summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2012-09-25 19:28:59 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2012-09-25 19:28:59 +0200
commit32edfac1d27c49b9dd75a0a56fb7cccaabd8adc1 (patch)
tree4c8c394ad0c15cf32bec3eb8c35f993ab39cdaeb /po/sl.po
parentd85be64ecf7487c071dd20329584b8ce6a22d470 (diff)
downloadnautilus-32edfac1d27c49b9dd75a0a56fb7cccaabd8adc1.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po937
1 files changed, 485 insertions, 452 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 745da0050..b52261faf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 08:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 10:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "Zaženi programsko opremo"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
msgid "Connect to Server"
msgstr "Povezava s strežnikom"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474
#: ../src/nautilus-window.c:1976
#: ../src/nautilus-window.c:2187
msgid "Files"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odložišču"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid "The mime type of the file."
msgstr "Vrsta mime datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -346,27 +346,27 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče zagnati"
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Datoteke ni mogoče zaustaviti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Poševnice v imenik datotek niso dovoljene"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne ikone"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke"
@@ -383,63 +383,63 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati namizne datoteke"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d. %b. %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e. %b. %Y %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e. %b %Y %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja"
# Add the "name of the currentu user" as an altarnate option.
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
msgid "Me"
msgstr "Jaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet"
msgstr[2] "%'u predmeta"
msgstr[3] "%'u predmeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa"
msgstr[2] "%'u mapi"
msgstr[3] "%'u mape"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -467,92 +467,92 @@ msgstr[2] "%'u datoteki"
msgstr[3] "%'u datoteke"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "Markup"
msgstr "Označevanje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
@@ -561,15 +561,15 @@ msgstr "Povezava"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Povezava do %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
msgid "Link (broken)"
msgstr "Povezava (prekinjena)"
@@ -641,13 +641,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "_Ne izprazni smeti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6461
+#: ../src/nautilus-view.c:6439
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Dostop do “%s” ni mogoč."
@@ -1405,23 +1405,23 @@ msgstr "Zaganjalnika ni mogoče označiti kot vrednega zaupanja (izvedljiv)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2514
+#: ../src/nautilus-view.c:2512
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2515
+#: ../src/nautilus-view.c:2513
msgid "Undo last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2533
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
msgid "Redo"
msgstr "Ponovno uveljavi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2534
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Pošlji datoteke preko elektronske pošte, hipnega sporočanja ..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake."
@@ -2586,8 +2586,8 @@ msgstr ""
"Dodaj povezavo priklopu strežnika"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082
-#: ../src/nautilus-view.c:1441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192
+#: ../src/nautilus-view.c:1439
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanem pomoči."
@@ -2600,40 +2600,40 @@ msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "Vnos ni videti kot pravilno zapisan naslov."
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "Na primer %s"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
msgid "_Clear All"
msgstr "Počisti _vse"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
msgid "_Server Address"
msgstr "Naslov _strežnika"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
msgid "_Recent Servers"
msgstr "Ne_davni strežniki"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "_Browse"
msgstr "Pre_brskaj"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
msgid "C_onnect"
msgstr "_Poveži se"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-#: ../src/nautilus-view.c:8724
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:8702
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "I_zprazni smeti"
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Izprazni smeti"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Izbriši vse predmete v smeteh"
@@ -2704,6 +2704,7 @@ msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako napake med zagonom."
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
@@ -2713,7 +2714,8 @@ msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2827,8 +2829,8 @@ msgstr "Preimenovanje “%s” v “%s”."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -2947,7 +2949,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Le za datoteke manjše kot:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
@@ -3078,105 +3080,136 @@ msgstr "2 GB"
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d točk"
+msgstr[1] "%d točka"
+msgstr[2] "%d točki"
+msgstr[3] "%d točke"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+msgid "Created On"
+msgstr "Ustvarjeno"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+msgid "Created By"
+msgstr "Ustvarili"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Izjava"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Camera Brand"
msgstr "Znamka fotoaparata"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
msgid "Camera Model"
msgstr "Model fotoaparata"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
msgid "Date Taken"
msgstr "Datum posnetka"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
msgid "Date Digitized"
msgstr "Datum digitalizacije"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
msgid "Exposure Time"
msgstr "Čas osvetlitve"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Aperture Value"
msgstr "Vrednost zaslonke"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Ocena hitrosti ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Flash Fired"
msgstr "Bliskavica sprožena"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "Metering Mode"
msgstr "Način umerjanja"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program osvetlitve"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Goriščna razdalja"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Software"
msgstr "Programska oprema"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Creator"
msgstr "Ustvarjalec"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-msgid "Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-msgid "Image Type"
-msgstr "Vrsta slike"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d točk"
-msgstr[1] "%d točka"
-msgstr[2] "%d točki"
-msgstr[3] "%d točke"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
#: ../src/nautilus-list-model.c:378
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:371
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -3262,10 +3295,10 @@ msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker cilj “%s” ne obstaja."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652
-#: ../src/nautilus-view.c:7241
-#: ../src/nautilus-view.c:7355
-#: ../src/nautilus-view.c:8353
-#: ../src/nautilus-view.c:8652
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:8331
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
@@ -3289,7 +3322,7 @@ msgstr "_Pokaži"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
-#: ../src/nautilus-view.c:958
+#: ../src/nautilus-view.c:956
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse datoteke?"
@@ -3443,15 +3476,15 @@ msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
-#: ../src/nautilus-view.c:7307
-#: ../src/nautilus-view.c:7379
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
-#: ../src/nautilus-view.c:7993
-#: ../src/nautilus-view.c:8076
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
-#: ../src/nautilus-view.c:8178
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7261
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7967
+#: ../src/nautilus-view.c:7971
+#: ../src/nautilus-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "_Start"
msgstr "_Zaženi"
@@ -3459,12 +3492,12 @@ msgstr "_Zaženi"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
-#: ../src/nautilus-view.c:7311
-#: ../src/nautilus-view.c:7383
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
-#: ../src/nautilus-view.c:8105
-#: ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7996
+#: ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
@@ -3475,9 +3508,9 @@ msgid "_Power On"
msgstr "_Vklopi"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663
-#: ../src/nautilus-view.c:8022
-#: ../src/nautilus-view.c:8109
-#: ../src/nautilus-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-view.c:8000
+#: ../src/nautilus-view.c:8087
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
@@ -3499,15 +3532,15 @@ msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
-#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:8070
+#: ../src/nautilus-view.c:8172
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676
-#: ../src/nautilus-view.c:8034
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
-#: ../src/nautilus-view.c:8223
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
+#: ../src/nautilus-view.c:8201
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zakleni pogon"
@@ -3537,24 +3570,24 @@ msgstr "Ni mogoče zaustaviti %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
-#: ../src/nautilus-view.c:8577
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:8555
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
-#: ../src/nautilus-view.c:8302
-#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:8280
+#: ../src/nautilus-view.c:8608
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
-#: ../src/nautilus-view.c:8294
-#: ../src/nautilus-view.c:8610
+#: ../src/nautilus-view.c:8272
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odp_ri v novem oknu"
@@ -3569,36 +3602,36 @@ msgstr "Preimenuj ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
-#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-view.c:7249
+#: ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "_Mount"
msgstr "_Priklopi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
-#: ../src/nautilus-view.c:7371
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
-#: ../src/nautilus-view.c:7279
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
-#: ../src/nautilus-view.c:7291
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
-#: ../src/nautilus-view.c:7387
+#: ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zaznaj medij"
@@ -3635,28 +3668,28 @@ msgstr[3] "%'d dejavna datotečna opravila"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Vsa opravila datotek so uspešno končana."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Hkrati ni mogoče dodeliti več kot ene ikone po meri!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Spuščena datoteka ni krajevna."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Spuščena datoteka ni slika."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:622
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Imena:"
@@ -3664,39 +3697,39 @@ msgstr[1] "_Ime:"
msgstr[2] "_Imeni:"
msgstr[3] "_Imena:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:817
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Preklic spremembe skupine?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Preklic spremembe lastnika?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
msgid "nothing"
msgstr "ničesar"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3705,7 +3738,7 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s"
msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s"
msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
@@ -3715,189 +3748,189 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
msgid "used"
msgstr "uporabljeno"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
msgid "free"
msgstr "prosto"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
msgid "Total capacity:"
msgstr "Skupna zmogljivost:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
msgid "Volume:"
msgstr "Nosilec:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjena:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
msgid "read"
msgstr "branje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
msgid "create/delete"
msgstr "ustvarjanje/brisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
msgid "write"
msgstr "pisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
msgid "access"
msgstr "dostop"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
msgid "List files only"
msgstr "Naštej le datoteke"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
msgid "Access files"
msgstr "Dostopaj do datotek"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
msgid "Create and delete files"
msgstr "Ustvari in izbriši datoteke"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
msgid "Read-only"
msgstr "Le za branje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
msgid "Read and write"
msgstr "Branje in pisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
msgid "Access:"
msgstr "Dostop:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
msgid "Folder access:"
msgstr "Dostop do mape:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
msgid "File access:"
msgstr "Dostop do datoteke:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
msgid "_Owner:"
msgstr "_Lastnik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
msgid "Execute:"
msgstr "Izvedi:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
msgid "Security context:"
msgstr "Vsebinska varnost:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke ..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za “%s” ni mogoče določiti."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
msgid "Open With"
msgstr "Odpri z"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izberi ikono po meri"
@@ -3983,7 +4016,7 @@ msgstr "Obnovi izvorne velikosti na njihov izvirni položaj"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:958
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3992,7 +4025,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d ločen zavihek."
msgstr[2] "Odprla se bosta %'d ločena zavihka."
msgstr[3] "Odprli se bodo %'d ločeni zavihki."
-#: ../src/nautilus-view.c:963
+#: ../src/nautilus-view.c:961
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4001,53 +4034,53 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno."
msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni."
msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna."
-#: ../src/nautilus-view.c:1461
+#: ../src/nautilus-view.c:1459
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Izberite skladne predmete"
-#: ../src/nautilus-view.c:1476
+#: ../src/nautilus-view.c:1474
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorec:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1482
+#: ../src/nautilus-view.c:1480
msgid "Examples: "
msgstr "Primeri:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1583
+#: ../src/nautilus-view.c:1581
msgid "Save Search as"
msgstr "Shrani iskanje kot"
-#: ../src/nautilus-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-view.c:1604
msgid "Search _name:"
msgstr "_Ime iskanja:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1623
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1628
+#: ../src/nautilus-view.c:1626
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje iskanja"
-#: ../src/nautilus-view.c:2267
+#: ../src/nautilus-view.c:2265
msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr "Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2695
+#: ../src/nautilus-view.c:2693
msgid "Content View"
msgstr "Pogled vsebine"
-#: ../src/nautilus-view.c:2696
+#: ../src/nautilus-view.c:2694
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pogled trenutne mape"
-#: ../src/nautilus-view.c:2892
-#: ../src/nautilus-view.c:2927
+#: ../src/nautilus-view.c:2889
+#: ../src/nautilus-view.c:2924
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” izbranih"
-#: ../src/nautilus-view.c:2894
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4056,7 +4089,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
msgstr[3] "%'d izbrane mape"
-#: ../src/nautilus-view.c:2904
+#: ../src/nautilus-view.c:2901
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4066,7 +4099,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2915
+#: ../src/nautilus-view.c:2912
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4075,7 +4108,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)"
msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2927
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4085,7 +4118,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4098,7 +4131,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2951
+#: ../src/nautilus-view.c:2948
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4110,17 +4143,17 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2975
+#: ../src/nautilus-view.c:2972
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4371
+#: ../src/nautilus-view.c:4349
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4373
+#: ../src/nautilus-view.c:4351
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
@@ -4129,110 +4162,110 @@ msgstr[1] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranega predmeta"
msgstr[2] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranih predmetov"
msgstr[3] "Uporabi “%s” za odpiranje izbranih predmetov"
-#: ../src/nautilus-view.c:5116
+#: ../src/nautilus-view.c:5094
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Zaženi “%s” na izbranih predmetih"
-#: ../src/nautilus-view.c:5370
+#: ../src/nautilus-view.c:5348
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Ustvari novo predlogo iz predloge “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:5970
+#: ../src/nautilus-view.c:5948
msgid "Select Destination"
msgstr "Izbor cilja"
-#: ../src/nautilus-view.c:5974
+#: ../src/nautilus-view.c:5952
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6488
+#: ../src/nautilus-view.c:6466
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6515
+#: ../src/nautilus-view.c:6493
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:6537
+#: ../src/nautilus-view.c:6515
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6639
+#: ../src/nautilus-view.c:6617
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ni mogoče začeti “%s”"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
msgid "New _Document"
msgstr "Nov _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
-#: ../src/nautilus-view.c:8712
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:8690
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Nova mapa z izborom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Ustvari novo mapo, ki vsebuje izbrane predmete"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Prazen dokument"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
@@ -4241,68 +4274,68 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Odpri z _drugim programom ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skriptov"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj"
@@ -4310,69 +4343,69 @@ msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Ko
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Prilepi v mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj, v izbrano mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopiraj v ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Kopiraj izbrane datoteke na drugo mesto"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Move To..."
msgstr "Premakni v ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Premakni izbrane datoteke na drugo mesto"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Izberi ujemajoče _predmete ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7225
-#: ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:8673
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Naredi več povezav"
@@ -4381,77 +4414,77 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi"
msgstr[3] "_Naredi povezave"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Rena_me..."
msgstr "Prei_menuj ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuje izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot sliko ozadja"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7212
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Nastavi sliko za ozadje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7242
-#: ../src/nautilus-view.c:8653
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:8631
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
-#: ../src/nautilus-view.c:8679
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:8657
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Izbriše vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7249
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7236
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
@@ -4463,375 +4496,375 @@ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7245
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi prikaz na p_rivzete vrednosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Ponastavi vrstni red in raven približanja, da bo ustrezala možnostim za ta prikaz"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Priklopi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odklopi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izvrzi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Zažene izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7288
-#: ../src/nautilus-view.c:8208
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zaustavi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7292
-#: ../src/nautilus-view.c:7316
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Zazna medij v izbranem pogonu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7300
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaženi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "S_hrani iskanje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
msgid "Save the edited search"
msgstr "Shrani urejeno iskanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_hrani iskanje kot ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom Izreži ali Kopiraj v to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Premakni mapo v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Izbriši to mapo brez premikanja v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7380
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Zaženi nosilec povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7399
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pokaži s_krite datoteke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7400
+#: ../src/nautilus-view.c:7378
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu"
-#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7460
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Zaženi ali upravljaj skripte"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7484
+#: ../src/nautilus-view.c:7462
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Premakni odprto mapo iz smeti “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti v “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7857
+#: ../src/nautilus-view.c:7835
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti v “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-view.c:7838
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti v “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:7843
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7867
+#: ../src/nautilus-view.c:7845
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7873
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti v “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-view.c:7854
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti v “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7881
+#: ../src/nautilus-view.c:7859
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7883
+#: ../src/nautilus-view.c:7861
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7990
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
-#: ../src/nautilus-view.c:8179
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-view.c:7968
+#: ../src/nautilus-view.c:7972
+#: ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Zaženi izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7997
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7975
+#: ../src/nautilus-view.c:8062
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: ../src/nautilus-view.c:7998
-#: ../src/nautilus-view.c:8187
+#: ../src/nautilus-view.c:7976
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Poveži se z izbranim pogonom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8001
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
-#: ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7979
+#: ../src/nautilus-view.c:8066
+#: ../src/nautilus-view.c:8168
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
-#: ../src/nautilus-view.c:8191
+#: ../src/nautilus-view.c:7980
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Zažene več-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:7983
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
-#: ../src/nautilus-view.c:8195
+#: ../src/nautilus-view.c:7984
+#: ../src/nautilus-view.c:8173
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odklene izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:7997
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zaustavi izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8023
-#: ../src/nautilus-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
-#: ../src/nautilus-view.c:8113
-#: ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
+#: ../src/nautilus-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
-#: ../src/nautilus-view.c:8216
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
-#: ../src/nautilus-view.c:8117
-#: ../src/nautilus-view.c:8219
+#: ../src/nautilus-view.c:8008
+#: ../src/nautilus-view.c:8095
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
-#: ../src/nautilus-view.c:8220
+#: ../src/nautilus-view.c:8009
+#: ../src/nautilus-view.c:8198
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8035
-#: ../src/nautilus-view.c:8224
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8202
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Zaklene izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8077
-#: ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Zaženi pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:8063
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Poveži se s pogonom povezanim z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8089
+#: ../src/nautilus-view.c:8067
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaženi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-view.c:8071
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8092
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-view.c:8096
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:8100
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
-#: ../src/nautilus-view.c:8648
+#: ../src/nautilus-view.c:8327
+#: ../src/nautilus-view.c:8626
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Trajno izbriši"
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8328
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Za vedno izbriše odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:8332
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#: ../src/nautilus-view.c:8502
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4840,12 +4873,12 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)"
msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)"
msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8564
+#: ../src/nautilus-view.c:8542
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Odpri s programom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8612
+#: ../src/nautilus-view.c:8590
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4854,7 +4887,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8632
+#: ../src/nautilus-view.c:8610
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4863,11 +4896,11 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8649
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno izbriši vse izbrane predmete"
-#: ../src/nautilus-view.c:8710
+#: ../src/nautilus-view.c:8688
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape"
@@ -4898,21 +4931,21 @@ msgstr "Izpisano besedilo.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "izpisani podatki"
-#: ../src/nautilus-window.c:877
+#: ../src/nautilus-window.c:875
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nov zavihek"
-#: ../src/nautilus-window.c:887
+#: ../src/nautilus-window.c:885
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/nautilus-window.c:895
+#: ../src/nautilus-window.c:893
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/nautilus-window.c:906
+#: ../src/nautilus-window.c:904
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
@@ -4950,42 +4983,38 @@ msgstr ""
"Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si\n"
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Mesta ni mogoče naložiti"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-msgid "Searching..."
-msgstr "Iskanje ..."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Mesto ni mapa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Mesta “%s” niso podprta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
@@ -4994,11 +5023,11 @@ msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
msgstr "Zahtevanega mesta ni mogoče najti. Preverite črkovanje omrežnih nastavitev."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s"
@@ -5156,7 +5185,7 @@ msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:725
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:706
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
@@ -5287,10 +5316,14 @@ msgstr "Poglej predmete kot seznam"
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Pokaži predmete kot razpredelnico ikon"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
+msgid "Searching..."
+msgstr "Iskanje ..."
+
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvočni CD"