summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2018-12-02 18:09:56 +0100
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2018-12-02 18:09:56 +0100
commitab98781ffd9623184c65e3b3f6e1e81fb3427a30 (patch)
tree16c1ba1dd1cec2d6ce62a2e01c81ab1279908693 /po/sl.po
parent5adf0129f6332592059a175c88e870f135bc6830 (diff)
downloadnautilus-ab98781ffd9623184c65e3b3f6e1e81fb3427a30.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1139
1 files changed, 570 insertions, 569 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e934560b5..75abbf98a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-03 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-03 11:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-30 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-01 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4638 src/nautilus-window.c:2858
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
@@ -560,13 +560,13 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1221
-#: src/nautilus-files-view.c:1739 src/nautilus-files-view.c:5974
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1201
+#: src/nautilus-files-view.c:1703 src/nautilus-files-view.c:5930
+#: src/nautilus-files-view.c:6388 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-properties-window.c:5665
-#: src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -576,8 +576,8 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica."
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:385 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:990
+#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:1016
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje ..."
@@ -689,7 +689,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7434
+#: src/nautilus-file.c:7439
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@@ -732,19 +732,19 @@ msgstr ""
"spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:635
+#: src/nautilus-application.c:604
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "možnosti --check ni mogoče uporabiti z drugimi možnostmi."
-#: src/nautilus-application.c:643
+#: src/nautilus-application.c:612
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "možnosti --quit ni mogoče uporabiti naslovi URI."
-#: src/nautilus-application.c:652
+#: src/nautilus-application.c:621
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select mora biti uporabljen vsaj z enim naslovom URI."
-#: src/nautilus-application.c:793
+#: src/nautilus-application.c:774
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:989
+#: src/nautilus-application.c:966
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -762,43 +762,43 @@ msgstr ""
"Protokol »%s« je notranji protokol. Neposredno odpiranje tega mesta ni "
"podprto."
-#: src/nautilus-application.c:1089
+#: src/nautilus-application.c:1066
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
-#: src/nautilus-application.c:1096
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ustvari začetno okno s podano geometrijo."
-#: src/nautilus-application.c:1096
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-application.c:1098
+#: src/nautilus-application.c:1075
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Pokaži različico programa."
-#: src/nautilus-application.c:1100
+#: src/nautilus-application.c:1077
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vedno odpri novo okno za pregledovanje navedenih naslovov URI."
-#: src/nautilus-application.c:1102
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ustvari le okna za posebej navedene URIje."
-#: src/nautilus-application.c:1104
+#: src/nautilus-application.c:1081
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Končaj Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1106
+#: src/nautilus-application.c:1083
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Izberite določen naslov URI v nadrejeni mapi."
-#: src/nautilus-application.c:1107
+#: src/nautilus-application.c:1084
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI ...]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:157 src/nautilus-autorun-software.c:160
+#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -807,16 +807,16 @@ msgstr ""
"Programa ni mogoče začeti:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#: src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Programa ni mogoče najti"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:189
+#: src/nautilus-autorun-software.c:159
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Ops! Prišlo je do napake med delovanjem programske opreme."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:219
+#: src/nautilus-autorun-software.c:188
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -825,12 +825,12 @@ msgstr ""
"Nosilec »%s« vsebuje programsko opremo, ki se samodejno zažene. Ali jo "
"želite zagnati?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223
+#: src/nautilus-autorun-software.c:192
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr ""
"Če mestu ne zaupate oziroma niste prepričani, pritisnite tipko za preklic."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
msgid "_Run"
msgstr "_Zaženi"
@@ -962,13 +962,13 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4427
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:333
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:317
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1949 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-list-view.c:1946 src/nautilus-pathbar.c:312
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home"
msgstr "Domača mapa"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1232
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski prikaz"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"Zamenjaj trenutno nastavitev seznama stolpcev s privzetimi nastavitvami."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2268
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2265
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Skupina"
msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina datoteke."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4699
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
@@ -1266,97 +1266,97 @@ msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Preimenovanje »%s« v »%s«."
-#: src/nautilus-file.c:1345 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti."
-#: src/nautilus-file.c:1399
+#: src/nautilus-file.c:1403
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Datoteke ni mogoče odklopiti."
-#: src/nautilus-file.c:1442
+#: src/nautilus-file.c:1446
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Datoteke ni mogoče izvreči"
-#: src/nautilus-file.c:1483 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1487 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Datoteke ni mogoče zagnati"
-#: src/nautilus-file.c:1542 src/nautilus-file.c:1582
+#: src/nautilus-file.c:1546 src/nautilus-file.c:1586
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Datoteke ni mogoče zaustaviti"
-#: src/nautilus-file.c:1952
+#: src/nautilus-file.c:1956
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Poševnice v imenih datotek niso dovoljene"
-#: src/nautilus-file.c:1995
+#: src/nautilus-file.c:1999
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati"
-#: src/nautilus-file.c:2079
+#: src/nautilus-file.c:2083
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
-#: src/nautilus-file.c:4431 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:322
msgid "Starred"
msgstr "Označeno z zvezdico"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5461
+#: src/nautilus-file.c:5466
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5466
+#: src/nautilus-file.c:5471
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5475
+#: src/nautilus-file.c:5480
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5484
+#: src/nautilus-file.c:5489
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Včeraj ob %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5491
+#: src/nautilus-file.c:5496
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včeraj ob %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5501
+#: src/nautilus-file.c:5506
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5510
+#: src/nautilus-file.c:5515
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5517
+#: src/nautilus-file.c:5522
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5528
+#: src/nautilus-file.c:5533
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5538
+#: src/nautilus-file.c:5543
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1372,14 +1372,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5546
+#: src/nautilus-file.c:5551
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5557
+#: src/nautilus-file.c:5562
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5567
+#: src/nautilus-file.c:5572
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1395,48 +1395,48 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5575
+#: src/nautilus-file.c:5580
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5592
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6050
+#: src/nautilus-file.c:6055
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
-#: src/nautilus-file.c:6373
+#: src/nautilus-file.c:6378
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia"
-#: src/nautilus-file.c:6392
+#: src/nautilus-file.c:6397
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Navedeni lastnik »%s« ne obstaja"
-#: src/nautilus-file.c:6677
+#: src/nautilus-file.c:6682
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
-#: src/nautilus-file.c:6696
+#: src/nautilus-file.c:6701
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Navedena skupina »%s« ne obstaja"
# Add the "name of the currentu user" as an altarnate option.
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6838
+#: src/nautilus-file.c:6843
msgid "Me"
msgstr "Jaz"
-#: src/nautilus-file.c:6870
+#: src/nautilus-file.c:6875
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet"
msgstr[2] "%'u predmeta"
msgstr[3] "%'u predmeti"
-#: src/nautilus-file.c:6871
+#: src/nautilus-file.c:6876
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa"
msgstr[2] "%'u mapi"
msgstr[3] "%'u mape"
-#: src/nautilus-file.c:6872
+#: src/nautilus-file.c:6877
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1464,88 +1464,88 @@ msgstr[2] "%'u datoteki"
msgstr[3] "%'u datoteke"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7349
+#: src/nautilus-file.c:7354
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7361
+#: src/nautilus-file.c:7366
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
-#: src/nautilus-file.c:7369
+#: src/nautilus-file.c:7374
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7395 src/nautilus-properties-window.c:1298
+#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: src/nautilus-file.c:7431 src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-file.c:7498
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-file.c:7503
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7432
+#: src/nautilus-file.c:7437
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: src/nautilus-file.c:7433
+#: src/nautilus-file.c:7438
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: src/nautilus-file.c:7435
+#: src/nautilus-file.c:7440
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"
-#: src/nautilus-file.c:7436
+#: src/nautilus-file.c:7441
msgid "Markup"
msgstr "Označevanje"
-#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-file.c:7438
+#: src/nautilus-file.c:7442 src/nautilus-file.c:7443
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7441
+#: src/nautilus-file.c:7446
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: src/nautilus-file.c:7442
+#: src/nautilus-file.c:7447
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: src/nautilus-file.c:7443
+#: src/nautilus-file.c:7448
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7450 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7472
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: src/nautilus-file.c:7500
+#: src/nautilus-file.c:7505
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"
-#: src/nautilus-file.c:7505
+#: src/nautilus-file.c:7510
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
@@ -1554,12 +1554,12 @@ msgstr "Povezava"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-file-operations.c:453
+#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-file-operations.c:453
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Povezava do %s"
-#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file.c:7600
+#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605
msgid "Link (broken)"
msgstr "Povezava (prekinjena)"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2870
+#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2862
#: src/nautilus-window.c:1287
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
@@ -1896,9 +1896,9 @@ msgstr[3] "Poteka brisanje %'d datotek"
#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:1742
#: src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124
#: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172
-#: src/nautilus-file-operations.c:3981 src/nautilus-file-operations.c:3989
-#: src/nautilus-file-operations.c:4060 src/nautilus-file-operations.c:8384
-#: src/nautilus-file-operations.c:8452
+#: src/nautilus-file-operations.c:3973 src/nautilus-file-operations.c:3981
+#: src/nautilus-file-operations.c:4052 src/nautilus-file-operations.c:8335
+#: src/nautilus-file-operations.c:8403
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr[1] "(%d datoteka/s)"
msgstr[2] "(%d datoteki/s)"
msgstr[3] "(%d datoteke/s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3182
+#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3174
msgid "Error while deleting."
msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem."
@@ -1997,21 +1997,21 @@ msgstr "Premikanje datotek v smeti"
msgid "Deleting Files"
msgstr "Brisanje datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2675
+#: src/nautilus-file-operations.c:2667
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nosilca %s ni mogoče izvreči"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2680
+#: src/nautilus-file-operations.c:2672
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Nosilca %s ni mogoče odklopiti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2860
+#: src/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ali želite izbrisati smeti preden nosilec odklopite?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2862
+#: src/nautilus-file-operations.c:2854
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2019,17 +2019,17 @@ msgstr ""
"Če želite pridobiti prostor na tem nosilcu, morate izbrisati smeti. Vsi "
"predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2868
+#: src/nautilus-file-operations.c:2860
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne izprazni smeti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3010 src/nautilus-files-view.c:6656
+#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6610
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Dostop do »%s« ni mogoč."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3095
+#: src/nautilus-file-operations.c:3087
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr[1] "Priprava na kopiranje %'d datoteke (%s)"
msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%s)"
msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3108
+#: src/nautilus-file-operations.c:3100
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke (%s)"
msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek (%s)"
msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3121
+#: src/nautilus-file-operations.c:3113
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr[1] "Priprava na brisanje %'d datoteke (%s)"
msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%s)"
msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3131
+#: src/nautilus-file-operations.c:3123
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti"
msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti"
msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3139
+#: src/nautilus-file-operations.c:3131
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2074,25 +2074,25 @@ msgstr[1] "Poteka priprava na stiskanje %'d datoteke."
msgstr[2] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek."
msgstr[3] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3172 src/nautilus-file-operations.c:4578
-#: src/nautilus-file-operations.c:4749 src/nautilus-file-operations.c:4815
+#: src/nautilus-file-operations.c:3164 src/nautilus-file-operations.c:4570
+#: src/nautilus-file-operations.c:4741 src/nautilus-file-operations.c:4807
msgid "Error while copying."
msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3177 src/nautilus-file-operations.c:4745
-#: src/nautilus-file-operations.c:4811
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-file-operations.c:4737
+#: src/nautilus-file-operations.c:4803
msgid "Error while moving."
msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3187
+#: src/nautilus-file-operations.c:3179
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datotek v smeti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3191
+#: src/nautilus-file-operations.c:3183
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3266
+#: src/nautilus-file-operations.c:3258
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2101,14 +2101,14 @@ msgstr ""
"Z datotekami v mapi »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj za "
"ogled."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3272 src/nautilus-file-operations.c:4761
+#: src/nautilus-file-operations.c:3264 src/nautilus-file-operations.c:4753
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr ""
"Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3324
+#: src/nautilus-file-operations.c:3316
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2116,87 +2116,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"Z mapo »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3330 src/nautilus-file-operations.c:4827
+#: src/nautilus-file-operations.c:3322 src/nautilus-file-operations.c:4819
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3435
+#: src/nautilus-file-operations.c:3427
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Z datoteko »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3440
+#: src/nautilus-file-operations.c:3432
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3628
-#: src/nautilus-file-operations.c:3675 src/nautilus-file-operations.c:3719
+#: src/nautilus-file-operations.c:3558 src/nautilus-file-operations.c:3620
+#: src/nautilus-file-operations.c:3667 src/nautilus-file-operations.c:3711
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3571
+#: src/nautilus-file-operations.c:3563
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3575
+#: src/nautilus-file-operations.c:3567
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3629
+#: src/nautilus-file-operations.c:3621
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ciljno mesto ni mapa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3676
+#: src/nautilus-file-operations.c:3668
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3680
+#: src/nautilus-file-operations.c:3672
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Za kopiranje na ciljno mesto je zahtevanih %s več prostora."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3720
+#: src/nautilus-file-operations.c:3712
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Cilj je mogoče le brati."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3797
+#: src/nautilus-file-operations.c:3789
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Poteka premikanje »%s« v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3801
+#: src/nautilus-file-operations.c:3793
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Predmet »%s« je premaknjen v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3808
+#: src/nautilus-file-operations.c:3800
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Poteka kopiranje »%s« v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3812
+#: src/nautilus-file-operations.c:3804
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Predmet »%s« je kopiran v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3846
+#: src/nautilus-file-operations.c:3838
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Poteka podvajanje »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3850
+#: src/nautilus-file-operations.c:3842
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Predmet »%s« je podvojen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3869
+#: src/nautilus-file-operations.c:3861
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke na nosilec »%s«"
msgstr[2] "Premikanje %'d datotek na nosilecv »%s«"
msgstr[3] "Premikanje %'d datotek na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3875
+#: src/nautilus-file-operations.c:3867
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke na nosilec »%s«"
msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«"
msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3894
+#: src/nautilus-file-operations.c:3886
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr[1] "Premaknjena je %'d datoteka na nosilec »%s«"
msgstr[2] "Premaknjeni sta %'d datoteki na nosilec »%s«"
msgstr[3] "Premaknjene so %'d datoteke na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3900
+#: src/nautilus-file-operations.c:3892
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr[1] "Kopirana je %'d datoteka na nosilec »%s«"
msgstr[2] "Kopirani sta %'d datoteki na nosilec »%s«"
msgstr[3] "Kopirane so %'d datoteke na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3923
+#: src/nautilus-file-operations.c:3915
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke na nosilec »%s«"
msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«"
msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3933
+#: src/nautilus-file-operations.c:3925
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2257,9 +2257,9 @@ msgstr[3] "Podvojene so %'d datoteke na nosilec »%s«"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3971 src/nautilus-file-operations.c:4031
-#: src/nautilus-file-operations.c:7951 src/nautilus-file-operations.c:8125
-#: src/nautilus-file-operations.c:8379 src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:4023
+#: src/nautilus-file-operations.c:7902 src/nautilus-file-operations.c:8076
+#: src/nautilus-file-operations.c:8330 src/nautilus-file-operations.c:8373
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2282,8 +2282,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4015 src/nautilus-file-operations.c:7969
-#: src/nautilus-file-operations.c:8411
+#: src/nautilus-file-operations.c:4007 src/nautilus-file-operations.c:7920
+#: src/nautilus-file-operations.c:8362
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr[3] "%s / %s – še %s (%s/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4049 src/nautilus-file-operations.c:8441
+#: src/nautilus-file-operations.c:4041 src/nautilus-file-operations.c:8392
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d – še %s (%s/s)"
msgstr[2] "%'d / %'d – še %s (%s/s)"
msgstr[3] "%'d / %'d – še %s (%s/s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4584
+#: src/nautilus-file-operations.c:4576
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2315,12 +2315,12 @@ msgstr ""
"Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za zapisovanje na "
"ciljnem mestu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4590
+#: src/nautilus-file-operations.c:4582
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4756
+#: src/nautilus-file-operations.c:4748
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2328,78 +2328,78 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datotek v mapi »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za ogled."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4772
+#: src/nautilus-file-operations.c:4764
msgid "_Skip files"
msgstr "Pre_skoči datoteke"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4822
+#: src/nautilus-file-operations.c:4814
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4885 src/nautilus-file-operations.c:5440
-#: src/nautilus-file-operations.c:6165
+#: src/nautilus-file-operations.c:4877 src/nautilus-file-operations.c:5432
+#: src/nautilus-file-operations.c:6117
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4886
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5967
+#: src/nautilus-file-operations.c:5122 src/nautilus-file-operations.c:5919
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5968
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5969
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5172
+#: src/nautilus-file-operations.c:5164
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5173
+#: src/nautilus-file-operations.c:5165
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5174
+#: src/nautilus-file-operations.c:5166
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5444 src/nautilus-file-operations.c:5532
+#: src/nautilus-file-operations.c:5436 src/nautilus-file-operations.c:5524
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5447
+#: src/nautilus-file-operations.c:5439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5534
+#: src/nautilus-file-operations.c:5526
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem datoteke v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5723 src/nautilus-file-operations.c:5816
+#: src/nautilus-file-operations.c:5715
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopiranje datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5880
+#: src/nautilus-file-operations.c:5832
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Priprava na premikanje v »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5884
+#: src/nautilus-file-operations.c:5836
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2408,21 +2408,21 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke"
msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6167
+#: src/nautilus-file-operations.c:6119
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datoteke v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6406
+#: src/nautilus-file-operations.c:6359
msgid "Moving Files"
msgstr "Premikanje datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6497
+#: src/nautilus-file-operations.c:6450
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Poteka ustvarjanje povezav v »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6501
+#: src/nautilus-file-operations.c:6454
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2431,87 +2431,87 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko"
msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki"
msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6651
+#: src/nautilus-file-operations.c:6604
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem povezave do %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6655
+#: src/nautilus-file-operations.c:6608
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6660
+#: src/nautilus-file-operations.c:6613
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Ciljno mesto ne podpira simbolnih povezav."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6668
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6979
+#: src/nautilus-file-operations.c:6932
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nastavljanje dovoljenj"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7255
+#: src/nautilus-file-operations.c:7208
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7270
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7554
+#: src/nautilus-file-operations.c:7505
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7559
+#: src/nautilus-file-operations.c:7510
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem datoteke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7563
+#: src/nautilus-file-operations.c:7514
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7823
+#: src/nautilus-file-operations.c:7774
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Praznjenje smeti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7865
+#: src/nautilus-file-operations.c:7816
msgid "Verifying destination"
msgstr "Preverjanje ciljnega mesta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7909
+#: src/nautilus-file-operations.c:7860
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Poteka razširjanje »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8013 src/nautilus-file-operations.c:8075
+#: src/nautilus-file-operations.c:7964 src/nautilus-file-operations.c:8026
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8017
+#: src/nautilus-file-operations.c:7968
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8078
+#: src/nautilus-file-operations.c:8029
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Ni dovolj prostora za razširjanje %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8108
+#: src/nautilus-file-operations.c:8059
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Predmet »%s« je razširjen v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8114
+#: src/nautilus-file-operations.c:8065
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2520,20 +2520,20 @@ msgstr[1] "Razširjen je %'d predmet v »%s«."
msgstr[2] "Razširjena sta %'d predmeta v »%s«."
msgstr[3] "Razširjeni so %'d predmeti v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8148
+#: src/nautilus-file-operations.c:8099
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Priprava na razširjanje"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8276
+#: src/nautilus-file-operations.c:8227
msgid "Extracting Files"
msgstr "Razširjanje datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8335
+#: src/nautilus-file-operations.c:8286
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Poteka stiskanje »%s« na nosilec »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341
+#: src/nautilus-file-operations.c:8292
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2542,12 +2542,12 @@ msgstr[1] "Poteka stiskanje %'d datoteke na nosilec »%s«."
msgstr[2] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«."
msgstr[3] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8489
+#: src/nautilus-file-operations.c:8440
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Prišlo je do napake stiskanja »%s« na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8495
+#: src/nautilus-file-operations.c:8446
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2556,16 +2556,16 @@ msgstr[1] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datoteke na nosilec »%s«."
msgstr[2] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«."
msgstr[3] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8505
+#: src/nautilus-file-operations.c:8456
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8530
+#: src/nautilus-file-operations.c:8481
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Predmet »%s« je stisnjen na »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8536
+#: src/nautilus-file-operations.c:8487
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2574,19 +2574,19 @@ msgstr[1] "Stisnjena je %d datoteka na nosilec »%s«"
msgstr[2] "Stisnjeni sta %d datoteki na nosilec »%s«"
msgstr[3] "Stisnjene so %d datoteke na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8627
+#: src/nautilus-file-operations.c:8578
msgid "Compressing Files"
msgstr "Stiskanje datotek"
-#: src/nautilus-files-view.c:385
+#: src/nautilus-files-view.c:394
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."
-#: src/nautilus-files-view.c:1209 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1189 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ali res želite odpreti vse datoteke?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1212
+#: src/nautilus-files-view.c:1192
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d ločen zavihek."
msgstr[2] "Odprla se bosta %'d ločena zavihka."
msgstr[3] "Odprli se bodo %'d ločeni zavihki."
-#: src/nautilus-files-view.c:1217
+#: src/nautilus-files-view.c:1197
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2604,29 +2604,29 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno."
msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni."
msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna."
-#: src/nautilus-files-view.c:1221 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1201 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
-#: src/nautilus-files-view.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:1700
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Izbor skladnih predmetov"
-#: src/nautilus-files-view.c:1741 src/nautilus-files-view.c:5975
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
+#: src/nautilus-files-view.c:1705 src/nautilus-files-view.c:5931
+#: src/nautilus-files-view.c:6389
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
-#: src/nautilus-files-view.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:1713
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorec:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1755
+#: src/nautilus-files-view.c:1719
msgid "Examples: "
msgstr "Primeri:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2858
+#: src/nautilus-files-view.c:2825
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2634,12 +2634,12 @@ msgstr ""
"Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je "
"premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3355 src/nautilus-files-view.c:3402
+#: src/nautilus-files-view.c:3322 src/nautilus-files-view.c:3369
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "»%s« izbrano"
-#: src/nautilus-files-view.c:3359
+#: src/nautilus-files-view.c:3326
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
msgstr[3] "%'d izbrane mape"
-#: src/nautilus-files-view.c:3373
+#: src/nautilus-files-view.c:3340
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3388
+#: src/nautilus-files-view.c:3355
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)"
msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3407
+#: src/nautilus-files-view.c:3374
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3416
+#: src/nautilus-files-view.c:3383
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3431
+#: src/nautilus-files-view.c:3398
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2702,50 +2702,50 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3464
+#: src/nautilus-files-view.c:3431
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5962
+#: src/nautilus-files-view.c:5918
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje"
-#: src/nautilus-files-view.c:5966
+#: src/nautilus-files-view.c:5922
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje"
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6385
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za razširjanje"
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#: src/nautilus-files-view.c:6573
msgid "Wallpapers"
msgstr "Ozadja namizja"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6640
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
+#: src/nautilus-files-view.c:6670
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«"
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6695
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#: src/nautilus-files-view.c:6808
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
-#: src/nautilus-files-view.c:7773
+#: src/nautilus-files-view.c:7728
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2754,110 +2754,115 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)"
msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)"
msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7833
+#: src/nautilus-files-view.c:7788
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7845
+#: src/nautilus-files-view.c:7800
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
-#: src/nautilus-files-view.c:7850
+#: src/nautilus-files-view.c:7805
msgid "Extract Here"
msgstr "Razširi na to mesto"
-#: src/nautilus-files-view.c:7851
+#: src/nautilus-files-view.c:7806
msgid "Extract to…"
msgstr "Razširi v ..."
-#: src/nautilus-files-view.c:7855
+#: src/nautilus-files-view.c:7810
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/nautilus-files-view.c:7913
+#: src/nautilus-files-view.c:7868
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Zaženi"
-#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
+#: src/nautilus-files-view.c:7874 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: src/nautilus-files-view.c:7925
+#: src/nautilus-files-view.c:7880
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7931
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7951
+#: src/nautilus-files-view.c:7906
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zaustavi pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7957
+#: src/nautilus-files-view.c:7912
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7963 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
+#: src/nautilus-files-view.c:7918 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: src/nautilus-files-view.c:7969
+#: src/nautilus-files-view.c:7924
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7975
+#: src/nautilus-files-view.c:7930
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zakleni pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:9723
+#: src/nautilus-files-view.c:9670
msgid "Content View"
msgstr "Pogled vsebine"
-#: src/nautilus-files-view.c:9724
+#: src/nautilus-files-view.c:9671
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pogled trenutne mape"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Način povleci in spusti ni podprt."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:90
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Način povleci in spusti je podprt le na krajevnih datotečnih sistemih."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vlečenja."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:181
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Izpisano besedilo.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:272
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
msgid "dropped data"
msgstr "izpisani podatki"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
msgid "Undo last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
msgid "Redo"
msgstr "Ponovno uveljavi"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
@@ -2866,7 +2871,7 @@ msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v »%s«"
msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v »%s«"
msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
@@ -2875,7 +2880,7 @@ msgstr[1] "Premakni %d predmet v »%s«"
msgstr[2] "Premakni %d predmeta v »%s«"
msgstr[3] "Premakni %d predmete v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2884,7 +2889,7 @@ msgstr[1] "_Razveljavi premikanje %d predmeta"
msgstr[2] "_Razveljavi premikanje %d predmetov"
msgstr[3] "_Razveljavi premikanje %d predmetov"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2893,33 +2898,33 @@ msgstr[1] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmeta"
msgstr[2] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov"
msgstr[3] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "Premakni »%s« nazaj v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "Premakni »%s« v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Razveljavi potezo"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Obnovi potezo"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Razveljavi obnovitev iz smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "Ponovno _uveljavi obnovitev iz smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2928,8 +2933,8 @@ msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v smeti"
msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v smeti"
msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2938,17 +2943,17 @@ msgstr[1] "Obnovi %d predmet iz smeti"
msgstr[2] "Obnovi %d predmeta iz smeti"
msgstr[3] "Obnovi %d predmete iz smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "Premakni »%s« nazaj v smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "Obnovi »%s« iz smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2957,7 +2962,7 @@ msgstr[1] "Izbriši %d kopiran predmet"
msgstr[2] "Izbriši %d kopirana predmeta"
msgstr[3] "Izbriši %d kopirane predmete"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
@@ -2966,7 +2971,7 @@ msgstr[1] "Kopiraj %d predmet v »%s«"
msgstr[2] "Kopiraj %d predmeta v »%s«"
msgstr[3] "Kopiraj %d predmete v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2975,7 +2980,7 @@ msgstr[1] "_Razveljavi kopiranje %d predmeta"
msgstr[2] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov"
msgstr[3] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2984,29 +2989,29 @@ msgstr[1] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmeta"
msgstr[2] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov"
msgstr[3] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Izbriši »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "Kopiraj »%s« v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Razveljavi _kopiranje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Ponovno _uveljavi kopiranje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -3015,7 +3020,7 @@ msgstr[1] "Izbriši %d podvojeni predmet"
msgstr[2] "Izbriši %d podvojena predmeta"
msgstr[3] "Izbriši %d podvojene predmete"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
@@ -3024,7 +3029,7 @@ msgstr[1] "Podvoji %d predmet v »%s«"
msgstr[2] "Podvoji %d predmeta v »%s«"
msgstr[3] "Podvoji %d predmete v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -3033,7 +3038,7 @@ msgstr[1] "_Razveljavi podvajanje %d predmeta"
msgstr[2] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov"
msgstr[3] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -3042,20 +3047,20 @@ msgstr[1] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmeta"
msgstr[2] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov"
msgstr[3] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "Podvoji »%s« v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Razveljavi podvojitev"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Ponovno _uveljvi podvojitev"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -3064,7 +3069,7 @@ msgstr[1] "Izbriši povezave do %d predmeta"
msgstr[2] "Izbriši povezave do %d predmetov"
msgstr[3] "Izbriši povezave do %d predmetov"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -3073,79 +3078,79 @@ msgstr[1] "Ustvari povezave do %d predmeta"
msgstr[2] "Ustvari povezave do %d predmetov"
msgstr[3] "Ustvari povezave do %d predmetov"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "Izbriši povezavo do »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "Ustvari povezavo do »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Razveljavi ustvarjanje povezave"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Ponovno uveljavi ustvarjanje povezave"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "Ustvari prazno datoteko »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Razveljavi ustvarjanje prazne datoteke"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje prazne datoteke"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "Ustvari novo mapo »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Razveljavi ustvarjanje mape"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje mape"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "Ustvari nov dokument »%s« iz predloge"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Razveljavi ustvarjanje dokumenta iz predloge"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje dokumenta iz predloge"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:986
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "Preimenuj »%s« v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Razveljavi _preimenovanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Ponovno _uveljavi preimenovanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
@@ -3154,16 +3159,16 @@ msgstr[1] "Paketno preimenuj %d datoteko"
msgstr[2] "Paketno preimenuj %d datoteki"
msgstr[3] "Paketno preimenuj %d datoteke"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "_Razveljavi paketno preimenovanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "_Ponovni paketno preimenovanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
@@ -3172,8 +3177,8 @@ msgstr[1] "Odstrani zvezdico %d datoteki"
msgstr[2] "Odstrani zvezdico %d datotekama"
msgstr[3] "Odstrani zvezdico %d datotekam"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1335
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
@@ -3182,23 +3187,23 @@ msgstr[1] "Dodaj zvezdico %d datoteki"
msgstr[2] "Dodaj zvezdico %d datotekama"
msgstr[3] "Dodaj zvezdico %d datotekam"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1339
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
msgid "_Undo Starring"
msgstr "_Razveljavi označevanje z zvezdico"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
msgid "_Redo Starring"
msgstr "_Ponovi označevanje z zvezdico"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1352
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
msgid "_Undo Unstarring"
msgstr "_Razveljavi odstranjevanje oznake zvezdice"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "_Ponovi odstranjevanje oznake zvezdice"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3207,99 +3212,99 @@ msgstr[1] "Premakni %d predmet v smeti"
msgstr[2] "Premakni %d predmeta v smeti"
msgstr[3] "Premakni %d predmete v smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "Obnovi »%s« v »%s«."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "Premakni »%s« v smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
msgid "_Undo Trash"
msgstr "Razveljavi _pošiljanje v smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Obnovi datoteke _iz smeti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Obnovi izvorna dovoljena predmetov v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Nastavi dovoljena predmetov v »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Razveljavi spreminjanje dovoljenj"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Ponovno _uveljavi spreminjanje dovoljenj"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Obnovi i_zvorna dovoljenja »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Nastavi dovoljenja »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Obnovi skupino »%s« na »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "Nastavi skupino »%s« na »%s«."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Razveljavi spremembo skupine"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Ponovno _uveljavi spremembo skupine"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Obnovi lastnika »%s« na »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Nastavi lastnika »%s« na »%s«."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "Razveljavi spreminjanje _lastništva"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Ponovno uveljavi spreminjanje _lastništva"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Razveljavi razširjanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Ponovi razširjanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3308,12 +3313,12 @@ msgstr[1] "Izbriši %d razširjeno datoteko"
msgstr[2] "Izbriši %d razširjeni datoteki"
msgstr[3] "Izbriši %d razširjene datoteke"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Razširi »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3322,12 +3327,12 @@ msgstr[1] "Razširi %d datoteko"
msgstr[2] "Razširi %d datoteki"
msgstr[3] "Razširi %d datoteke"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Stisni »%s«"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3336,76 +3341,76 @@ msgstr[1] "Stisni %d datoteko"
msgstr[2] "Stisni %d datoteki"
msgstr[3] "Stisni %d datoteke"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Razveljavi stiskanje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Ponovno stisni"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:892
+#: src/nautilus-file-utilities.c:891
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Izvornega mesta »%s« ni mogoče določiti."
-#: src/nautilus-file-utilities.c:896
+#: src/nautilus-file-utilities.c:895
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Predmeta ni mogoče obnoviti iz smeti."
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvočni CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
msgid "Audio DVD"
msgstr "Zvočni DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1031
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
msgid "Photo CD"
msgstr "Slikovni CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
msgid "Picture CD"
msgstr "Slikovni CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1083
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Nosilec vsebuje digitalne fotografije."
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
msgid "Contains music"
msgstr "Nosilec vsebuje glasbene datoteke"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1047
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
msgid "Contains software"
msgstr "Nosilec vsebuje programsko opremo."
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1052
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Zaznano kot »%s«"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Nosilec vsebuje glasbo in slike"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1079
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo"
@@ -3413,22 +3418,22 @@ msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo"
msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1600
+#: src/nautilus-list-view.c:1597
msgid "Use Default"
msgstr "Uporabi privzeto"
-#: src/nautilus-list-view.c:2402
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1235
+#: src/nautilus-list-view.c:2399
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View"
msgstr "Seznamski prikaz"
-#: src/nautilus-list-view.c:3356
+#: src/nautilus-list-view.c:3353
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s vidni stolpci"
-#: src/nautilus-list-view.c:3376
+#: src/nautilus-list-view.c:3373
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izberite vrstni red stolpcev, prikazanih v tej mapi"
@@ -3455,7 +3460,7 @@ msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna."
msgid "Anything"
msgstr "Karkoli"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4640
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
@@ -3536,7 +3541,7 @@ msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
#, c-format
-msgid "Could not display “%s”."
+msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "Ni mogoče prikazati »%s«."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
@@ -3563,28 +3568,32 @@ msgstr "Ni mogoče iskati programa"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
#, c-format
msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
+"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
+"an application to open this file?"
msgstr ""
-"Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke »%s«.\n"
-"Ali želite poiskati program, s katerim bi datoteko lahko odprli?"
+"Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke »%s«. Ali želite poiskati "
+"program, s katerim bi datoteko lahko odprli?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
+msgid "_Search in Software"
+msgstr "_Iskanje programske opreme"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1732 src/nautilus-mime-actions.c:2030
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2121
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ni mogoče zagnati mesta"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2214
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Odpiranje »%s«"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2219
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3784,7 +3793,7 @@ msgstr "Izvorna mapa"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2357
+#: src/nautilus-properties-window.c:2358
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
@@ -3794,13 +3803,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3216
+#: src/nautilus-properties-window.c:3217
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3194
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -3845,13 +3854,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120
+#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:307
msgid "Administrator Root"
msgstr "Korenski imenik"
@@ -3859,8 +3868,8 @@ msgstr "Korenski imenik"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4135
-#: src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136
+#: src/nautilus-properties-window.c:4166
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -3878,7 +3887,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ta možnost je onemogočena iz varnostnih pomislekov."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: src/nautilus-properties-window.c:3137
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem programa."
@@ -3937,27 +3946,27 @@ msgstr[3] "%'d dejavna datotečna opravila"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Vsa opravila datotek so uspešno končana."
-#: src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:485
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Hkrati ni mogoče dodeliti več kot ene ikone po meri!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:485
+#: src/nautilus-properties-window.c:486
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Spuščena datoteka ni krajevna."
-#: src/nautilus-properties-window.c:503 src/nautilus-properties-window.c:510
+#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike."
-#: src/nautilus-properties-window.c:509
+#: src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Spuščena datoteka ni slika."
-#: src/nautilus-properties-window.c:635
+#: src/nautilus-properties-window.c:636
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Imena:"
@@ -3965,48 +3974,48 @@ msgstr[1] "_Ime:"
msgstr[2] "_Imeni:"
msgstr[3] "_Imena:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:885
+#: src/nautilus-properties-window.c:886
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:898
+#: src/nautilus-properties-window.c:899
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:903
+#: src/nautilus-properties-window.c:904
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1345
+#: src/nautilus-properties-window.c:1346
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1563
+#: src/nautilus-properties-window.c:1564
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Preklic spremembe skupine?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1984
+#: src/nautilus-properties-window.c:1985
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Preklic spremembe lastnika?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2314
+#: src/nautilus-properties-window.c:2315
msgid "nothing"
msgstr "ničesar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2318
+#: src/nautilus-properties-window.c:2319
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2330
+#: src/nautilus-properties-window.c:2331
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4015,222 +4024,222 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s"
msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s"
msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2340
+#: src/nautilus-properties-window.c:2341
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2967
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "used"
msgstr "uporabljeno"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2977
+#: src/nautilus-properties-window.c:2978
msgid "free"
msgstr "prosto"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2979
+#: src/nautilus-properties-window.c:2980
msgid "Total capacity:"
msgstr "Skupna zmogljivost:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2982
+#: src/nautilus-properties-window.c:2983
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3135
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3154
+#: src/nautilus-properties-window.c:3155
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3203
+#: src/nautilus-properties-window.c:3204
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3226
+#: src/nautilus-properties-window.c:3227
msgid "Parent folder:"
msgstr "Nadrejena mapa:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3234
+#: src/nautilus-properties-window.c:3235
msgid "Original folder:"
msgstr "Izvorna mapa:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+#: src/nautilus-properties-window.c:3244
msgid "Volume:"
msgstr "Nosilec:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3251
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Trashed on:"
msgstr "V smeteh od:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3261
+#: src/nautilus-properties-window.c:3262
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3265
+#: src/nautilus-properties-window.c:3266
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjeno:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3276
+#: src/nautilus-properties-window.c:3277
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor:"
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3294
+#: src/nautilus-properties-window.c:3295
msgid "Open in Disks"
msgstr "Odpri s programom Diski"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4037 src/nautilus-properties-window.c:4052
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053
+#: src/nautilus-properties-window.c:4070
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: src/nautilus-properties-window.c:4041
+#: src/nautilus-properties-window.c:4042
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4045
+#: src/nautilus-properties-window.c:4046
msgid "read"
msgstr "branje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4056
+#: src/nautilus-properties-window.c:4057
msgid "create/delete"
msgstr "ustvarjanje/brisanje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4060
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "write"
msgstr "pisanje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4071
+#: src/nautilus-properties-window.c:4072
msgid "access"
msgstr "dostop"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4142
+#: src/nautilus-properties-window.c:4143
msgid "List files only"
msgstr "le izpis imen datotek"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4149
msgid "Access files"
msgstr "dostop do datotek"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4154
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "Create and delete files"
msgstr "ustvarjanje in brisanje datotek"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4172
+#: src/nautilus-properties-window.c:4173
msgid "Read-only"
msgstr "le za branje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: src/nautilus-properties-window.c:4179
msgid "Read and write"
msgstr "branje in zapisovanje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: src/nautilus-properties-window.c:4207
msgid "Access:"
msgstr "Dovoljenje:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4210
+#: src/nautilus-properties-window.c:4211
msgid "Folder access:"
msgstr "Dostop do mape:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4214
+#: src/nautilus-properties-window.c:4215
msgid "File access:"
msgstr "Dostop do datoteke:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4310
+#: src/nautilus-properties-window.c:4311
msgid "_Owner:"
msgstr "_Lastnik:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4320 src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4346
+#: src/nautilus-properties-window.c:4347
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4356 src/nautilus-properties-window.c:4657
+#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4380
+#: src/nautilus-properties-window.c:4381
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: src/nautilus-properties-window.c:4400
msgid "Execute:"
msgstr "Izvajanje:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4402
+#: src/nautilus-properties-window.c:4403
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626
+#: src/nautilus-properties-window.c:4627
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4630
+#: src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4671
+#: src/nautilus-properties-window.c:4672
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4715
+#: src/nautilus-properties-window.c:4716
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4730
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
msgid "Security context:"
msgstr "Vsebinska varnost:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4746
+#: src/nautilus-properties-window.c:4747
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Spremeni dovoljenja datoteke v mapi ..."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4759
+#: src/nautilus-properties-window.c:4760
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za »%s« ni mogoče določiti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4764
+#: src/nautilus-properties-window.c:4765
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5022
+#: src/nautilus-properties-window.c:5029
msgid "Open With"
msgstr "Programi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5378
+#: src/nautilus-properties-window.c:5426
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5662
+#: src/nautilus-properties-window.c:5710
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izberi ikono po meri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5664
+#: src/nautilus-properties-window.c:5712
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5666 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/nautilus-query.c:524 src/nautilus-search-directory-file.c:173
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:230
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:274
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
+#: src/nautilus-query.c:524 src/nautilus-search-directory-file.c:175
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:365
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
@@ -4243,7 +4252,7 @@ msgstr "Poišči »%s«"
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: src/nautilus-search-engine.c:238
+#: src/nautilus-search-engine.c:353
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Ni mogoče končati zahtev iskanja"
@@ -4281,7 +4290,7 @@ msgstr "Izbor datumov"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:667
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
@@ -4301,11 +4310,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti."
-#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166
+#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:205
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
@@ -4419,7 +4428,7 @@ msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#: src/nautilus-window.c:1306
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
@@ -4482,7 +4491,7 @@ msgstr "Premakni zavihek _desno"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: src/nautilus-window.c:2863
+#: src/nautilus-window.c:2869
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami"
@@ -4490,7 +4499,7 @@ msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2873
+#: src/nautilus-window.c:2879
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matjaž Horvat\n"
@@ -4561,7 +4570,7 @@ msgstr ""
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1933
+#: src/nautilus-window-slot.c:1932
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Mesta ni mogoče naložiti"
@@ -4845,34 +4854,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Pokaže lastnosti predmeta"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:6 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
-msgid "New _Window"
-msgstr "Novo o_kno"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:13
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Stranska vrstica"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:21
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:27 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:75
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:31 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:89
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:36 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:103
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: src/resources/gtk/menus.ui:40
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
msgid "_Rename"
@@ -4990,7 +4971,7 @@ msgid "New _Document"
msgstr "Nov _dokument"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
@@ -5000,13 +4981,13 @@ msgid "Create _Link"
msgstr "Ustvari _povezavo"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
@@ -5119,14 +5100,12 @@ msgstr "Oznake"
#. Marks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Zvezdica"
#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Odstrani zvezdico"
@@ -5152,12 +5131,12 @@ msgstr "_Nova mapa ..."
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:50
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
@@ -5184,15 +5163,15 @@ msgstr "Razvrščanje"
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Dovoli _razširjanje map"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Podatki v ikonskem pogledu"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5201,201 +5180,201 @@ msgstr ""
"prikaže pri približanju pogleda."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:362
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Druga vrstica"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Tretja vrstica"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:398
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Prva vrstica"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:438
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:461
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
msgid "Open Action"
msgstr "Način odpiranja predmetov"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:478
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Enojni klik za odpiranje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:495
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dvojni klik za odpiranje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:530
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
msgid "Link Creation"
msgstr "Ustvarjanje povezav"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:547
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Pokaži možnost za ustvarjanje _simbolnih povezav"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:581
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Izvedljive besedilne datoteke"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:598
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
msgid "_Display them"
msgstr "_Pokaži vsebino"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:615
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
msgid "_Run them"
msgstr "_Zaženi kot programe"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:632
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
msgid "_Ask what to do"
msgstr "_Vprašaj, kaj storiti"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:684
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Vprašaj pred _praznjenjem Smeti"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:700
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Pokaži možnost za _trajno brisanje datotek in map"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:734
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:764
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Izbor vrstnega reda prikaza stolpcev v seznamskem pogledu"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:808
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
msgid "List Columns"
msgstr "Stolpci seznama"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Iskanje po podrejenih mapah:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:862
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
msgid "_On this computer only"
msgstr "Le na _tem računalniku"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:879
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
msgid "_All locations"
msgstr "Na _vseh mestih"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:896
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
msgid "_Never"
msgstr "_Ne išči po podmapah"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:947
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Pokaži sličice datotek:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:961
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Le za _krajevne datoteke"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:978
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
msgid "A_ll files"
msgstr "Za v_se datoteke"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:995
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
msgid "N_ever"
msgstr "N_ikoli ne pokaži"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1019
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "_Le za datoteke, manjše kot:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1072
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
msgid "File count"
msgstr "Štetje datotek"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1088
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Preštevaj datoteke v mapah:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1102
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "Le v mapah na _tem računalniku"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
msgid "All folder_s"
msgstr "V _vseh mapah"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "Ne_ver"
msgstr "Ni_koli ne preštevaj"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1171
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
msgid "Search & Preview"
msgstr "Iskanje in predogled"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1198
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1246
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1306
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1201
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1249
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1309
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
msgid "Local Files Only"
msgstr "Le krajevne datoteke"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1204
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1252
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1215
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1289
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
msgid "Small"
msgstr "Majhno"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1218
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1292
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
msgid "Standard"
msgstr "Običajno"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1263
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
msgid "By Name"
msgstr "po imenu"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1266
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
msgid "By Size"
msgstr "po velikosti"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1269
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
msgid "By Type"
msgstr "po vrsti"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1272
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
msgid "By Modification Date"
msgstr "po datumu spremembe"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1275
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
msgid "By Access Date"
msgstr "po datumu zadnjega dostopa"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1278
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
msgid "By Trashed Date"
msgstr "po datumu premika v smeti"
@@ -5451,23 +5430,43 @@ msgstr "Poišči le po imenu datoteke"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Datoteke, označene z zvezdico, bodo prikazane na tem mestu."
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novo o_kno"
+
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:263
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:100
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:114
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:128
+msgid "_About Files"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:379
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
msgid "Show operations"
msgstr "Pokaži opravila"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:416
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:440
msgid "Toggle view"
msgstr "Preklop pogled"
@@ -5684,6 +5683,15 @@ msgstr "Poveži s _strežnikom"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Končaj"
+
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
#~ msgstr ""
@@ -5750,10 +5758,6 @@ msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
#~ msgstr "Zaganjalnika ni mogoče označiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)"
-#~ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način povleci in spusti je podprt le na krajevnih datotečnih sistemih."
-
#~ msgid "Untrusted application launcher"
#~ msgstr "Nepreverjen zaganjalnik programov"
@@ -7406,6 +7410,3 @@ msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošne javne licence. V "
#~ "primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#~ msgid "_About Files"
-#~ msgstr "_O programu"