diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-09-25 19:28:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-09-25 19:28:59 +0200 |
commit | 32edfac1d27c49b9dd75a0a56fb7cccaabd8adc1 (patch) | |
tree | 4c8c394ad0c15cf32bec3eb8c35f993ab39cdaeb /po/sl.po | |
parent | d85be64ecf7487c071dd20329584b8ce6a22d470 (diff) | |
download | nautilus-32edfac1d27c49b9dd75a0a56fb7cccaabd8adc1.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 937 |
1 files changed, 485 insertions, 452 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 08:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-25 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-25 19:27+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "Zaženi programsko opremo" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 msgid "Connect to Server" msgstr "Povezava s strežnikom" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 #: ../src/nautilus-window.c:1976 #: ../src/nautilus-window.c:2187 msgid "Files" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Skupina datoteke." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "The mime type of the file." msgstr "Vrsta mime datoteke." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 msgid "Location" msgstr "Mesto" @@ -346,27 +346,27 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče zagnati" msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Datoteke ni mogoče zaustaviti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Poševnice v imenik datotek niso dovoljene" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne ikone" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke" @@ -383,63 +383,63 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d. %b. %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %e. %b. %Y %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %e. %b %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja" # Add the "name of the currentu user" as an altarnate option. #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683 msgid "Me" msgstr "Jaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet" msgstr[2] "%'u predmeta" msgstr[3] "%'u predmeti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa" msgstr[2] "%'u mapi" msgstr[3] "%'u mape" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -467,92 +467,92 @@ msgstr[2] "%'u datoteki" msgstr[3] "%'u datoteke" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 msgid "? items" msgstr "? predmetov" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 msgid "Archive" msgstr "Arhiv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 msgid "Markup" msgstr "Označevanje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181 #: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 #: ../src/nautilus-query-editor.c:484 msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 #: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 msgid "Link" msgstr "Povezava" @@ -561,15 +561,15 @@ msgstr "Povezava" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 msgid "Link (broken)" msgstr "Povezava (prekinjena)" @@ -641,13 +641,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "_Ne izprazni smeti" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 -#: ../src/nautilus-view.c:6461 +#: ../src/nautilus-view.c:6439 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Dostop do “%s” ni mogoč." @@ -1405,23 +1405,23 @@ msgstr "Zaganjalnika ni mogoče označiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2514 +#: ../src/nautilus-view.c:2512 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2515 +#: ../src/nautilus-view.c:2513 msgid "Undo last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 msgid "Redo" msgstr "Ponovno uveljavi" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2534 +#: ../src/nautilus-view.c:2532 msgid "Redo last undone action" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Pošlji datoteke preko elektronske pošte, hipnega sporočanja ..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: ../src/nautilus-application.c:227 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake." @@ -2586,8 +2586,8 @@ msgstr "" "Dodaj povezavo priklopu strežnika" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 -#: ../src/nautilus-view.c:1441 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 +#: ../src/nautilus-view.c:1439 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanem pomoči." @@ -2600,40 +2600,40 @@ msgid "This doesn't look like an address." msgstr "Vnos ni videti kot pravilno zapisan naslov." #. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 #, c-format msgid "For example, %s" msgstr "Na primer %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 msgid "_Clear All" msgstr "Počisti _vse" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 msgid "_Server Address" msgstr "Naslov _strežnika" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "_Recent Servers" msgstr "Ne_davni strežniki" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "_Browse" msgstr "Pre_brskaj" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 msgid "C_onnect" msgstr "_Poveži se" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -#: ../src/nautilus-view.c:8724 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8702 msgid "E_mpty Trash" msgstr "I_zprazni smeti" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Izprazni smeti" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbriši vse predmete v smeteh" @@ -2704,6 +2704,7 @@ msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako napake med zagonom." #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Comment" msgstr "Opomba" @@ -2713,7 +2714,8 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2827,8 +2829,8 @@ msgstr "Preimenovanje “%s” v “%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -2947,7 +2949,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Le za datoteke manjše kot:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 msgid "Folders" msgstr "Mape" @@ -3078,105 +3080,136 @@ msgstr "2 GB" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +msgid "Image Type" +msgstr "Vrsta slike" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d točk" +msgstr[1] "%d točka" +msgstr[2] "%d točki" +msgstr[3] "%d točke" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +msgid "Created On" +msgstr "Ustvarjeno" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "Ustvarili" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Izjava" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 msgid "Camera Brand" msgstr "Znamka fotoaparata" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 msgid "Camera Model" msgstr "Model fotoaparata" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 msgid "Date Taken" msgstr "Datum posnetka" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 msgid "Date Digitized" msgstr "Datum digitalizacije" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Modified" msgstr "Datum spremembe" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 msgid "Exposure Time" msgstr "Čas osvetlitve" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Aperture Value" msgstr "Vrednost zaslonke" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Ocena hitrosti ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Flash Fired" msgstr "Bliskavica sprožena" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "Metering Mode" msgstr "Način umerjanja" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Exposure Program" msgstr "Program osvetlitve" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Focal Length" msgstr "Goriščna razdalja" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Software" msgstr "Programska oprema" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Creator" msgstr "Ustvarjalec" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Image Type" -msgstr "Vrsta slike" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d točk" -msgstr[1] "%d točka" -msgstr[2] "%d točki" -msgstr[3] "%d točke" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 #: ../src/nautilus-list-model.c:378 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:372 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:371 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:423 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." @@ -3262,10 +3295,10 @@ msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker cilj “%s” ne obstaja." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 -#: ../src/nautilus-view.c:7241 -#: ../src/nautilus-view.c:7355 -#: ../src/nautilus-view.c:8353 -#: ../src/nautilus-view.c:8652 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:8331 +#: ../src/nautilus-view.c:8630 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" @@ -3289,7 +3322,7 @@ msgstr "_Pokaži" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1782 -#: ../src/nautilus-view.c:958 +#: ../src/nautilus-view.c:956 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse datoteke?" @@ -3443,15 +3476,15 @@ msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718 -#: ../src/nautilus-view.c:7283 -#: ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 -#: ../src/nautilus-view.c:7989 -#: ../src/nautilus-view.c:7993 -#: ../src/nautilus-view.c:8076 -#: ../src/nautilus-view.c:8080 -#: ../src/nautilus-view.c:8178 -#: ../src/nautilus-view.c:8182 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 +#: ../src/nautilus-view.c:7971 +#: ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:8160 msgid "_Start" msgstr "_Zaženi" @@ -3459,12 +3492,12 @@ msgstr "_Zaženi" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725 -#: ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 -#: ../src/nautilus-view.c:8018 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 -#: ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 #: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" @@ -3475,9 +3508,9 @@ msgid "_Power On" msgstr "_Vklopi" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 -#: ../src/nautilus-view.c:8022 -#: ../src/nautilus-view.c:8109 -#: ../src/nautilus-view.c:8211 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:8087 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Varno odstrani pogon" @@ -3499,15 +3532,15 @@ msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 -#: ../src/nautilus-view.c:8092 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:8070 +#: ../src/nautilus-view.c:8172 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Odkleni pogon" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 -#: ../src/nautilus-view.c:8034 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 -#: ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 +#: ../src/nautilus-view.c:8099 +#: ../src/nautilus-view.c:8201 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zakleni pogon" @@ -3537,24 +3570,24 @@ msgstr "Ni mogoče zaustaviti %s" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -#: ../src/nautilus-view.c:8577 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:8555 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -#: ../src/nautilus-view.c:8302 -#: ../src/nautilus-view.c:8630 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:8280 +#: ../src/nautilus-view.c:8608 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 -#: ../src/nautilus-view.c:8294 -#: ../src/nautilus-view.c:8610 +#: ../src/nautilus-view.c:8272 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odp_ri v novem oknu" @@ -3569,36 +3602,36 @@ msgstr "Preimenuj ..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 -#: ../src/nautilus-view.c:7271 -#: ../src/nautilus-view.c:7295 -#: ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 -#: ../src/nautilus-view.c:7275 -#: ../src/nautilus-view.c:7299 -#: ../src/nautilus-view.c:7371 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 -#: ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7303 -#: ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 -#: ../src/nautilus-view.c:7291 -#: ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zaznaj medij" @@ -3635,28 +3668,28 @@ msgstr[3] "%'d dejavna datotečna opravila" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Vsa opravila datotek so uspešno končana." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Hkrati ni mogoče dodeliti več kot ene ikone po meri!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Spuščena datoteka ni krajevna." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Spuščena datoteka ni slika." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:622 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Imena:" @@ -3664,39 +3697,39 @@ msgstr[1] "_Ime:" msgstr[2] "_Imeni:" msgstr[3] "_Imena:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:817 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Preklic spremembe skupine?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Preklic spremembe lastnika?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "nothing" msgstr "ničesar" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "unreadable" msgstr "neberljiva" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3705,7 +3738,7 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s" msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s" msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" @@ -3715,189 +3748,189 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 msgid "used" msgstr "uporabljeno" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 msgid "free" msgstr "prosto" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "Total capacity:" msgstr "Skupna zmogljivost:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 msgid "Filesystem type:" msgstr "Vrsta datotečnega sistema:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 msgid "Link target:" msgstr "Cilj povezave:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 msgid "Volume:" msgstr "Nosilec:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 msgid "Accessed:" msgstr "Zadnji dostop:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjena:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 msgid "Free space:" msgstr "Neporabljen prostor:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 msgid "no " msgstr "ne " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "read" msgstr "branje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 msgid "create/delete" msgstr "ustvarjanje/brisanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "write" msgstr "pisanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "access" msgstr "dostop" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 msgid "List files only" msgstr "Naštej le datoteke" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 msgid "Access files" msgstr "Dostopaj do datotek" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 msgid "Create and delete files" msgstr "Ustvari in izbriši datoteke" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 msgid "Read-only" msgstr "Le za branje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 msgid "Read and write" msgstr "Branje in pisanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 msgid "Access:" msgstr "Dostop:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 msgid "Folder access:" msgstr "Dostop do mape:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "File access:" msgstr "Dostop do datoteke:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "_Owner:" msgstr "_Lastnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 msgid "Others" msgstr "Drugo" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 msgid "Execute:" msgstr "Izvedi:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 msgid "Change" msgstr "Spremeni" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 msgid "Others:" msgstr "Drugo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Security context:" msgstr "Vsebinska varnost:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke ..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Dovoljenj za “%s” ni mogoče določiti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 msgid "Open With" msgstr "Odpri z" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 msgid "Creating Properties window." msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izberi ikono po meri" @@ -3983,7 +4016,7 @@ msgstr "Obnovi izvorne velikosti na njihov izvirni položaj" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:958 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3992,7 +4025,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d ločen zavihek." msgstr[2] "Odprla se bosta %'d ločena zavihka." msgstr[3] "Odprli se bodo %'d ločeni zavihki." -#: ../src/nautilus-view.c:963 +#: ../src/nautilus-view.c:961 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4001,53 +4034,53 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno." msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna." -#: ../src/nautilus-view.c:1461 +#: ../src/nautilus-view.c:1459 msgid "Select Items Matching" msgstr "Izberite skladne predmete" -#: ../src/nautilus-view.c:1476 +#: ../src/nautilus-view.c:1474 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorec:" -#: ../src/nautilus-view.c:1482 +#: ../src/nautilus-view.c:1480 msgid "Examples: " msgstr "Primeri:" -#: ../src/nautilus-view.c:1583 +#: ../src/nautilus-view.c:1581 msgid "Save Search as" msgstr "Shrani iskanje kot" -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1604 msgid "Search _name:" msgstr "_Ime iskanja:" -#: ../src/nautilus-view.c:1623 +#: ../src/nautilus-view.c:1621 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../src/nautilus-view.c:1628 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Izberite mapo za shranjevanje iskanja" -#: ../src/nautilus-view.c:2267 +#: ../src/nautilus-view.c:2265 msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2695 +#: ../src/nautilus-view.c:2693 msgid "Content View" msgstr "Pogled vsebine" -#: ../src/nautilus-view.c:2696 +#: ../src/nautilus-view.c:2694 msgid "View of the current folder" msgstr "Pogled trenutne mape" -#: ../src/nautilus-view.c:2892 -#: ../src/nautilus-view.c:2927 +#: ../src/nautilus-view.c:2889 +#: ../src/nautilus-view.c:2924 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” izbranih" -#: ../src/nautilus-view.c:2894 +#: ../src/nautilus-view.c:2891 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4056,7 +4089,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa" msgstr[2] "%'d izbrani mapi" msgstr[3] "%'d izbrane mape" -#: ../src/nautilus-view.c:2904 +#: ../src/nautilus-view.c:2901 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4066,7 +4099,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)" msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2912 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4075,7 +4108,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)" msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)" msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)" -#: ../src/nautilus-view.c:2930 +#: ../src/nautilus-view.c:2927 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4085,7 +4118,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta" msgstr[3] "%'d izbrani predmeti" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2937 +#: ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4098,7 +4131,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2951 +#: ../src/nautilus-view.c:2948 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4110,17 +4143,17 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2975 +#: ../src/nautilus-view.c:2972 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4371 +#: ../src/nautilus-view.c:4349 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Odpri s programom %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4373 +#: ../src/nautilus-view.c:4351 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4129,110 +4162,110 @@ msgstr[1] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranega predmeta" msgstr[2] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranih predmetov" msgstr[3] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranih predmetov" -#: ../src/nautilus-view.c:5116 +#: ../src/nautilus-view.c:5094 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Zaženi “%s” na izbranih predmetih" -#: ../src/nautilus-view.c:5370 +#: ../src/nautilus-view.c:5348 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Ustvari novo predlogo iz predloge “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:5970 +#: ../src/nautilus-view.c:5948 msgid "Select Destination" msgstr "Izbor cilja" -#: ../src/nautilus-view.c:5974 +#: ../src/nautilus-view.c:5952 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6488 +#: ../src/nautilus-view.c:6466 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6515 +#: ../src/nautilus-view.c:6493 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:6537 +#: ../src/nautilus-view.c:6515 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6639 +#: ../src/nautilus-view.c:6617 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 msgid "New _Document" msgstr "Nov _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 msgid "Open Wit_h" msgstr "Odpri _z" -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 #: ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:8690 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7120 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7121 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nova mapa z izborom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7125 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Ustvari novo mapo, ki vsebuje izbrane predmete" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 msgid "_Empty Document" msgstr "_Prazen dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" @@ -4241,68 +4274,68 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7163 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Other _Application..." msgstr "Drug _program ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Odpri z _drugim programom ..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skriptov" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj" @@ -4310,69 +4343,69 @@ msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Ko #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7201 -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilepi v mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7205 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Copy To..." msgstr "Kopiraj v ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopiraj izbrane datoteke na drugo mesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Move To..." msgstr "Premakni v ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Premakni izbrane datoteke na drugo mesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Izberi ujemajoče _predmete ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7200 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 -#: ../src/nautilus-view.c:8695 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:8673 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Naredi več povezav" @@ -4381,77 +4414,77 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi" msgstr[3] "_Naredi povezave" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Rena_me..." msgstr "Prei_menuj ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuje izbran predmet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Nastavi sliko za ozadje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 -#: ../src/nautilus-view.c:8653 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:8631 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7359 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:8657 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Izbriše vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7232 msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7236 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" @@ -4463,375 +4496,375 @@ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ponastavi prikaz na p_rivzete vrednosti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Ponastavi vrstni red in raven približanja, da bo ustrezala možnostim za ta prikaz" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Priklopi izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odklopi izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izvrzi izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "Start the selected volume" msgstr "Zažene izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -#: ../src/nautilus-view.c:8208 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavi izbrani nosilec" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -#: ../src/nautilus-view.c:7316 -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Zazna medij v izbranem pogonu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7290 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Open File and Close window" msgstr "Odpri datoteko in zapri okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "Sa_ve Search" msgstr "S_hrani iskanje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7302 msgid "Save the edited search" msgstr "Shrani urejeno iskanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_hrani iskanje kot ..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder" msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj v to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premakni mapo v Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Izbriši to mapo brez premikanja v Smeti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Zaženi nosilec povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 +#: ../src/nautilus-view.c:7371 #: ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži s_krite datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7378 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu" -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7460 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7484 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripti" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7815 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni odprto mapo iz smeti “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:7819 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7851 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7857 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7865 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 +#: ../src/nautilus-view.c:7854 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti v “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7881 +#: ../src/nautilus-view.c:7859 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7883 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 -#: ../src/nautilus-view.c:7994 -#: ../src/nautilus-view.c:8179 -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 +#: ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "Start the selected drive" msgstr "Zaženi izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:7997 -#: ../src/nautilus-view.c:8084 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:7975 +#: ../src/nautilus-view.c:8062 +#: ../src/nautilus-view.c:8164 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:7998 -#: ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:7976 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Poveži se z izbranim pogonom" -#: ../src/nautilus-view.c:8001 -#: ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:7979 +#: ../src/nautilus-view.c:8066 +#: ../src/nautilus-view.c:8168 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8191 +#: ../src/nautilus-view.c:7980 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Zažene več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8005 +#: ../src/nautilus-view.c:7983 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Odkleni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8006 -#: ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7984 +#: ../src/nautilus-view.c:8173 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odklene izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7997 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavi izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Varno odstrani izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 -#: ../src/nautilus-view.c:8113 -#: ../src/nautilus-view.c:8215 +#: ../src/nautilus-view.c:8004 +#: ../src/nautilus-view.c:8091 +#: ../src/nautilus-view.c:8193 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8216 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:8008 +#: ../src/nautilus-view.c:8095 +#: ../src/nautilus-view.c:8197 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 -#: ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaklene izbrani pogon" -#: ../src/nautilus-view.c:8077 -#: ../src/nautilus-view.c:8081 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Zaženi pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8085 +#: ../src/nautilus-view.c:8063 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Poveži se s pogonom povezanim z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 +#: ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaženi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8071 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8106 +#: ../src/nautilus-view.c:8084 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8110 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-view.c:8092 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8096 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8349 -#: ../src/nautilus-view.c:8648 +#: ../src/nautilus-view.c:8327 +#: ../src/nautilus-view.c:8626 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno izbriši" -#: ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8328 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Za vedno izbriše odprto mapo" -#: ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:8332 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti" -#: ../src/nautilus-view.c:8524 +#: ../src/nautilus-view.c:8502 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -4840,12 +4873,12 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)" msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)" msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)" -#: ../src/nautilus-view.c:8564 +#: ../src/nautilus-view.c:8542 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Odpri s programom %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8612 +#: ../src/nautilus-view.c:8590 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -4854,7 +4887,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu" msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih" -#: ../src/nautilus-view.c:8632 +#: ../src/nautilus-view.c:8610 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -4863,11 +4896,11 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku" msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih" msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih" -#: ../src/nautilus-view.c:8649 +#: ../src/nautilus-view.c:8627 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete" -#: ../src/nautilus-view.c:8710 +#: ../src/nautilus-view.c:8688 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape" @@ -4898,21 +4931,21 @@ msgstr "Izpisano besedilo.txt" msgid "dropped data" msgstr "izpisani podatki" -#: ../src/nautilus-window.c:877 +#: ../src/nautilus-window.c:875 msgid "_New Tab" msgstr "_Nov zavihek" -#: ../src/nautilus-window.c:887 +#: ../src/nautilus-window.c:885 #: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/nautilus-window.c:895 +#: ../src/nautilus-window.c:893 #: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" -#: ../src/nautilus-window.c:906 +#: ../src/nautilus-window.c:904 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zapri zavihek" @@ -4950,42 +4983,38 @@ msgstr "" "Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si\n" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Mesta ni mogoče naložiti" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184 -msgid "Searching..." -msgstr "Iskanje ..." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Mesto ni mapa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593 msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Mesta “%s” niso podprta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." @@ -4994,11 +5023,11 @@ msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings." msgstr "Zahtevanega mesta ni mogoče najti. Preverite črkovanje omrežnih nastavitev." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s" @@ -5156,7 +5185,7 @@ msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:534 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:725 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:706 msgid "_Home" msgstr "_Domov" @@ -5287,10 +5316,14 @@ msgstr "Poglej predmete kot seznam" msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Pokaži predmete kot razpredelnico ikon" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:722 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "_Up" msgstr "_Gor" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:423 +msgid "Searching..." +msgstr "Iskanje ..." + #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 msgid "Audio CD" msgstr "Zvočni CD" |