diff options
author | Dave Camp <dave@ximian.com> | 2002-09-27 17:34:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Dave Camp <campd@src.gnome.org> | 2002-09-27 17:34:23 +0000 |
commit | 0dacd5fe6469d3eb2a0beca530bceaa60cb86de3 (patch) | |
tree | ee6d55a75e953b07104c3475bb2363867979e9ef /po/sl.po | |
parent | d049d5e03915c5e41ab7ba0d20423d4bfc84415b (diff) | |
download | nautilus-0dacd5fe6469d3eb2a0beca530bceaa60cb86de3.tar.gz |
#include <libnautilus-private/nautilus-theme.h>. Updated.NAUTILUS_2_1_0
2002-09-27 Dave Camp <dave@ximian.com>
* src/nautilus-window-manage-views.c: #include
<libnautilus-private/nautilus-theme.h>.
* NEWS: Updated.
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 722 |
1 files changed, 393 insertions, 329 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-28 18:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-27 13:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -865,50 +865,50 @@ msgstr "Jpop" msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:296 +#: components/music/nautilus-music-view.c:299 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" -#: components/music/nautilus-music-view.c:348 +#: components/music/nautilus-music-view.c:351 msgid "Track" msgstr "Steza" -#: components/music/nautilus-music-view.c:359 +#: components/music/nautilus-music-view.c:362 msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: components/music/nautilus-music-view.c:369 +#: components/music/nautilus-music-view.c:372 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" -#: components/music/nautilus-music-view.c:381 +#: components/music/nautilus-music-view.c:384 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitna hitrost" -#: components/music/nautilus-music-view.c:394 +#: components/music/nautilus-music-view.c:397 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: components/music/nautilus-music-view.c:499 +#: components/music/nautilus-music-view.c:502 msgid "Set Cover Image" msgstr "Nastavi sliko naslovnice" -#: components/music/nautilus-music-view.c:735 +#: components/music/nautilus-music-view.c:743 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Oprostite, ampak '%s' ni uporabna datoteka s sliko." -#: components/music/nautilus-music-view.c:737 +#: components/music/nautilus-music-view.c:745 #: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Not an Image" msgstr "Ni slika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:783 +#: components/music/nautilus-music-view.c:791 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Izberite datoteko s sliko za naslovnico albuma:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1216 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -918,12 +918,12 @@ msgstr "" "ker je v zvočni sekciji Kontrolnega centra možnost \"Vključi zagon strežnika " "za zvok\" izključena." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1219 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1231 msgid "Unable to Play File" msgstr "Ne morem predvajati datoteke" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1227 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -935,31 +935,31 @@ msgstr "" "Poskusite zapreti vse programe, ki bi lahko preprečevali uporabo zvočne " "kartice." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1255 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Oprostite, glasbeni pogled (še) ne zna igrati ne-krajevnih datotek." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1256 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Ne morem igrati oddaljenih datotek" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1574 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Spusti za nastavitev mesta znotraj sledi" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1601 msgid "Previous" msgstr "Nazaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1616 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1630 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1644 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 @@ -967,24 +967,24 @@ msgstr "Premor" msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1658 msgid "Next" msgstr "Naprej" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1696 msgid "cover image" msgstr "krovna slika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1767 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Oprostite, prišlo je do napake pri branju %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1768 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Ne morem prebrati mape" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1868 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s </span>" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilusov pogled drevesa" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 msgid "Tree" msgstr "Drevo" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Zamenjaj vse" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4262 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "poveži na %s" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pripravljam se na praznjenje Smeti..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1238 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Sprazni Smeti" @@ -3017,64 +3017,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danes ob 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danes ob 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danes ob %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danes, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danes, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 msgid "today" msgstr "danes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včeraj ob 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včeraj ob %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včeraj ob 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včeraj ob %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včeraj, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včeraj, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" @@ -3083,132 +3083,132 @@ msgstr "včeraj" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2560 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2563 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %-b %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2566 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m/%y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 msgid "0 items" msgstr "0 predmetov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 msgid "0 folders" msgstr "0 map" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3848 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 msgid "0 files" msgstr "0 datotek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3852 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "1 item" msgstr "1 predmet" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3852 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "1 folder" msgstr "1 mapa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3853 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "1 file" msgstr "1 datoteka" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3856 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u predmetov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3856 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u map" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3857 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u datotek" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4180 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 msgid "? items" msgstr "? predmetov" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4185 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "unknown type" msgstr "neznan tip" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznana vrsta MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4194 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 msgid "unknown" msgstr "neznan" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4238 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "" "vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega " "drugega razloga." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4242 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3227,16 +3227,16 @@ msgstr "" "Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, " "pišite na dopisni seznam gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 msgid "link" msgstr "povezava" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 msgid "link (broken)" msgstr "povezava (prekinjena)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5319 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:377 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5355 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "Smeti" @@ -3462,65 +3462,65 @@ msgstr "vrsta MIME" msgid "none" msgstr "brez" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1879 msgid "file icon" msgstr "ikona datoteke" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026 msgid "editable text" msgstr "uredljivo besedilo" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2027 msgid "the editable label" msgstr "uredljiva oznaka" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034 msgid "additional text" msgstr "dodatno besedilo" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2035 msgid "some more text" msgstr "nekaj več besedila" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042 msgid "highlighted for selection" msgstr "osvetljeno za izbiro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2043 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "ali smo osvetljeni za izbiro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2041 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "osvetljeno ob tipkovničnem fokusu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "ali se osvetlimo za izris fokusa tipkovnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2059 msgid "highlighted for drop" msgstr "osvetljeno za spust" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2060 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "ali smo osvetleni za spust pri vleci in spusti" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1635 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1710 msgid "The selection rectangle" msgstr "Pravokotnik izbire" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3483 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "Prilepi besedilo" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3484 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" # FIXXXXX -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:657 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "" "postavitev in pustiti ta predmet tam, kjer ste ga spustili? To bo pokvarilo " "shranjen ročni izgled." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:661 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "" "postavitev in pustiti te predmete tam, kjer ste jih spustili? To bo " "pokvarilo shranjen ročni izgled." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:667 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "" "Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno " "postavitev in pustiti ta predmet tam, kjer ste ga spustili?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:670 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -3556,11 +3556,11 @@ msgstr "" "Ta mapa uporablja samodejeno postavitev. Želite preklopiti na ročno " "postavitev in pustiti te predmete tam, kjer ste jih spustili?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:675 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Preklopi na ročno postavitev?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:676 msgid "Switch" msgstr "Preklopi" @@ -4186,29 +4186,29 @@ msgstr "Glasbeni CD" msgid "Root Volume" msgstr "Korenski zapis" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Mount Error" msgstr "Napaka ob priklopu" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Unmount Error" msgstr "Napaka ob odklopu" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "" "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki ga " "ne zna priklopiti." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4224,20 +4224,20 @@ msgstr "" "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na mediju " "ne da priklopiti." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1753 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Zapis ISO 9660" @@ -4407,17 +4407,17 @@ msgstr "Glej kot seznam" msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:922 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:947 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Napaka ob izvrševanju pomožnega programa '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1274 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "Izvršljiva" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1356 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1374 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" @@ -4431,97 +4431,91 @@ msgstr "Odklopi napravo" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1480 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1498 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Dom %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Odpri %d oken?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:820 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:830 msgid "Delete?" msgstr "Zbriši?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3056 -msgid "Delete" -msgstr "Zbriši" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1492 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Izbran \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1494 msgid "1 folder selected" msgstr "1 izbrana mapa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1497 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d izbranih map" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1504 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (vsebuje 0 predmetov)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (vsebuje 1 predmet)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (vsebuje %d predmetov)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (vsebuje skupaj 0 predmetov)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (vsebuje skupaj 1 predmet)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (vsebuje skupaj %d predmetov)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1532 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "izbran \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d izbranih predmetov (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 drug izbran predmet (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)" @@ -4533,7 +4527,7 @@ msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4542,7 +4536,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1700 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4551,17 +4545,17 @@ msgstr "" "Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere " "datoteke ne bodo prikazane." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1707 msgid "Too Many Files" msgstr "Preveč datotek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo želite zbrisati takoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4570,7 +4564,7 @@ msgstr "" "%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih želite " "zbrisati takoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3005 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4579,16 +4573,16 @@ msgstr "" "%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Želite teh %d " "predmetov zbrisati takoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3013 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Zbriši takoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3045 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4596,40 +4590,40 @@ msgid "" msgstr "" "Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati %d izbranih predmetov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Zbriši iz Smeti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3371 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Drug _program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 msgid "An _Application..." msgstr "_Program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3457 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Drug p_regledovalnik..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3457 msgid "A _Viewer..." msgstr "P_regledovalnik..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3675 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Poženi \"%s\" na izbranih predmetih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3932 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3885 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4638,11 +4632,11 @@ msgstr "" "Vse izvršljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju \"Skripte\"." "Izbira skripte iz menuja bo pognala skripto z izbranimi predmeti kot vhodom." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptah" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3889 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4682,17 +4676,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4001 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bo prestavljena, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4052 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bo skopirana, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4700,128 +4694,115 @@ msgstr "" "\"%d\" izbranih predmetov po prestavljenih, če izberete ukaz \"Prilepi " "datoteke\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d izbranih predmetov bo skopiranih, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4101 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 msgid "Open _in This Window" msgstr "Odpri _v tem oknu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4331 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4283 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Odpri _v novem oknu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Odpri _v %d novih oknih" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "Zbriši iz _Smeti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4352 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4304 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno zbriši vse izbrane predmete" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Vrzi v Smeti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Zbriši" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "Ustvari _povezave" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgstr "Ustvari povezavo" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-information-panel.c:963 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Sprazni Smeti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4425 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -#, fuzzy -msgid "Re_move Custom Icons" -msgstr "Odstrani prikorjene ikone" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4426 -#, fuzzy -msgid "Re_move Custom Icon" -msgstr "Odstrani prikorjene ikone" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 msgid "Cu_t File" msgstr "I_zreži datoteko" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "I_zreži datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiraj datoteko" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiraj datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4632 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 +#, fuzzy msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " -"link in the Trash?" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" msgstr "Povezave se ne da uporabiti, ker nima tarče. Jo želite vreči v Smeti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to put this link in the Trash?" +"want to move this link to the Trash?" msgstr "" "Povezave se ne da uporabiti, ker njena tarča \"%s\" ne obstaja. Jo želite " "vreči v Smeti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582 msgid "Broken Link" msgstr "Pokvarjena povezava" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641 -msgid "Throw Away" -msgstr "Vrzi stran" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4830,31 +4811,31 @@ msgstr "" "\"%s\" je izvršljiva datoteka z besedilom. Jo želite pognati ali prikazati " "njeno vsebino?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4704 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 msgid "Run or Display?" msgstr "Poženi ali prikaži?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Prikaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4706 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "Nov terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Poženi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4880 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Odpiram \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4886 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4835 msgid "Cancel Open?" msgstr "Prekliči odpiranje?" @@ -5056,26 +5037,27 @@ msgstr "Napaka vleci in spusti" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta večenja." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:416 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:417 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:442 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:453 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:464 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:465 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Datum modifikacije" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 +#: src/nautilus-information-panel.c:490 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5083,11 +5065,13 @@ msgstr "" "Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite " "le eno sliko za nastavitev ikone po meri." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 +#: src/nautilus-information-panel.c:492 msgid "More Than One Image" msgstr "Več kot ena slika" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 +#: src/nautilus-information-panel.c:511 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5095,11 +5079,13 @@ msgstr "" "Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko " "uporabljate le krajevne slike." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 +#: src/nautilus-information-panel.c:513 msgid "Local Images Only" msgstr "Le krajevne slike" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 +#: src/nautilus-information-panel.c:518 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5107,7 +5093,8 @@ msgstr "" "Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko " "uporabljate le krajevne slike." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 +#: src/nautilus-information-panel.c:520 msgid "Images Only" msgstr "Le slike" @@ -5616,8 +5603,8 @@ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:563 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-information-panel.c:327 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" msgstr "Uporabi privzeto ozadje" @@ -5701,74 +5688,70 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Pripravi izbrane datoteke, da bodo prestavljene z ukazom \"Prilepi datoteke\"" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Remove any custom images from selected icons" -msgstr "Odstrani vse prikrojene slike iz izbranih ikon" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj izbran predmet" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Ponastavi vrstni red in stopnjo povečave, da bo ustrezala nastavitvam za ta " "pogled" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Poženi ali urejaj skripte iz ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Select _All Files" msgstr "Izberi _vse datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Kaži mapo, ki vsebuje skripte tega menuja" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Za to lokacijo uporabi privzeto ozadje" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skript" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Paste Files" msgstr "_Prilepi datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Scripts" msgstr "Skripte" @@ -5918,11 +5901,11 @@ msgstr "Kaži stanje _kazala" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih" -#: src/nautilus-application.c:217 +#: src/nautilus-application.c:218 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape" -#: src/nautilus-application.c:218 +#: src/nautilus-application.c:219 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5932,11 +5915,11 @@ msgstr "" "Nautilus ni mogel ustvariti potrebne mape \"%s\". Ustvarite to mapo pred " "zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo lahko ustvaril sam." -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevanih map" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:225 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5963,7 +5946,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:442 +#: src/nautilus-application.c:443 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5974,7 +5957,7 @@ msgstr "" "namestitvijo Nautilusa." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:448 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6020,12 +6003,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496 -#: src/nautilus-application.c:503 +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake." -#: src/nautilus-application.c:479 +#: src/nautilus-application.c:480 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6034,7 +6017,7 @@ msgstr "" "strani Bonoba, ko se je poskušalo registrirati strežnik pogleda " "upravljalnika datotek." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6044,7 +6027,7 @@ msgstr "" "strani Bonoba, ko se je poskušalo najti tovarno. Ubitje bonobo-activation-" "server in vnovičen zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem." -#: src/nautilus-application.c:504 +#: src/nautilus-application.c:505 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6054,7 +6037,7 @@ msgstr "" "strani Bonoba, ko je poskušal najti predmet lupine. Ubitje bonobo-activation-" "server in vnovičen zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:427 #: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 #, c-format msgid "" @@ -6108,6 +6091,16 @@ msgstr "" "To datoteko lahko ročno zbrišete, če želite vnovično pojavitev čarovnika.\n" "\n" +#: src/nautilus-information-panel.c:827 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Odpri z %s" + +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-information-panel.c:856 +msgid "Open with..." +msgstr "Odpri z..." + #: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Pojdi na:" @@ -6152,8 +6145,8 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "Nov zagon Nautilusa." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223 -#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186 +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:227 +#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:192 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6281,7 +6274,7 @@ msgstr "Vrata:" msgid "Fo_lders before files" msgstr "V se_znamu naj bodo imeniki vedno pred datotekami" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:383 msgid "Icon Captions" msgstr "Naslovi ikon" @@ -6367,94 +6360,152 @@ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "V menuju zaznamkov ne vključuj _vgrajenih zaznamkov" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 +#, fuzzy +msgid "Always show text in icons" +msgstr "Kaži besedilo v ikonah" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Show text in icons for local files" +msgstr "Vleci in spusti je podprt le v krajevni datotečni sistem." + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 +#, fuzzy +msgid "Never show text in icons" +msgstr "Kaži besedilo v ikonah" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:263 +#, fuzzy +msgid "Always show the number of items in folders" +msgstr "Kaži število predmetov v mapah" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 +#, fuzzy +msgid "Show the number of items in local folders" +msgstr "Kaži število predmetov v mapah" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265 +#, fuzzy +msgid "Never show the number of items in folders" +msgstr "Kaži število predmetov v mapah" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 +msgid "Always show thumbnails" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:270 +#, fuzzy +msgid "Show thumbnails for local files" +msgstr "Kaži sličice za datoteke slik" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 +msgid "Never show thumbnails" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275 +#, fuzzy +msgid "Always preview sound files" +msgstr "Predposlušanje zvočnih datotek" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276 +#, fuzzy +msgid "Preview local sound files" +msgstr "Predposlušanje zvočnih datotek" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 +#, fuzzy +msgid "Never preview sound files" +msgstr "Predposlušanje zvočnih datotek" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Kaži besedilo v ikonah" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Show Number of Items in Folders" msgstr "Kaži število predmetov v mapah" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 src/nautilus-preferences-dialog.c:320 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Kaži sličice za datoteke slik" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 #, fuzzy msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" msgstr "_Ne delaj sličic za datoteke večje od:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Predposlušanje zvočnih datotek" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:342 msgid "Tabs" msgstr "Uhlji" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:353 msgid "_Show folders only" msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361 msgid "Maximum items per site" msgstr "Največ predmetov na mesto" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:363 msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "_Največje število prikazanih predmetov na mesto" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366 msgid "Update Minutes" msgstr "Obnavljanje v minutah" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "Pogostost _posodabljanja v minutah" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 msgid "Views" msgstr "Pogledi" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379 msgid "Appearance" msgstr "Videz" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381 msgid "Desktop & Trash" msgstr "Namizje in smeti" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 msgid "Icon & List Views" msgstr "Ikonski in seznamski pogledi" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384 #, fuzzy msgid "Side Panes" msgstr "Stranski pulti" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Nastavitve" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:393 msgid "News Panel" msgstr "Pano novic" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:483 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" @@ -6989,8 +7040,8 @@ msgid "Up" msgstr "Gor" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1359 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:530 +#: src/nautilus-window.c:1483 msgid "View as..." msgstr "Glej kot drugo..." @@ -7129,15 +7180,15 @@ msgstr "Po_gled" msgid "_View as..." msgstr "_Glej kot drugo..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1377 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Odpri z %s" +#: src/nautilus-side-pane.c:395 +#, fuzzy +msgid "Close the side pane" +msgstr "Stranski pult opomb" -#. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1406 -msgid "Open with..." -msgstr "Odpri z..." +#: src/nautilus-side-pane.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Kaži Smeti" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" @@ -7225,11 +7276,11 @@ msgstr "zgodovina brskanja" msgid "the current selection" msgstr "trenutna izbira" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:800 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:804 msgid "View Failed" msgstr "Pogled ni uspel" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:811 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:815 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7238,22 +7289,22 @@ msgstr "" "Pogled %s je naletel na napako in se ne more nadaljevat. Lahko izberete drug " "pogled ali pojdite na drugo lokacijo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:826 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Pogled %s je naletel na napako ob zagonu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:983 #, fuzzy msgid "Content View" msgstr "Pogled izgubljalnika vsebine" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:980 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:984 #, fuzzy msgid "View of the current file or folder" msgstr "Pojdi na mapo \"Začni tu\"" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7261,7 +7312,7 @@ msgstr "" "Eden od stranskih pultov je naletel na napako in ne more nadaljevati. Na " "žalost ne morem ugotoviti katera." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7270,24 +7321,24 @@ msgstr "" "Stranski pult %s je naletel na napako in ne more nadaljevati. Če se to " "ponavlja boste morda želeli izklopiti ta pult." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Polje stranskega pulta" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nisem mogel najti \"%s\". Prosim preverite črkovanje in poskusite znova." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite črkovanje in poskusite znova. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7296,29 +7347,29 @@ msgstr "" "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker Nautilus ne more ugotoviti katera vrsta " "datoteke to je." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus nima nameščenga pregledovalnika sposobnega prikaza \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker nautilus ne zna obravnavati %s: lokacij." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je poskus prijave spodletel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker je bil dostop zavrnjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7327,7 +7378,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel prikazati \"%s\", ker gostitelj \"%s\" ni bil najden. Preverite, " "če so črkovanje in nastavitve posrednika pravilne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7336,7 +7387,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel pokazati \"%s\", ker je ime gostitelja prazno. Preverite, če so " "nastavitve posrednika pravilne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7347,11 +7398,11 @@ msgstr "" "teče. Prepričajte se, da ste pognali storitev iskanja Medusa in, če nimate " "kazala, da Medusin ustvarjalec kazala teče. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Iskanje ni na voljo" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7362,21 +7413,21 @@ msgstr "" "brskalnikom SMB \n" "Preveite ali strežnik SMB teče na lokalni mreži." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus ne more prikazati \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ne morem prikazati lokacije" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1601 #, fuzzy msgid "Side Pane" msgstr "Stranski pulti" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" @@ -7464,24 +7515,29 @@ msgstr "Pojdi nekaj strani nazaj" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Pojdi nekaj strani naprej" -#: src/nautilus-window.c:1065 +#: src/nautilus-window.c:673 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Mednarodno" + +#: src/nautilus-window.c:1189 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2093 +#: src/nautilus-window.c:2226 msgid "Application ID" msgstr "ID programa" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2227 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID programa tega okna." -#: src/nautilus-window.c:2100 +#: src/nautilus-window.c:2233 msgid "Application" msgstr "Program" -#: src/nautilus-window.c:2101 +#: src/nautilus-window.c:2234 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom." @@ -7509,6 +7565,23 @@ msgstr "Povečava" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Nastavi stopnjo povečave trenutnega pogleda" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Zbriši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_move Custom Icons" +#~ msgstr "Odstrani prikorjene ikone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_move Custom Icon" +#~ msgstr "Odstrani prikorjene ikone" + +#~ msgid "Throw Away" +#~ msgstr "Vrzi stran" + +#~ msgid "Remove any custom images from selected icons" +#~ msgstr "Odstrani vse prikrojene slike iz izbranih ikon" + #~ msgid "Factory for news view" #~ msgstr "Tovarna za pogled novic" @@ -7734,9 +7807,6 @@ msgstr "Nastavi stopnjo povečave trenutnega pogleda" #~ msgid "Select All Files" #~ msgstr "Izberi vse datoteke" -#~ msgid "Show Trash" -#~ msgstr "Kaži Smeti" - #~ msgid "Show the contents of the Trash" #~ msgstr "Kaži vsebino Smeti" @@ -10526,12 +10596,6 @@ msgstr "Nastavi stopnjo povečave trenutnega pogleda" #~ msgid "Click policy" #~ msgstr "Obnašanje ob klikih" -#~ msgid "Display text in icons" -#~ msgstr "Kaži besedilo v ikonah" - -#~ msgid "Show thumbnails for image files" -#~ msgstr "Kaži sličice za datoteke slik" - #~ msgid "Read and write metadata in each folder" #~ msgstr "Beri in piši metapodatke v vsako mapo" |