec:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Accessed:" msgstr "Zadnji dostop:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjena:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319 msgid "Free space:" msgstr "Neporabljen prostor:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "no " msgstr "ne " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975 msgid "read" msgstr "branje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "create/delete" msgstr "ustvarjanje/brisanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986 msgid "write" msgstr "pisanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 msgid "access" msgstr "dostop" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060 msgid "List files only" msgstr "Naštej le datoteke" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066 msgid "Access files" msgstr "Dostopaj do datotek" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072 msgid "Create and delete files" msgstr "Ustvari in izbriši datoteke" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 msgid "Read-only" msgstr "Le za branje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Read and write" msgstr "Branje in pisanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "Access:" msgstr "Dostop:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 msgid "Folder access:" msgstr "Dostop do mape:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124 msgid "File access:" msgstr "Dostop do datoteke:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213 msgid "_Owner:" msgstr "_Lastnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "Others" msgstr "Drugo" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Execute:" msgstr "Izvedi:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 msgid "Change" msgstr "Spremeni" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Others:" msgstr "Drugo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 msgid "Security context:" msgstr "Vsebinska varnost:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4584 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke ..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4594 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Dovoljenj za “%s” ni mogoče določiti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841 msgid "Open With" msgstr "Odpri z" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izberi ikono po meri" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:8590 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" @@ -4114,20 +4111,20 @@ msgstr "Katerikoli" msgid "Other Type…" msgstr "Druge vrste ..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:888 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Odstrani ta kriterij iz iskanja" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:970 msgid "Current" msgstr "Trenutno" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:995 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Dodaj nov kriterij iskanja" @@ -4139,11 +4136,12 @@ msgstr "Datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju ustvarjanja dokumentov." msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti." -#: ../src/nautilus-toolbar.c:495 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 msgid "View options" msgstr "Možnosti pogleda" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:512 +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 msgid "Location options" msgstr "Možnosti mesta" @@ -4369,13 +4367,13 @@ msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409 #: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" @@ -4422,7 +4420,7 @@ msgstr "Odpre vsako mesto izbranega predmet v oknu" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje" @@ -4433,8 +4431,8 @@ msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356 -#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" @@ -4487,16 +4485,14 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj" -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilepi v mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4506,56 +4502,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7224 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Copy To…" -msgstr "Kopiraj na ..." +msgstr "Kopiraj v ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopiraj izbrane datoteke na drugo mesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Move To…" -msgstr "Premakni na ..." +msgstr "Premakni v ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Premakni izbrane datoteke na drugo mesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Izberi skladne _predmete ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7237 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Naredi več povezav" @@ -4564,67 +4560,67 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi" msgstr[3] "_Naredi povezave" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7248 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuje izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7252 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Nastavi sliko za ozadje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Izbriše vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" @@ -4636,12 +4632,12 @@ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ponastavi prikaz na p_rivzete vrednosti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Ponastavi vrstni red in raven približanja, da bo ustrezala možnostim za ta " @@ -4649,157 +4645,157 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314 -#: ../src/nautilus-view.c:7386 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Priklopi izbrani nosilec" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:7390 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odklopi izbrani nosilec" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:7394 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izvrzi izbrani nosilec" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 -#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984 -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071 -#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173 -#: ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 +#: ../src/nautilus-view.c:8175 msgid "_Start" msgstr "_Zaženi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Start the selected volume" msgstr "Zažene izbrani nosilec" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330 -#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 #: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavi izbrani nosilec" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334 -#: ../src/nautilus-view.c:7406 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zaznaj nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335 -#: ../src/nautilus-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Zazna vrsto nosilca v izbranem pogonu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Open File and Close window" msgstr "Odpri datoteko in zapri okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Sa_ve Search" msgstr "S_hrani iskanje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Save the edited search" msgstr "Shrani urejeno iskanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7344 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "S_hrani iskanje kot ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4807,252 +4803,252 @@ msgstr "" "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj v to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premakni mapo v Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Izbriši to mapo brez premikanja v Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7391 +#: ../src/nautilus-view.c:7389 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7395 +#: ../src/nautilus-view.c:7393 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Zaženi nosilec povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7418 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži s_krite datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7419 +#: ../src/nautilus-view.c:7417 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu" -#: ../src/nautilus-view.c:7480 +#: ../src/nautilus-view.c:7478 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripti" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 +#: ../src/nautilus-view.c:7830 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni odprto mapo iz smeti “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 +#: ../src/nautilus-view.c:7834 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:7837 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7842 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7846 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7855 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 +#: ../src/nautilus-view.c:7858 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7862 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7868 +#: ../src/nautilus-view.c:7866 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7871 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 +#: ../src/nautilus-view.c:7874 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7878 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989 -#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 msgid "Start the selected drive" msgstr "Zaženi izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079 -#: ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8179 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Poveži se z izbranim pogonom" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 -#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Zažene več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Odkleni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odklene izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavi izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 +#: ../src/nautilus-view.c:8204 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Varno odstrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Varno odstrani izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108 -#: ../src/nautilus-view.c:8210 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8208 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom" -#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112 -#: ../src/nautilus-view.c:8214 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8212 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116 -#: ../src/nautilus-view.c:8218 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zakleni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaklene izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076 +#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Zaženi pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8080 +#: ../src/nautilus-view.c:8078 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Poveži se s pogonom povezanim z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8082 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaženi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odkleni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8088 +#: ../src/nautilus-view.c:8086 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8101 +#: ../src/nautilus-view.c:8099 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8103 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8109 +#: ../src/nautilus-view.c:8107 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8113 +#: ../src/nautilus-view.c:8111 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8115 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odp_ri v novem oknu" -#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno izbriši" -#: ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Za vedno izbriše odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8349 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:8533 +#: ../src/nautilus-view.c:8531 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5061,16 +5057,16 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)" msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)" msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)" -#: ../src/nautilus-view.c:8577 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Odpri s programom %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8588 +#: ../src/nautilus-view.c:8586 msgid "Run" msgstr "Zaženi" -#: ../src/nautilus-view.c:8626 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5079,7 +5075,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu" msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih" -#: ../src/nautilus-view.c:8646 +#: ../src/nautilus-view.c:8644 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5088,19 +5084,19 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku" msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih" -#: ../src/nautilus-view.c:8663 +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete" -#: ../src/nautilus-view.c:8694 +#: ../src/nautilus-view.c:8692 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Odstrani iz _nedavnih" -#: ../src/nautilus-view.c:8695 +#: ../src/nautilus-view.c:8693 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Odstrani vsak izbran predmet iz seznama nedavno uporabljenih predmetov" -#: ../src/nautilus-view.c:8735 +#: ../src/nautilus-view.c:8733 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape" @@ -5129,31 +5125,31 @@ msgstr "Izpisano besedilo.txt" msgid "dropped data" msgstr "izpisani podatki" -#: ../src/nautilus-window.c:819 +#: ../src/nautilus-window.c:820 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:829 msgid "_Format…" msgstr "_Formatiraj ..." -#: ../src/nautilus-window.c:1166 +#: ../src/nautilus-window.c:1178 msgid "_New Tab" msgstr "_Nov zavihek" -#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window.c:1188 ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window.c:1196 ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" -#: ../src/nautilus-window.c:1195 +#: ../src/nautilus-window.c:1207 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zapri zavihek" -#: ../src/nautilus-window.c:2363 +#: ../src/nautilus-window.c:2372 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5165,7 +5161,7 @@ msgstr "" "kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali " "(po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice." -#: ../src/nautilus-window.c:2367 +#: ../src/nautilus-window.c:2376 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5176,7 +5172,7 @@ msgstr "" "JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA " "DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window.c:2371 +#: ../src/nautilus-window.c:2380 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5189,11 +5185,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2386 +#: ../src/nautilus-window.c:2395 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Avtorske pravice © %Id–%Id Avtorji programa The Files" -#: ../src/nautilus-window.c:2392 +#: ../src/nautilus-window.c:2401 msgid "Access and organize your files." msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami." @@ -5201,7 +5197,7 @@ msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2402 +#: ../src/nautilus-window.c:2411 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" @@ -5305,12 +5301,6 @@ msgstr "" "Enostaven prenos datotek drugim uporabnikom in na naprave preko " "upravljalnika datotek." -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" @@ -5356,7 +5346,7 @@ msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730 msgid "_Home" msgstr "_Domov" @@ -5405,6 +5395,11 @@ msgstr "_Naprej" msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto" +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "Vnesi _mesto ..." + #: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Specify a location to open" msgstr "Navedite mesto, ki ga želite odpreti" @@ -5486,43 +5481,43 @@ msgstr "Poglej predmete kot seznam" msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Pokaži predmete kot razpredelnico ikon" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 msgid "_Up" msgstr "_Gor" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Mesta ni mogoče naložiti" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Mesto ni mapa." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Mesta “%s” niso podprta." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." @@ -5531,19 +5526,19 @@ msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "Zahtevanega mesta ni mogoče najti. Preverite črkovanje omrežnih nastavitev." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 msgid "Searching…" msgstr "Iskanje ..." @@ -5604,3 +5599,6 @@ msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 msgid "Open with:" msgstr "Odpri s programom:" + +#~ msgid "_About Files" +#~ msgstr "_O programu" |