diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2004-01-15 20:58:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2004-01-15 20:58:02 +0000 |
commit | c4031ed4e44b4ba041ef517aa661446d61ef14fb (patch) | |
tree | 48407d99b09bcd389eebfde33707ec20fcfdeb11 /po/sq.po | |
parent | 4eadb477ef744a372e95d51f1e21f64eb079d2d2 (diff) | |
download | nautilus-c4031ed4e44b4ba041ef517aa661446d61ef14fb.tar.gz |
Updated
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 4098 |
1 files changed, 1363 insertions, 2735 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ # Albanian translation for nautilus. -# Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003 +# Copyright (C) 2001-2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:17+0200\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-15 19:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:02+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() dështoi." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Simbole" @@ -54,40 +54,32 @@ msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Paraqitje sipas simboleve të Nautilus" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "E pamundur heqja e simbolit" +msgstr "E pamundur heqja e simbolit me emrin '%s'." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 -#, fuzzy msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." -msgstr "" -"Nuk mund të heq simbolin me emrin '%s'. Shkaku mund të jetë që simboli është " -"i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." +msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 -#, fuzzy msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "E pamundur heqja e simbolit" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit" +msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit me emrin '%s'." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 -#, fuzzy msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." -msgstr "" -"Nuk mund ti jap emrin '%s' simbolit. Shkaku mund të jetë që simboli është i " -"përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." +msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 -#, fuzzy msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit" @@ -124,34 +116,28 @@ msgstr "" "tjera për të identifikuar simbolin." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 -#, fuzzy msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "Më vjen keq, por figura %s nuk mund të instalohet si simbol." +msgstr "Ndonjëri prej files nuk do të mund të shtohet si emblemë." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme." +msgstr "Emblemat nuk duken të jenë figura të vlefshme." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "I pamundur shtimi i emblemave" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 -#, fuzzy msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "" -"Asnjë nga filet nuk do të shtohen si emblema pasi mesa duket nuk janë figura " -"të vlefshme." +msgstr "Asnjë nga filet nuk do të shtohen si emblema." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "" +msgstr "Emblema nuk mund të shtohet." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." @@ -160,7 +146,6 @@ msgstr "Teksti i afruar nuk ka një pozicion të vlefshëm file." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 -#, fuzzy msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "I pamundur shtimi i emblemës" @@ -175,7 +160,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Files e tërhequr nuk janë figura të vlefshme." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1740 +#: src/nautilus-property-browser.c:1741 msgid "Erase" msgstr "Fshi" @@ -193,7 +178,7 @@ msgstr "Paneli anësor Kronollogjia për Nautilus" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 msgid "Image" -msgstr "Figurë" +msgstr "Imazhi" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 msgid "Image Properties content view component" @@ -204,31 +189,28 @@ msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Shikuesi i pronësive të figurave të Nautilus" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 -#, fuzzy msgid "Camera Brand" -msgstr "Kamera" +msgstr "Marka e Kamerës" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 -#, fuzzy msgid "Camera Model" -msgstr "Kamera" +msgstr "Modeli i kamerës" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 msgid "Date Taken" -msgstr "" +msgstr "Data marrjes" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 msgid "Exposure Time" -msgstr "" +msgstr "Koha e ekspozimit" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 -#, fuzzy msgid "Exposure Program" -msgstr "program" +msgstr "Programi i ekspozimit" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 msgid "Aperture Value" -msgstr "" +msgstr "Vlera e hapjes" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 msgid "Metering Mode" @@ -239,12 +221,12 @@ msgid "Flash Fired" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 -msgid "Focal Lenght" -msgstr "" +msgid "Focal Length" +msgstr "Gjatësia e fokusit" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 msgid "Shutter Speed" -msgstr "" +msgstr "Shpejtësia e mbyllësit (shutter)" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 msgid "ISO Speed Rating" @@ -256,25 +238,31 @@ msgid "Software" msgstr "Software" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr "" +msgid_plural "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[0] "" +"<b>Lloji i Figurës:</b> %s (%s)\n" +"<b>Qartësia:</b> %dx%d pixels\n" +msgstr[1] "" "<b>Lloji i Figurës:</b> %s (%s)\n" "<b>Qartësia:</b> %dx%d pixels\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 msgid "Failed to load image information" msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 msgid "loading..." msgstr "duke lexuar..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI e hapur për momentin" +msgstr "URl e hapur aktualisht" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" @@ -294,7 +282,7 @@ msgstr "Fabrikë për shikimin e tekstit" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Teksti" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" @@ -315,29 +303,13 @@ msgstr "Shiko si tekst" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet" +msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur në bllokun e shënimeve" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopjo tekstin" -#: components/text/services/google.xml.h:1 -msgid "Search Google for Selected Text" -msgstr "Kërko me Google tekstin e zgjedhur" - -#: components/text/services/google.xml.h:2 -msgid "Use Google to search the web for the selected text" -msgstr "Përdor Google për të kryer kërkime në web për tekstin e zgjedhur" - -#: components/text/services/webster.xml.h:1 -msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" -msgstr "Kërko për tekstin e zgjedhur në Fjalor" - -#: components/text/services/webster.xml.h:2 -msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" -msgstr "Kërko për tekstin e seleksionuar tek fjalori Merriam-Webster" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacion për të treguar aktivitetin aktual" @@ -359,41 +331,9 @@ msgstr "fabrika e objektit që ndizet e fiket" msgid "provides visual status" msgstr "afron një gjendje vizuale" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Paneli anësor \"Degëzimi\" për Nautilus" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Tree view" -msgstr "Pamja e degëzuar e Nautilus" - -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -msgid "Tree" -msgstr "Degëzimi" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Bosh)" - -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136 -msgid "Loading..." -msgstr "Në lexim e sipër..." - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kartela Home" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531 -msgid "Filesystem" -msgstr "File sistemi" - -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Network Neighbourhood" - #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "Aplikacione" +msgstr "Aplikativë" #: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" @@ -413,7 +353,7 @@ msgstr "Azul" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" -msgstr "I zi" +msgstr "E zezë" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" @@ -453,7 +393,7 @@ msgstr "Kamuflim" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" -msgstr "Certifikatë" +msgstr "I certifikuar" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" @@ -501,7 +441,7 @@ msgstr "Deep Teal" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" -msgstr "Veçantë" +msgstr "I dallueshëm" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" @@ -513,12 +453,11 @@ msgstr "Pika" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" -msgstr "Kopje" +msgstr "Kopje e keqe" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "" -"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " +msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" @@ -538,7 +477,7 @@ msgstr "Zili" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" -msgstr "Preferuar" +msgstr "Të preferuarit" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" @@ -582,7 +521,7 @@ msgstr "Akull" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" -msgstr "Rëndësishme" +msgstr "I rëndësishëm" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" @@ -598,7 +537,7 @@ msgstr "Limon" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" -msgstr "Mail" +msgstr "Posta" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" @@ -626,7 +565,7 @@ msgstr "E re" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" -msgstr "Numra" +msgstr "Numrat" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" @@ -650,7 +589,7 @@ msgstr "Portokalli" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" -msgstr "Arkiv" +msgstr "Paketë" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" @@ -706,11 +645,11 @@ msgstr "Snow Ridge" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" -msgstr "Tingull" +msgstr "Zëri" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" -msgstr "E veçantë" +msgstr "Speciale" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" @@ -742,7 +681,7 @@ msgstr "Web" #: data/browser.xml.h:87 msgid "White" -msgstr "E bardhë" +msgstr "I/e bardhë" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" @@ -778,7 +717,7 @@ msgstr "Konfiguro shërbimet e rrjetit (web server, DNS server, etj.)" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" -msgstr "Rregullimet e Server-it" +msgstr "Konfigurimi i server-it" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 msgid "Configure network services" @@ -851,7 +790,7 @@ msgstr "Hardware" #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" -msgstr "Internacionale" +msgstr "Ndërkombëtare" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" @@ -1019,13 +958,120 @@ msgstr "Kjo temë përdor kartela foto-reale." #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" -"Nuk arrij të gjej një hbox, është në përdorim një zgjedhje normale e file" +msgstr "E pamundur gjetja e një hbox, duke përdorur zgjedhjen normale të file" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Preview" -msgstr "Shikoje" +msgstr "Pamja e parë" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 +msgid "Name of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 +msgid "Attribute" +msgstr "Karakteristikat" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 +msgid "The attribute name to display" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 +msgid "Label to display in the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 +msgid "A user-visible description of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 +msgid "xalign" +msgstr "xdrejtim" + +#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 +msgid "The x-alignment of the column" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 +#, fuzzy +msgid "Name of the item" +msgstr "Përsërit ndryshimin" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 +msgid "Label to display to the user" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 +msgid "Tip" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 +msgid "Tooltip for the menu item" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 +msgid "Name of the icon to display in the menu item" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 +msgid "Sensitive" +msgstr "I ndjeshëm" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 +msgid "Whether the menu item is sensitive" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteti" + +#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 +#, fuzzy +msgid "Show priority text in toolbars" +msgstr "Trego te_kstin e ikonës:" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +msgid "Name of the page" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 +msgid "Label widget to display in the notebook tab" +msgstr "" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Arkiv" + +#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 +#, fuzzy +msgid "Widget for the property page" +msgstr "Gjërësia e panelit anësor" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1099,46 +1145,66 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "EmriFile i prezgjedhur i sfondit të panelit anësor" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Shkalla e zmadhimit e prezgjedhur për paraqitjen si listë" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Shkalla e zmadhimit e prezgjedhur për paraqitjen si listë." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Pamja e prezgjedhur e kartelës" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Shkalla e zmadhimit e prezgjedhur për paraqitjen si listë" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Shkalla e zmadhimit e prezgjedhur për paraqitjen si listë." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Renditja e prezgjedhur" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Niveli i prezgjedhur i përdorur për paraqitjen e ikonës." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Shkalla e zmadhimit e prezgjedhur për paraqitjen si listë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop font" msgstr "Gërmat e Desktop-it" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Emri i ikonës home (shtëpi) të desktop-it" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Emri i ikonës trash (koshi) të desktop-it" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Shfaq flags 'specialë' tek dialogu i pronësive" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " @@ -1147,7 +1213,7 @@ msgstr "" "Emri i file për sfondin e prezgjedhur të directory. Përdoret vetëm nëse " "sfondi_zgjedhur është e vërtetë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1155,7 +1221,7 @@ msgstr "" "Emri i file për sfondin e prezgjedhur të panelit anësor. Përdoret vetëm nëse " "sfondi_zgjedhur_panelit_anësor është e vërtetë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " @@ -1168,15 +1234,15 @@ msgstr "" "Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " "limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Mos shfaq të preferuarit e prezgjedhur tek menu e të preferuarve" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Ikona shtëpi e dukshme në desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " @@ -1185,32 +1251,31 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë vetëm directories në paraqitjen e " "degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si directories ashtu dhe files." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të " "dukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja që do të hapen do të kenë panelin anësor të " "dukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e gjendjes të " "dukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e veglave të " "dukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -1218,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus ju mundëson ndryshimin e disa nga opcionet e shumta " "të një file nga dialogu i preferimeve të file." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " @@ -1227,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë directories para files në paraqitjet " "si ikona dhe listë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -1235,7 +1300,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të kërkojë konfermimin tuaj para se të hedhë " "files në kosh." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -1243,11 +1308,11 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që " "të hapet një element." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Nëse e vërtetë, Nautilus do të vizatojë ikonat në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -1257,7 +1322,7 @@ msgstr "" "menjëherëshme të file, pa e kaluar nëpër kosh. Kjo veçori mund të jetë e " "rrezikshme, prandaj kini kujdes." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." @@ -1265,7 +1330,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë vetëm të preferuarit e përdoruesit tek " "menu e të preferuarve." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " @@ -1274,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të përdorë directory home të përdoruesit si " "desktop. Nëse jo, atëhere do të përdorë ~/Desktop si desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -1284,7 +1349,7 @@ msgstr "" "të dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen " "files të backup." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " @@ -1294,7 +1359,7 @@ msgstr "" "file. Files e padukshëm janë dotfiles ose gjenden në directory e file të ." "padukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." @@ -1303,15 +1368,14 @@ msgstr "" "saj. Kjo do të thotë që herën e ardhëshme kur të kryeni log-in ai do të " "fillohet." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." +msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " @@ -1320,14 +1384,13 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me directory home do të vendoset në " "desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." +msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1337,7 +1400,7 @@ msgstr "" "reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga " "\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1349,24 +1412,22 @@ msgstr "" "\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas " "madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja do të përdorin paraqitjen manuale si të " "prezgjedhur." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1377,20 +1438,20 @@ msgstr "" "mund të kërkojnë një kohë të gjatë për tu ngarkuar apo të shpenzojnë shumë " "kujtesë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista e përshkrimeve të mundëshme tek ikonat" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Numri maksimum i files në një directory" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Madhësia maksimum e figurës për minjaturizim" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1398,21 +1459,21 @@ msgstr "" "Emri i temës që do të përdoret për Nautilus. Nuk përdoret më që nga Nautilus " "2.2. Ju lutem përdor në vend të tij ikonën e temës." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Përdor Nautilus për të vizatuar desktop-in" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus përdor directory home të përdoruesit si desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Vizualizo vetëm directories tek paneli i përmbajtjes së degëzuar" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1420,40 +1481,40 @@ msgstr "" "Vlerat e mundëshme janë \"një\" për të lëshuar files me një klikim të vetëm, " "ose \"dopjo\" për t'i lëshuar me dopjo klik." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Vendos nivelet anash ikonave" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Renditje e kundërt tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Show folders first in windows" msgstr "Shfaq në fillim directories në dritaret" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Shfaq menu e pozicionit tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Bëj të dukshëm panelin anësor tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Shfaq status bar tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Shfaq menu e veglave tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Side pane view" msgstr "Paraqitja e panelit anësor" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1465,7 +1526,7 @@ msgstr "" "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1480,7 +1541,7 @@ msgstr "" "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " @@ -1495,7 +1556,7 @@ msgstr "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " "use a generic icon." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " @@ -1508,7 +1569,7 @@ msgstr "" "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" @@ -1518,7 +1579,7 @@ msgstr "" "mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", " "\"emblemat\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " @@ -1527,19 +1588,19 @@ msgstr "" "Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen si listë. Vlerat e " "mundëshme janë emri, madhësia, lloji, dhe data_ndryshimit." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Gjërësia e prezgjedhur e panelit anësor tek dritaret e reja." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Paraqitja e panelit anësor tek dritaret e reja të hapura." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1547,7 +1608,7 @@ msgstr "" "Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën " "e home në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1555,28 +1616,28 @@ msgstr "" "Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e " "lidhjes me koshin në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikona e koshit e dukshme në desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Lloji i klik i përdorur për të hapur/lëshuar files" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Përdor paraqitjen manuale tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Përdor paraqitjen tighter për dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivohen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1588,7 +1649,7 @@ msgstr "" "programe, \"pyet\" për të pyetur se si duhet të veprohet via një dialogu, " "\"shfaq\" për t'i vizualizuar si file teksti." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1598,50 +1659,49 @@ msgstr "" "një lloj tjetër paraqitje për atë kartelë të veçantë. Vlerat e mundëshme " "janë \"paraqitja_listë\" dhe \"paraqitja_ikona\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kur të shfaqet numri i objekteve në një directory" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kur të shfaqet pamja e parë e tekstit në ikona" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kur të shfaq miniaturat e figurave" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur i directory." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "" -"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." +msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Se duhet të pyes për konfirmim kur lëviz files në kosh" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Se duhet të aktivoj eleminimin e menjëhershëm" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Se duhet të filloj muzikën kur mousi kalon sipër një ikone" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Se duhet të shfaq files e backup" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Nëse duhet të shfaqë files e padukshëm" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Width of the side pane" msgstr "Gjërësia e panelit anësor" @@ -1651,7 +1711,7 @@ msgstr "Volum AFFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 msgid "AFS Network Volume" -msgstr "Volum AFS rrjeti" +msgstr "Volum rrjeti AFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 msgid "Auto-detected Volume" @@ -1663,11 +1723,11 @@ msgstr "CD Digital Audio" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" -msgstr "Njësi CD-ROM" +msgstr "Njësia CD-ROM" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 msgid "CDROM Volume" -msgstr "Volum CDROM" +msgstr "Volumi CDROM" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 msgid "DVD Volume" @@ -1687,7 +1747,7 @@ msgstr "Volum Linux Ext3" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 msgid "Hardware Device Volume" -msgstr "Dispozitiv Hardware" +msgstr "Volum Dispozitiv Hardware" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 msgid "Hsfs CDROM Volume" @@ -1711,7 +1771,7 @@ msgstr "Volum Minix" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "NFS Network Volume" -msgstr "Volum NFS rrjeti" +msgstr "Volum rrjeti NFS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 msgid "Pcfs Solaris Volume" @@ -1761,6 +1821,99 @@ msgstr "Volum XIAFS" msgid "Xenix Volume" msgstr "Volum Xenix" +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#, fuzzy +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ID e aplikacionit të dritares." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#, fuzzy +msgid "The type of the file." +msgstr "[Lloji i file është] file teksti" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data e ndryshimit" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#, fuzzy +msgid "The date the file was modified." +msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi përpjekja për identifikim dështoi." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#, fuzzy +msgid "Date Accessed" +msgstr "data e hyrjes" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "Pronari:" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#, fuzzy +msgid "The owner of the file." +msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupi:" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#, fuzzy +msgid "The group of the file." +msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +msgid "Permissions" +msgstr "Të drejta" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#, fuzzy +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#, fuzzy +msgid "Octal Permissions" +msgstr "octal permissions" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#, fuzzy +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen." + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#, fuzzy +msgid "MIME Type" +msgstr "tipi MIME" + +#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#, fuzzy +msgid "The mime type of the file." +msgstr "[Lloji i file është] file teksti" + #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "rishkruaj" @@ -1791,8 +1944,8 @@ msgid "Can't Delete Volume" msgstr "E pamundur fshirja e volumit" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5739 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Koshi" @@ -1816,7 +1969,7 @@ msgstr "Vendose si _sfond" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" -msgstr "Anulloje" +msgstr "Anullo" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" @@ -1836,8 +1989,7 @@ msgstr "Më vjen keq, por tema \"%s\" nuk mund të instalohet." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" -"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri." +msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 @@ -1848,8 +2000,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "I pamundur instalimi i simbolit" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Më vjen keq, por fjalëkyçi i simbolit mund të përmbajë vetëm gërma, hapsira " "dhe numra." @@ -1881,7 +2032,7 @@ msgstr "Më vjen keq, i pamundur shpëtimi i simbolit të krijuar." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Më vjen keq, i pamundur shpëtimi i emrit të simbolit të krijuar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld nga %ld" @@ -1896,13 +2047,13 @@ msgstr "Nga:" msgid "To:" msgstr "Për:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 msgid "Error while moving." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" @@ -1910,12 +2061,12 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "Error while deleting." msgstr "Gabim gjatë eleminimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1926,7 +2077,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të eleminohet pasi kartela superiore kërkon të drejta më të " "larta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" @@ -1935,7 +2086,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të eleminohet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të " "lexohet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1946,12 +2097,12 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të spostohet pasi ju nuk keni të drejta të mjaftueshme për " "të ndryshuar atë apo kartelën superiore." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, fuzzy msgid "Error while moving. " msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1962,7 +2113,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ajo apo kartela të prejardhura ekzistojnë në " "pozicionin ku do të spostohet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1973,11 +2124,11 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të spostohet tek Koshi i Plehrave pasi ju nuk keni të drejta " "të mjaftueshme për të ndryshuar atë apo kartelën superiore." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 msgid "Error while copying." msgstr "Gabim gjatë kopjimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" @@ -1985,16 +2136,16 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" nuk mund të kopjohet pasi ju nuk keni të drejtë t'a lexoni atë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë kopjimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 #, fuzzy msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" @@ -2002,19 +2153,19 @@ msgstr "" "\n" "Nuk ka më hapsirë në pozicionin e zgjedhur." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë lidhjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" @@ -2022,9 +2173,9 @@ msgstr "" "\n" "Nuk keni të drejtat e mjaftueshme për të shkruar tek kjo kartelë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 #, fuzzy msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" @@ -2032,31 +2183,31 @@ msgstr "" "\n" "Disku i destinuar është vetëm për lexim." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë lidhjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë kopjimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 #, fuzzy msgid "Would you like to continue?" msgstr "" @@ -2064,12 +2215,12 @@ msgstr "" "\n" "Dëshironi të vazhdoj?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" @@ -2077,70 +2228,68 @@ msgstr "" "\n" "Dëshironi të vazhdoj?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë eleminimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Gabim gjatë kopjimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Gabim gjatë lidhjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Gabim gjatë eleminimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 #, fuzzy msgid "Error While Copying" msgstr "Gabim gjatë kopjimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 #, fuzzy msgid "Error While Moving" msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 #, fuzzy msgid "Error While Linking" msgstr "Gabim gjatë lidhjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 #, fuzzy msgid "Error While Deleting" msgstr "Gabim gjatë eleminimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Skip" -msgstr "Kapërce" +msgstr "_Kapërce" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 msgid "_Retry" -msgstr "Riprovo" +msgstr "_Riprovo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 #, fuzzy msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " @@ -2152,12 +2301,12 @@ msgstr "" "Nëqoftëse akoma dëshironi t'a lëvizni \"%s\", ndryshoini emrin dhe provo " "edhe një herë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 #, fuzzy msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " @@ -2169,12 +2318,12 @@ msgstr "" "Nëqoftëse akoma dëshironi t'a kopjoni \"%s\", ndryshoini emrin dhe provo " "edhe një herë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 #, fuzzy msgid "Unable to Replace File" msgstr "I pamundur zevëndësimi i file." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" @@ -2182,37 +2331,39 @@ msgstr "" "\n" "Dëshironi t'a zevëndësoni atë?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 #, fuzzy msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt gjatë kopjimit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Replace" -msgstr "Zevëndësoje" +msgstr "_Zevëndëso" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "Replace _All" -msgstr "Zevëndësoi të gjithë" +msgstr "Zevëndësoje _Të gjithë" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539 +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lidhje me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "një tjetër lidhje me %s" @@ -2221,25 +2372,25 @@ msgstr "një tjetër lidhje me %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "lidhja %drë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "lidhja %dtë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "lidhja %dtë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "lidhja %drt me %s" @@ -2249,241 +2400,245 @@ msgstr "lidhja %drt me %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid " (copy)" msgstr " (kopje)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid " (another copy)" msgstr " (kopje tjetër)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr " kopje)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr "ra kopje)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr "ta kopje)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr "ta kopje)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopje)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kopje tjetër)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d e panjohur" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Spostimi i files në Kosh" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "Files që duhen flakur:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" msgstr "Duke lëvizur " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Përgatitja për spostim në Kosh..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" msgstr "Po spostoj files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "Fles e spostuar:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Duke u përgatitur për spostim..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fund i spostimit..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "Krijimi i lidhjes me file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "Files të lidhur:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "Lidhje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Duke përgatitur krijimin e lidhjeve..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fund i kijimit të lidhjeve..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "Kopjimi i files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" msgstr "Files të kopjuar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Duke kopjuar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Përgatitje për kopjim..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 #, fuzzy msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nuk mund të kopjoni objektet në Kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nuk mund të lëvizni këtë kartelë të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nuk mund të kopjoni këtë kartelë të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "I pamundur ndryshimi i pozicionit të Koshit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "I pamundur kopjimi i Koshit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 #, fuzzy msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Krijon në këtë kartelë një kartelë tjetër bosh" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "E pamundur kopja në vetvete" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nuk është e mundur kopja e një file në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "E pamundur kopja në vetvete" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" @@ -2491,8 +2646,8 @@ msgstr "" "\n" "Nuk keni të drejtat e shkrimit tek pozicioni i dëshiruar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 #, fuzzy msgid "There is no space on the destination." msgstr "" @@ -2500,353 +2655,118 @@ msgstr "" "\n" "Nuk ka më vend tek pozicioni i dëshiruar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 #, fuzzy msgid "Error creating new folder." msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 #, fuzzy msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "untitled folder" msgstr "kartelë pa emër" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 #, fuzzy msgid "Error creating new document." msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 #, fuzzy msgid "Error Creating New Document" msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 #, fuzzy msgid "new file" msgstr "1 file" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 msgid "Deleting files" msgstr "Eleminimi i files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 msgid "Files deleted:" msgstr "Files të eleminuar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 msgid "Deleting" msgstr "Duke eleminuar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Përgatitje për eleminimin e files..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Duke zbrazur Koshin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Përgatitje për zbrazjen e Koshit..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë elementët që " "ndodhen në Kosh?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 msgid "_Empty" msgstr "_Zbraz" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -msgid "foo" -msgstr "foo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 -msgid "foo (copy)" -msgstr "foo (kopje)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 +msgid "Computer" +msgstr "Kompjuteri" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +msgid "Network" +msgstr "Rrjeti" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +msgid "Fonts" +msgstr "Gërmat" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid ".bashrc" -msgstr ".bashrc" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid ".bashrc (copy)" -msgstr ".bashrc (kopje)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 -msgid ".foo.txt" -msgstr ".foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 -msgid ".foo (copy).txt" -msgstr ".foo (kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 -msgid "foo foo" -msgstr "foo foo" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 -msgid "foo foo (copy)" -msgstr "foo foo (kopje)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -msgid "foo.txt" -msgstr "foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -msgid "foo (copy).txt" -msgstr "foo (kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -msgid "foo foo.txt" -msgstr "foo foo.txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -msgid "foo foo (copy).txt" -msgstr "foo foo (kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 -msgid "foo foo.txt txt" -msgstr "foo foo.txt txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 -msgid "foo foo (copy).txt txt" -msgstr "foo foo (kopje).txt txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 -msgid "foo...txt" -msgstr "foo...txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597 -msgid "foo.. (copy).txt" -msgstr "foo.. (kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 -msgid "foo..." -msgstr "foo..." - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 -msgid "foo... (copy)" -msgstr "foo... (kopje)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 -msgid "foo. (copy)" -msgstr "foo. (kopje)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 -msgid "foo. (another copy)" -msgstr "foo. (kopje tjetër)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 -msgid "foo (another copy)" -msgstr "foo (kopje tjetër)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 -msgid "foo (another copy).txt" -msgstr "foo (kopje tjetër).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 -msgid "foo (3rd copy)" -msgstr "foo (kopja e 3-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 -msgid "foo (3rd copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 3-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 -msgid "foo foo (another copy).txt" -msgstr "foo foo (kopje tjetër).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 -msgid "foo foo (3rd copy).txt" -msgstr "foo foo (kopja e 3-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 -msgid "foo (13th copy)" -msgstr "foo (kopja e 13-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "foo (14th copy)" -msgstr "foo (kopja e 14-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 -msgid "foo (13th copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 13-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 -msgid "foo (14th copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 14-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 -msgid "foo (21st copy)" -msgstr "foo (kopja e 21-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 -msgid "foo (22nd copy)" -msgstr "foo (kopja e 22-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -msgid "foo (21st copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 21-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 -msgid "foo (22nd copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 22-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -msgid "foo (23rd copy)" -msgstr "foo (kopja e 23-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 -msgid "foo (23rd copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 23-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -msgid "foo (24th copy)" -msgstr "foo (kopja e 24-t)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 -msgid "foo (24th copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 24-t).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -msgid "foo (25th copy)" -msgstr "foo (kopja e 25-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 -msgid "foo (25th copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 25-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 -msgid "foo foo (24th copy)" -msgstr "foo foo (kopja e 24-t)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 -msgid "foo foo (25th copy)" -msgstr "foo foo (kopja e 25-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 -msgid "foo foo (24th copy).txt" -msgstr "foo foo (kopja e 24-t).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 -msgid "foo foo (25th copy).txt" -msgstr "foo foo (kopja e 25-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 -msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" -msgstr "foo foo (100000000000000-ta kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 -msgid "foo (10th copy)" -msgstr "foo (kopja e 10-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -msgid "foo (11th copy)" -msgstr "foo (kopja e 11-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 -msgid "foo (10th copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 10-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 -msgid "foo (11th copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 11-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622 -msgid "foo (12th copy)" -msgstr "foo (kopja e 12-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 -msgid "foo (12th copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 12-të).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 -msgid "foo (110th copy)" -msgstr "foo (110-a kopje)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 -msgid "foo (111th copy)" -msgstr "foo (111-a kopje)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 -msgid "foo (110th copy).txt" -msgstr "foo (110-a kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 -msgid "foo (111th copy).txt" -msgstr "foo (111-a kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 -msgid "foo (122nd copy)" -msgstr "foo (kopja e 122-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -msgid "foo (123rd copy)" -msgstr "foo (kopja e 123-të)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 -msgid "foo (122nd copy).txt" -msgstr "foo (122-ta kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 -msgid "foo (123rd copy).txt" -msgstr "foo (123-ta kopje).txt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -msgid "foo (124th copy)" -msgstr "foo (kopja e 124)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 -msgid "foo (124th copy).txt" -msgstr "foo (kopja e 124).txt" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +msgid "Themes" +msgstr "Temat" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 +#, fuzzy +msgid "CD Creator" +msgstr "_CD Krijuesi" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 +#, fuzzy +msgid "Windows Network" +msgstr "Dritare" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2863,64 +2783,64 @@ msgstr "foo (kopja e 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2765 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "sot në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "sot në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "sot në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "sot në %-H:%M %p" +msgstr "sot më %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2771 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "sot, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2772 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "sot, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2774 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2775 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 msgid "today" msgstr "sot" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2784 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "dje në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "dje në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2787 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "dje në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "dje në %-H:%M " +msgstr "dje më %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "dje, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2791 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "dje, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2793 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2794 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "yesterday" msgstr "dje" @@ -2929,133 +2849,116 @@ msgstr "dje" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2805 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Të mërkurën, më 00 Shtator 0000 në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2808 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2814 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2820 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2821 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" +msgstr "%-d/%m/%Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2823 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2824 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 -msgid "0 items" -msgstr "0 objekte" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 -msgid "0 folders" -msgstr "0 kartela" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120 -msgid "0 files" -msgstr "0 files" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 -msgid "1 item" -msgstr "1 objekt" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124 -msgid "1 folder" -msgstr "1 kartelë" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 -msgid "1 file" -msgstr "1 file" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 -#, c-format -msgid "%u items" -msgstr "%u objekte" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u objekte" +msgstr[1] "%u objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128 -#, c-format -msgid "%u folders" -msgstr "%u kartela" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u kartela" +msgstr[1] "%u kartela" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4129 -#, c-format -msgid "%u files" -msgstr "%u files" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u files" +msgstr[1] "%u files" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 msgid "? items" msgstr "? objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4462 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 msgid "unknown type" msgstr "tip i panjohur" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME i panjohur" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4471 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" -msgstr "i panjohur" +msgstr "i/e panjohur" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4515 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3065,7 +2968,7 @@ msgstr "" "që ndoshta fili juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose " "nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4519 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3074,11 +2977,11 @@ msgstr "" "Nuk u gjet asnjë përshkrim për tipin mime \"%s\" (fili është \"%s\"), ju " "lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "link" msgstr "lidhje" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 msgid "link (broken)" msgstr "lidhje (e shkëputur)" @@ -3186,7 +3089,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Shfaq _files kur klikohen" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Ask each time" msgstr "_Pyet çdo herë" @@ -3200,140 +3103,81 @@ msgstr "Kërkoi files sipas emrit dhe karakteristikave" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Icon View" msgstr "Paraqitje me ikona" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:866 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1105 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" -msgstr "Paraqitje si listë" +msgstr "Paraqitja në formë liste" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "Manually" msgstr "Sipas dëshirës" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Name" msgstr "Sipas emrit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Size" msgstr "Sipas madhësisë" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Type" msgstr "Sipas tipit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "Sipas datës së ndryshimit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Emblems" msgstr "Sipas simbolit" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 -msgid "size" -msgstr "madhësia" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 -msgid "type" -msgstr "tipi" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 -msgid "date modified" -msgstr "data e modifikimit" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -msgid "date changed" -msgstr "data e ndryshimit" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 -msgid "date accessed" -msgstr "data e hyrjes" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 -msgid "owner" -msgstr "pronari" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 -msgid "group" -msgstr "grupi" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 -msgid "permissions" -msgstr "të drejtat" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 -msgid "octal permissions" -msgstr "octal permissions" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 -msgid "MIME type" -msgstr "tipi MIME" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 -msgid "none" -msgstr "asnjëra" - #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -3342,18 +3186,11 @@ msgstr "asnjëra" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Shtëpia e %s" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-window.c:1176 -#, fuzzy -msgid "Computer" -msgstr "Countertop" - #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2758 msgid "editable text" msgstr "tekst i ndryshueshëm" @@ -3394,55 +3231,55 @@ msgstr "i vënë në dukje për t'u lëshuar" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "nëse D&D e vë në dukje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2071 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2065 msgid "The selection rectangle" msgstr "Katrori i seleksionimit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4165 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4163 msgid "Frame Text" msgstr "Teksti i mbajtësit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4166 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4164 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pa seleksionuar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4172 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4170 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kutia e zgjedhjes së ngjyrave" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4173 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4171 msgid "Color of the selection box" msgstr "Ngjyra e kutisë seleksionuese" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Selection Box Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4177 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Trasparenca e kutisë seleksionuese" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4184 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Highlight Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacity of the highlight for selected icons" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4191 msgid "Light Info Color" msgstr "Light Info Color" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Color used for information text against a dark background" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dark Info Color" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Color used for information text against a light background" @@ -3543,7 +3380,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" +msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" @@ -3639,11 +3476,6 @@ msgstr "E prezgjedhur vetëm për \"%s\"" msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Mos përfshi në menu për objektet \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 -msgid "Name" -msgstr "Emri" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "Gjendja" @@ -3654,7 +3486,7 @@ msgstr "_Zgjidh" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" -msgstr "Mbarova" +msgstr "U plotësua" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." @@ -3663,7 +3495,7 @@ msgstr "_Modifiko..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" -msgstr "Lloje files dhe programesh" +msgstr "Llojet e File-ve dhe Programet" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" @@ -3722,10 +3554,6 @@ msgstr "Asnjë veprim nuk është i shoqëruar me \"%s\"." msgid "No Action Associated" msgstr "Asnjë Veprim i shoqëruar" -#. Note: This might be misleading in the components case, since the -#. * user can't add components to the complete list even from the capplet. -#. * (They can add applications though.) -#. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 #, fuzzy msgid "" @@ -3912,8 +3740,7 @@ msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 #, fuzzy -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë.\n" "\n" @@ -4137,8 +3964,7 @@ msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "" -"[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]" +msgstr "[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4169,8 +3995,7 @@ msgstr "Objekte që janë files të rregullt" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "" -"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt" +msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" @@ -4240,13 +4065,13 @@ msgstr "Elemino tekstin e zgjedhur pa e vendosur tek shënimet" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Select _All" -msgstr "Zgjidhe të _gjithë" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin në një fushë teksti" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Paste Text" msgstr "_Ngjit tekstin" @@ -4262,6 +4087,10 @@ msgstr "Ndrysho mënyrën e manazhimit të files" msgid "File Management" msgstr "Manzhimi i file" +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1084 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kartela Home" + #: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Shfaqe kartelën home të përdoruesit tek file manager Nautilus" @@ -4296,14 +4125,23 @@ msgid "List Viewer" msgstr "Shikuesi i listës" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "Pamja e degëzuar e Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Paneli anësor \"Degëzimi\" për Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "Fabrika e Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Komponues i file manager që shfaq një listë rrëshqitëse" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" @@ -4311,41 +4149,41 @@ msgstr "" "Komponues i file manager Nautilus që shfaq një listë rrëshqitëse për " "rezultatet e kërkimit" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Komponues i file manager Nautilus që shfaq një hapsirë bi-dimensionale për " "ikonat" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "Komponenti i file manager Nautilus që shfaq ikonat në desktop" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Paraqitja me ikona për desktop i file manager Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Paraqitja me ikona i file manager Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Paraqitja si listë i file manager Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të file manager Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Fabrika e metafile për Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "Shell i Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -4353,30 +4191,43 @@ msgstr "" "Operacione shell të Nautilus që mund të kryhen nga thirrjet sekuenciale e " "komandave në rresht" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Prodhon objekte metafile për hyrje në metadata e Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "Lista e kërkimit" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "Tree" +msgstr "Degëzimi" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "Shikoi si Ikona" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "Shikoi si Listë" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "Shikoi si _Ikona" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "Shikoi si _Listë" +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar: %s" + +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar." + #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582 msgid "Background" msgstr "Sfondi" @@ -4386,110 +4237,106 @@ msgstr "Sfondi" msgid "Empty Trash" msgstr "Zbraz Koshin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:541 -#, c-format -msgid "Open %d Windows?" -msgstr "Të hap %d dritare?" - #: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %d Window?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] "Të hap %d dritare?" +msgstr[1] "Të hap %d dritare?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158 #, fuzzy, c-format -msgid "This will open %d separate windows." -msgstr "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?" +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?" +msgstr[1] "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "" -"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?" +msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912 #, fuzzy msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913 msgid "Delete?" msgstr "Ti eleminoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 #, fuzzy msgid "Select Pattern" msgstr "Zgjidh një kategori:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068 msgid "_Pattern:" -msgstr "_Motive" +msgstr "_Motivi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "zgjedhur \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1748 -msgid "1 folder selected" -msgstr "1 kartelë e zgjedhur" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 -#, c-format -msgid "%d folders selected" -msgstr "%d kartela të seleksionuara" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 -msgid " (containing 0 items)" -msgstr " (përmban 0 objekte)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1760 -msgid " (containing 1 item)" -msgstr " (përmban 1 objekt)" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d kartela të seleksionuara" +msgstr[1] "%d kartela të seleksionuara" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 -#, c-format -msgid " (containing %d items)" -msgstr " (përmban %d objekte)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 -msgid " (containing a total of 0 items)" -msgstr " (përmban gjithsej 0 objekte)" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1771 -msgid " (containing a total of 1 item)" -msgstr " (përmban gjithsej 1 objekt)" +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (përmban %d objekte)" +msgstr[1] " (përmban %d objekte)" +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 -#, c-format -msgid " (containing a total of %d items)" -msgstr " (përmban gjithsej %d objekte)" +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (përmban gjithsej %d objekte)" +msgstr[1] " (përmban gjithsej %d objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 -#, c-format -msgid "%d items selected (%s)" -msgstr "%d objekte të zgjedhur (%s)" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d objekte të zgjedhur (%s)" +msgstr[1] "%d objekte të zgjedhur (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 -#, c-format -msgid "1 other item selected (%s)" -msgstr "1 objekt tjetër i zgjedhur (%s)" +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)" +msgstr[1] "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 -#, c-format -msgid "%d other items selected (%s)" -msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "Hapësirë e lirë:" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -4498,121 +4345,113 @@ msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të manazhojë. " "Disa nga files nuk do të mund të shfaqen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 msgid "Too Many Files" msgstr "Tepër files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 #, fuzzy msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 #, fuzzy msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 #, fuzzy -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ti eleminoj menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, fuzzy, c-format msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë nga Koshi %d objektet e " +"zgjedhur?" +msgstr[1] "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë nga Koshi %d objektet e " "zgjedhur?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ti eleminoj nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3644 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other _Application..." msgstr "_Aplikacione të tjerë..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 msgid "An _Application..." msgstr "Një _Aplikacion..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Tjetër _Vizualizues..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 msgid "A _Viewer..." msgstr "Një _Vizualizues..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 -#, c-format -msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar: %s" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3901 -msgid "Could not complete specified action." -msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 #, fuzzy msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" @@ -4620,7 +4459,7 @@ msgstr "" "Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të " "seleksionuar si input." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604 #, fuzzy msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4630,11 +4469,11 @@ msgstr "" "Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të " "seleksionuar si input." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606 msgid "About Scripts" msgstr "Informacione mbi Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4676,201 +4515,207 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 -#, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "" +"%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " +"files\"" +msgstr[1] "" "%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4978 -#, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "" +" %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " +"files\"" +msgstr[1] "" " %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 msgid "Mount Error" msgstr "Gabim i mount" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 msgid "Unmount Error" msgstr "Gabim gjatë zmontimit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Gabim i mount" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 msgid "E_ject" -msgstr "E_ject" +msgstr "Nxirre _jashtë" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Zmonto Volumin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 -#, fuzzy +#. add the "open in new window" menu item +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 +#, c-format msgid "Open in New Window" -msgstr "Hape _në një dritare të re" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open in %d New Windows" -msgstr "Hape _në %d dritare të reja" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315 #, fuzzy msgid "Browse Folder" msgstr "Kartela Home" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5538 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 #, fuzzy msgid "Browse Folders" msgstr "Kartela Home" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Elemino nga Koshi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5566 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Lë_viz në Kosh" +msgstr "Lë_vize në Kosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Lëviz çdo objekt të zgjedhur në Kosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Krijo Lidhje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Krijo Lidhje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Zbraze Koshin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 msgid "Cu_t File" msgstr "Pre_je File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Pri_t files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopjo File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopjo Files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5684 #, fuzzy msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një target. Dëshironi të " "hedhësh këtë lidhje në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686 #, fuzzy msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një target. Dëshironi të " "hedhësh këtë lidhje në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5688 #, fuzzy, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi target i saj \"%s\" nuk ekziston. " "Dëshironi të hedhësh këtë lidhje në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 msgid "Broken Link" msgstr "Lidhje e shkëputur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm. Dëshironi t'a zbatoni, apo të " "shikoni përmbajtjen e tij?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 msgid "Run or Display?" msgstr "Zbatoj apo paraqit?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Zbato në _Terminal" +msgstr "Ekzekuto në _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 msgid "_Display" msgstr "_Shfaq" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 msgid "_Run" msgstr "_Zbato" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6032 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Hapja e \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6038 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulloj hapjen?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4894,16 +4739,14 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një " "emër tjetër." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -4928,8 +4771,7 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetà #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" +msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format @@ -4947,8 +4789,7 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 @@ -4995,8 +4836,7 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm " "lexim" @@ -5069,59 +4909,56 @@ msgstr "sipas _Simboleve" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mban ikonat në rresht sipas simboleve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Dimensi_onet origjinale të ikonave" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Dimensi_oni origjinal i ikonës" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1962 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ka si objektiv \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2572 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596 #, fuzzy msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Zvarritja suportohet vetëm për file lokalë të sistemit." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2573 #, fuzzy msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Zvarritja suportohet vetëm për file lokalë të sistemit." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2547 src/file-manager/fm-icon-view.c:2571 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2574 src/file-manager/fm-icon-view.c:2598 #, fuzzy msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Gabim gjatë zvarritjes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2597 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Është përdorur një tip drag jo i vlefshëm." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1052 msgid "File name" msgstr "Emri i file" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:832 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 -msgid "Size" -msgstr "Madhësia" - -#: src/file-manager/fm-list-view.c:843 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 -msgid "Type" -msgstr "Lloji" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1512 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:854 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 -msgid "Date Modified" -msgstr "Data ndryshimit" +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1531 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "" +"Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave. Më shumë " +"informacione tregohen me rritjen e nivelit të zoom." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477 #, fuzzy msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" @@ -5129,7 +4966,7 @@ msgstr "" "njëjtën kohë. Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të vendosur ikonën e " "personalizuar." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:507 #, fuzzy msgid "Please drag just one image to set a custom icon." @@ -5138,12 +4975,12 @@ msgstr "" "njëjtën kohë. Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të vendosur ikonën e " "personalizuar." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Më shumë se një figurë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 #: src/nautilus-information-panel.c:527 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not local." @@ -5151,8 +4988,8 @@ msgstr "" "File që keni zvarritur nuk është lokal. Ju mund të përdorni vetëm figurat " "lokale si ikona të personalizuara." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: src/nautilus-information-panel.c:528 #, fuzzy msgid "You can only use local images as custom icons." @@ -5160,12 +4997,12 @@ msgstr "" "File që keni zvarritur nuk është lokal. Ju mund të përdorni vetëm figurat " "lokale si ikona të personalizuara." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Vetëm figura lokale" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:534 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not an image." @@ -5173,57 +5010,55 @@ msgstr "" "File që keni zvarritur nuk është lokal. Ju mund të përdorni vetëm figurat " "lokale si ikona të personalizuara." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Vetëm figura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1051 msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Karakteristikat e %s" +msgstr "Pronësitë e %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1384 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379 #, fuzzy msgid "Changing group." msgstr "Ndryshim grupi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 #, fuzzy msgid "Changing owner." msgstr "Ndryshimi i pronarit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1752 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 msgid "nothing" msgstr "asgjë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1754 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749 msgid "unreadable" msgstr "e palexueshme" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765 -#, c-format -msgid "1 item, with size %s" -msgstr "1 objekt, me përmasa %s" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "1 objekt, me përmasa %s" +msgstr[1] "1 objekt, me përmasa %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 -#, c-format -msgid "%d items, totalling %s" -msgstr "%d objekte, gjithsej %s" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1776 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(diçka e palexueshme)" @@ -5233,191 +5068,186 @@ msgstr "(diçka e palexueshme)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1793 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 msgid "Contents:" msgstr "Përmbajtja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176 msgid "Basic" -msgstr "Të përgjithshme" +msgstr "Bazë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2212 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204 msgid "_Names:" msgstr "_Emrat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 msgid "Type:" -msgstr "Tipi:" +msgstr "Lloji:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2905 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3021 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Size:" msgstr "Madhësia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61 -#: src/nautilus-location-dialog.c:144 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Pozicioni:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 msgid "Volume:" msgstr "Volumi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 msgid "Free space:" msgstr "Hapësirë e lirë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 msgid "Link target:" msgstr "Lidhur me:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2304 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 msgid "MIME type:" msgstr "Tipi MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "Modified:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "Accessed:" msgstr "Hyrja e fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Seleksiono ikonën e personalizuar..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679 msgid "_Read" msgstr "_Lexim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2686 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 msgid "_Write" msgstr "_Shkrim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683 msgid "E_xecute" -msgstr "E_kzekutim" +msgstr "E_kzekuto" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766 msgid "Set _user ID" msgstr "Vendos ID e _përdoruesit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2779 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Vendos ID e gr_upit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2781 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2870 -msgid "Permissions" -msgstr "Të drejta" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889 #, fuzzy msgid "File _owner:" msgstr "Pronari i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895 msgid "File owner:" msgstr "Pronari i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906 msgid "_File group:" msgstr "Grupi i _File:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2920 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915 msgid "File group:" msgstr "Grupi i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 msgid "Owner:" msgstr "Pronari:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Group:" msgstr "Grupi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 msgid "Others:" msgstr "Të tjerë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011 msgid "Text view:" msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015 msgid "Number view:" msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019 msgid "Last changed:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3030 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 #, fuzzy msgid "There was an error displaying help." msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 #, fuzzy msgid "Couldn't Show Help" msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anulloj dritaren e pronësive?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3685 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 #, fuzzy msgid "Creating Properties window." msgstr "Krijimi i dritares së pronësive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650 msgid "Select an icon" msgstr "Zgjidh një ikonë" @@ -5437,8 +5267,7 @@ msgstr "Rezultatet e kërkimit" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 #, fuzzy msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." -msgstr "" -"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion." +msgstr "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 msgid "Medusa is not installed." @@ -5499,8 +5328,6 @@ msgstr "" msgid "Error During Search" msgstr "Gabim gjatë kërkimit" -#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search -#. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 #, fuzzy msgid "" @@ -5519,21 +5346,18 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të treguesit" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 #, fuzzy msgid "An error occurred while loading this search's contents." -msgstr "" -"U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s" +msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi: %s" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 #, fuzzy -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." msgstr "" "Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një tregues " "të files së sistemit. \"Gjej\" nuk arrin të lexojë treguesin në këtë moment." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 #, fuzzy -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." +msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system." msgstr "" "Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një tregues " "të files së sistemit. \"Gjej\" nuk arrin të lexojë treguesin në këtë moment." @@ -5682,49 +5506,86 @@ msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë në dispozicion" msgid "Where" msgstr "Ku" -#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the -#. * selected item in a new window, select the item in that window, -#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment -#. * is to inform translators of this tricky concept). -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 -msgid "_Reveal in New Window" -msgstr "Pa_raqiti në një dritare të re" - #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected #. * item in its new window, and scroll as necessary to make those #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:575 -#, c-format -msgid "Reveal in %d _New Windows" -msgstr "Paraqiti në %d _dritare të reja" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Reveal in New Window" +msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +msgstr[0] "Pa_raqiti në një dritare të re" +msgstr[1] "Pa_raqiti në një dritare të re" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:691 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 #, fuzzy msgid "Nautilus found more search results than it can display." msgstr "" "Nautilus ka gjetur më shumë rezultate nga sa mund të shfaqë. Disa nga " "rezultatet korrispondues nuk do të shfaqen." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:692 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 #, fuzzy msgid "Some matching items will not be displayed. " msgstr "" "Nautilus ka gjetur më shumë rezultate nga sa mund të shfaqë. Disa nga " "rezultatet korrispondues nuk do të shfaqen." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:693 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 msgid "Too Many Matches" msgstr "Shumë korrispondues" +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Bosh)" + +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:947 +msgid "Open" +msgstr "Hap" + +#. add the "create folder" menu item +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:971 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Krijo _Kartelë" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:987 +#, fuzzy +msgid "Cut Folder" +msgstr "Krijo _Kartelë" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1001 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Kopjo kartelën" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Paste Files into Folder" +msgstr "_Ngjit Files në kartelë" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1033 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Hidhe në kosh" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +msgid "Filesystem" +msgstr "File sistemi" + +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Network Neighbourhood" + #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Ndrysho _sfondin e desktop" @@ -5753,8 +5614,7 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Hap një dritare të re të terminalit të GNOME" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin " "e desktop" @@ -5789,7 +5649,7 @@ msgstr "Krijo _Kartelë" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create _Folder" -msgstr "Krijo _Kartelë" +msgstr "Krijo _Kartelën" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy @@ -5838,8 +5698,7 @@ msgid "Mount the selected volume" msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" " "apo \"Kopjo files\"" @@ -5978,7 +5837,7 @@ msgstr "_Ngjit Files në kartelë" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Properties" -msgstr "_Pronësi" +msgstr "_Pronësitë" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Rename..." @@ -6096,8 +5955,7 @@ msgstr "Files tuaj herën e fundit janë indeksuar për %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 #, fuzzy -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." +msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." msgstr "" "Një herë në ditë emrat e të gjithë file dhe përmbajtja e file me tekste do " "të indeksohen për ta bërë më të shpejtë kërkimin." @@ -6122,8 +5980,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "" -"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion." +msgstr "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 msgid "Please verify medusa has been setup correctly." @@ -6133,6 +5990,15 @@ msgstr "" msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Krijon në këtë kartelë një kartelë tjetër bosh" + +#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "" + #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Hap çdo element të zgjedhur tek kartela e tij origjinale" @@ -6153,16 +6019,16 @@ msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit" -#: src/nautilus-application.c:256 +#: src/nautilus-application.c:264 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar" -#: src/nautilus-application.c:257 +#: src/nautilus-application.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara" -#: src/nautilus-application.c:259 +#: src/nautilus-application.c:267 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -6172,16 +6038,16 @@ msgstr "" "ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni atë kartelë, ose vendosni të drejtat e " "duhura qe Nautilus të mund t'a krijojë atë." -#: src/nautilus-application.c:262 +#: src/nautilus-application.c:270 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara" -#: src/nautilus-application.c:263 +#: src/nautilus-application.c:271 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:265 +#: src/nautilus-application.c:273 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " @@ -6194,15 +6060,15 @@ msgstr "" "Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelat, ose vendosni " "të drejtat e duhura qe Nautilus të mund t'i krijojë." -#: src/nautilus-application.c:333 +#: src/nautilus-application.c:341 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lidhje me desktop-in e vjetër" -#: src/nautilus-application.c:349 +#: src/nautilus-application.c:357 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:350 +#: src/nautilus-application.c:358 #, fuzzy msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " @@ -6212,22 +6078,12 @@ msgstr "" "quajtur \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a " "hapni për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen." -#: src/nautilus-application.c:352 +#: src/nautilus-application.c:360 #, fuzzy msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Desktopi i vjetër i migruar" -#. Can't register myself due to trouble locating the -#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you -#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that -#. * doesn't include the directory containing the oaf -#. * library. It could also happen if the -#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some -#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes -#. * this problem but we don't exactly understand why, -#. * since neither of the above causes explain it. -#. -#: src/nautilus-application.c:521 +#: src/nautilus-application.c:534 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6237,8 +6093,7 @@ msgstr "" "një konsole ndoshta mund të korrigjoni problemin. Nëqoftëse jo, duhet të " "provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë." -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:527 +#: src/nautilus-application.c:540 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6285,13 +6140,13 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:557 src/nautilus-application.c:575 -#: src/nautilus-application.c:582 +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 +#: src/nautilus-application.c:595 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "" -"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." +msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." -#: src/nautilus-application.c:558 +#: src/nautilus-application.c:571 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6300,7 +6155,7 @@ msgstr "" "ana e Bonobo gjatë përpjekjes së regjistrimit të server-it për paraqitjen e " "file manager. " -#: src/nautilus-application.c:576 +#: src/nautilus-application.c:589 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6310,7 +6165,7 @@ msgstr "" "Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të fabrikës. Duke vrarë bonobo-" "activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet." -#: src/nautilus-application.c:583 +#: src/nautilus-application.c:596 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6321,8 +6176,8 @@ msgstr "" "activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1455 src/nautilus-window-menus.c:643 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:231 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6379,15 +6234,15 @@ msgid "Can't Connect to Server" msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një emër i vlefshëm." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, fuzzy msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" @@ -6399,19 +6254,21 @@ msgstr "" msgid "Connect to Server" msgstr "Rrjeti i Server-ve" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 -#, fuzzy +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147 msgid "_Location:" -msgstr "Pozicioni:" +msgstr "_Pozicioni:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "_Lidhu" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235 +msgid "C_onnect" +msgstr "Li_dhu" #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Desktopi" + +#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " @@ -6431,7 +6288,7 @@ msgstr "500 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Sjellja</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" @@ -6454,42 +6311,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Paraqitja e përcaktuar e ikonave</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kartelat</span>" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Të tjerë files të paraqitshëm</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Files audio</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Files teksti</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Koshi</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Always" msgstr "Gjithmonë" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pyet para se të _zbrazësh Koshin apo të eleminosh files" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Behavior" -msgstr "Behavior" +msgstr "Sjellja" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -6497,102 +6359,153 @@ msgstr "" "Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave. Më shumë " "informacione tregohen me rritjen e nivelit të zoom." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave. Më shumë " +"informacione tregohen me rritjen e nivelit të zoom." + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Count _number of items:" msgstr "Numuro _numrin e elementëve:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Niveli i zoom i prezgjedhur:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferimet e Manazhuesit të File" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Përfshi koma_ndën elemino direkt pa kaluar nëpër Kosh" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon Captions" msgstr "Ikonat" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "List Columns" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Local Files Only" msgstr "Vetëm filet lokalë" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "MIME type" +msgstr "tipi MIME" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Never" -msgstr "Kurrë" +msgstr "Asnjëherë" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pamja e parë e file_s audio:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show _only folders" msgstr "Shfaq _vetëm kartelat" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Show _thumbnails:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Trego files e fshehur dhe të _backup" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Trego te_kstin e ikonës:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Rreshto _kartelat përpara files" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "View _new folders using:" msgstr "Shiko kartelat e _reja duke përdorur:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Views" -msgstr "Shikime" +msgstr "Shikimet" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Sistemo elementët:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Niveli i zoom i prezgjedhur:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dopjo klik për të aktivuar elementët" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Vetëm për files më të mëdhenj se: " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Zbato files e ekzekutueshëm të tekstit kur klikohen" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Një klik për të aktivuar elementët" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst anash ikonave" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Përdor paraqitje kompakte" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Shfaq files e ekzekutueshëm të tekstit kur klikohen" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "date accessed" +msgstr "data e hyrjes" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "date modified" +msgstr "data e modifikimit" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "group" +msgstr "grupi" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "none" +msgstr "asnjë" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "octal permissions" +msgstr "octal permissions" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "owner" +msgstr "pronari" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "permissions" +msgstr "të drejtat" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +msgid "size" +msgstr "madhësia" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +msgid "type" +msgstr "lloji" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -6631,14 +6544,14 @@ msgstr "Hape me %s" msgid "Open with..." msgstr "Hape me..." -#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485 +#: src/nautilus-information-panel.c:993 #, fuzzy msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" "I pamundur fillimi i programit për krijimin e CD:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 #, fuzzy msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Nuk arrij të nis krijuesin e cd" @@ -6653,23 +6566,24 @@ msgstr "Zbraz _Koshin" msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Shkruaj përmbajtjen në CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Shko tek:" -#: src/nautilus-location-bar.c:155 +#: src/nautilus-location-bar.c:154 #, fuzzy, c-format -msgid "Do you want to view %d locations?" -msgstr "Dëshiron t'i shohësh këto %d pozicione në dritare të veçanta?" +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Dëshiron t'i shohësh këto %d pozicione në dritare të veçanta?" +msgstr[1] "Dëshiron t'i shohësh këto %d pozicione në dritare të veçanta?" -#: src/nautilus-location-bar.c:167 +#: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Paraqit në dritare shumfishe?" #: src/nautilus-location-dialog.c:137 -#, fuzzy msgid "Open Location" -msgstr "E pamundur hapja e pozicionit" +msgstr "Hap pozicionin" #: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." @@ -6681,7 +6595,7 @@ msgstr "Krijon dritaren kryesore me gjeometrinë e dhënë." #: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" -msgstr "GJEOMETRI" +msgstr "GJEOMETRIA" #: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." @@ -6712,28 +6626,33 @@ msgid "File Manager" msgstr "Manzhuesi i file" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272 -#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:259 +#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me URIs.\n" #: src/nautilus-main.c:263 +#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me opcione të tjerë.\n" #: src/nautilus-main.c:267 +#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nuk mund të përdoret me URIs.\n" #: src/nautilus-main.c:271 +#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nuk mund të përdoret me URIs.\n" #: src/nautilus-main.c:275 +#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n" @@ -6752,8 +6671,7 @@ msgstr "Jeni sigurt që dëshiron të harrosh të kaluarën? Historia përsërit #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:190 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "" -"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:192 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." @@ -6783,7 +6701,7 @@ msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 msgid "Remove" -msgstr "Hiq" +msgstr "Hiqe" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" @@ -6791,7 +6709,7 @@ msgstr "Shton një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 msgid "Back" -msgstr "Kthehu mbrapa" +msgstr "Mbrapa" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of this window's location bar" @@ -6843,7 +6761,7 @@ msgstr "Shko tek kartela e koshit" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Shko tek pozicioni tjetër i vizituar" +msgstr "Shko tek pozicioni në vazhdim i vizituar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 msgid "Go to the previous visited location" @@ -6872,7 +6790,7 @@ msgstr "Kërko për files në këtë kompjuter" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "St_atusbar" -msgstr "St_atusbar" +msgstr "Paneli i gj_endjes" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Stop" @@ -6883,122 +6801,118 @@ msgid "Up" msgstr "Sipër" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 -msgid "Write to CD" -msgstr "Shkruaj në CD" - -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Shto të preferuar" +msgstr "_Shto libërshënues" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "_Back" -msgstr "_Kthehu mbrapa" +msgstr "_Mbrapa" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Të Preferuar" +msgstr "_Libërshënues" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Clear History" msgstr "_Pastro kronollogjinë" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Computer" msgstr "_Courier" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Ndrysho të preferuarit" +msgstr "_Ndrysho libërshënuesit" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Forward" msgstr "_Vazhdo" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "_Home" msgstr "_Home" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Location..." msgstr "_Pozicioni..." -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Side Pane" msgstr "Paneli _anësor" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "_Times" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Trash" msgstr "_Koshi" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Up" msgstr "_Sipër" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_View" -msgstr "S_hiko" +msgstr "_Shfaq" -#: src/nautilus-navigation-window.c:338 +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" -msgstr "Informacion" +msgstr "Informacione" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "Shikoje si..." -#: src/nautilus-navigation-window.c:734 +#: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "Pronari i file:" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1105 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1117 #, fuzzy msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "" "Njëri nga panelët anësorë u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë. Për fat të keq " "nuk di të them kush ishte." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1106 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1118 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1109 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "Paraqitja %s pati një difekt gjatë nisjes." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1110 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1122 #, fuzzy msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" "Paneli anësor %s u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë punën. Nëse problemi " "vazhdon, mbylleni këtë panel." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1125 #, fuzzy msgid "Side Panel Failed" msgstr "Paneli anësor dështoi." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1256 msgid "Side Pane" msgstr "Paneli anësor" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1258 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Përmban pamjen e një paneli anësor" @@ -7008,7 +6922,7 @@ msgstr "Printo" #: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" -msgstr "Shpëto" +msgstr "Ruaj" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" @@ -7027,185 +6941,185 @@ msgstr "_Hiq..." msgid "_Add new..." msgstr "_Shto të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:913 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Më vjen keq, por motivi %s nuk mund të eleminohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 +#: src/nautilus-property-browser.c:915 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#: src/nautilus-property-browser.c:916 #, fuzzy msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "I pamundur eleminimi i motivit" -#: src/nautilus-property-browser.c:943 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Më vjen keq, por simboli %s nuk mund të eleminohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:944 +#: src/nautilus-property-browser.c:945 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:945 +#: src/nautilus-property-browser.c:946 #, fuzzy msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "E pamundur heqja e simbolit" -#: src/nautilus-property-browser.c:983 +#: src/nautilus-property-browser.c:984 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Krijo një simbol të ri:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:996 +#: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "_Keyword:" msgstr "Fjal_kyçi: " #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1014 +#: src/nautilus-property-browser.c:1015 msgid "_Image:" msgstr "F_igura:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1018 +#: src/nautilus-property-browser.c:1019 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Zgjidh një figurë për simbolin e ri:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "Create a New Color:" msgstr "Krijo një ngjyrë të re:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1056 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color _name:" msgstr "_Emri i ngjyrës:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: src/nautilus-property-browser.c:1073 msgid "Color _value:" msgstr "_Vlera e ngjyrës:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1104 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një emër i vlefshëm." -#: src/nautilus-property-browser.c:1107 +#: src/nautilus-property-browser.c:1108 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Më vjen keq, emër file i pavlefshëm." -#: src/nautilus-property-browser.c:1108 +#: src/nautilus-property-browser.c:1109 msgid "Please try again." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1155 +#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 #, fuzzy msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "I pamundur instalimi i motivit" -#: src/nautilus-property-browser.c:1121 +#: src/nautilus-property-browser.c:1122 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Më vjen keq, ju nuk mund të zëvëndësoni figurën e reset." -#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1327 -#: src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "Not an Image" msgstr "Nuk është një figurë" -#: src/nautilus-property-browser.c:1154 +#: src/nautilus-property-browser.c:1155 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Më vjen keq, por motivi %s nuk mund të instalohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1174 +#: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Zgjidh një figurë për ta shtuar si motiv" -#: src/nautilus-property-browser.c:1235 +#: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "The color cannot be installed." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1236 +#: src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Më vjen keq, duhet të shkruani një emër jo bosh për ngjyrën e re." -#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1238 #, fuzzy msgid "Couldn't Install Color" msgstr "I pamundur instalimi i ngjyrës" -#: src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Select a color to add" msgstr "Zgjidh një ngjyrë për ta shtuar" -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një figurë e shfrytëzueshme." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 +#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 #, fuzzy msgid "The file is not an image." msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme." -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Select a Category:" msgstr "Zgjidh një kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2059 +#: src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Anullo heqjen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Shto një motiv të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Shto një ngjyrë të re..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2071 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Shto një simbol të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliko tek motivi për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliko tek ngjyra për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliko tek simboli për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2109 +#: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Patterns:" msgstr "Motive:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2112 +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Colors:" -msgstr "Ngjyra:" +msgstr "Ngjyrat:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2115 +#: src/nautilus-property-browser.c:2116 msgid "Emblems:" msgstr "Simbole:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2135 +#: src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Hiq një motiv..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2138 +#: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Hiq një ngjyrë..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2141 +#: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Hiq një simbol..." @@ -7417,7 +7331,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Close this window" -msgstr "Mbyll këtë dritare" +msgstr "Mbylle këtë dritare" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" @@ -7449,11 +7363,11 @@ msgstr "Shko tek kartela e Zbraz CD" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go to the home location" -msgstr "Shko tek pozicioni \"Home\"" +msgstr "Shko tek pozicioni i nisjes" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Go up one level" -msgstr "Hip një nivel më lart" +msgstr "Ngjitu një nivel më lart" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Normal Si_ze" @@ -7461,7 +7375,7 @@ msgstr "Madhë_si normale" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferi_me" +msgstr "Preferi_met" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Report Profiling" @@ -7500,89 +7414,81 @@ msgid "Undo the last text change" msgstr "Anullo ndryshimin e fundit të tekstit" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "Write contents to a CD" -msgstr "Shkruaj përmbajtjen në një CD" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _In" -msgstr "Zma_dho" +msgstr "Z_madho" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zvo_gëlo" +msgstr "Z_vogëlo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_Backgrounds and Emblems" msgstr "_Sfonde dhe simbole" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" msgstr "_CD Krijuesi" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_Close Window" -msgstr "_Mbyll dritaren" +msgstr "_Mbylle Dritaren" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Contents" -msgstr "_Përmbajta" +msgstr "_Përmbajtja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Profiler" msgstr "_Profili" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Raporto profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Rifillo profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Nis profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Stop" msgstr "_Ndalo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Ndalo profiling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Undo" msgstr "_Anullo" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "_View as..." msgstr "S_hiko si..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 -msgid "_Write to CD" -msgstr "_Shkruaj në CD" - #: src/nautilus-side-pane.c:395 msgid "Close the side pane" msgstr "Mbylle panelin anësor" @@ -7618,13 +7524,13 @@ msgid "Go to the CD Creator" msgstr "Shko tek kartela e koshit" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Open _Location..." -msgstr "_Pozicioni..." +msgstr "Hap _pozicionin..." #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 -msgid "Open _Pa_rent" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open _Parent" +msgstr "Hap një T_erminal" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 #, fuzzy @@ -7656,104 +7562,102 @@ msgstr "seleksionimi aktual" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 msgid "View Failed" msgstr "Shikuesi dështoi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:828 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "Paraqitja %s pati një difekt gjatë nisjes." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:829 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 #, fuzzy msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Paraqitja %s pati një difekt dhe nuk mund të vazhdojë. Mund të zgjidhni një " "paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:839 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Paraqitja %s pati një difekt gjatë nisjes." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:840 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:845 #, fuzzy msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "AplikacioniNautilus i shoqëruar me këtë faqe." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:987 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:992 msgid "Content View" msgstr "Paraqitja e përmbajtjes" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:988 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Paraqitja e file apo kartelës aktuale" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "I pamundur shtimi i emblemave" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 #, fuzzy msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk arrin të përcaktojë se çfarë " "lloj file është." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 #, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus nuk ka një shikues në gjendje të shfaqë \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk mund të manazhojë %s: " "pozicione." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 #, fuzzy msgid "The attempt to log in failed." msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi përpjekja për identifikim dështoi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 msgid "Access was denied." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi hyrja është e ndaluar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1319 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, fuzzy -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi nuk u gjet asnjë host \"%s\". Verifiko që " "emri dhe rregullimet proxy të jenë korrekte. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 #, fuzzy msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte." +msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\". Verifiko që konfigurimet e proxy janë korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7762,11 +7666,11 @@ msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk mund të manazhojë %s: " "pozicione." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 #, fuzzy msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " @@ -7777,7 +7681,7 @@ msgstr "" "shërbimin e kërkimit Medusa, dhe nëse nuk keni një tregues, që indeksuesi i " "Medusa të jetë në funksion." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 #, fuzzy msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " @@ -7788,24 +7692,24 @@ msgstr "" "shërbimin e kërkimit Medusa, dhe nëse nuk keni një tregues, që indeksuesi i " "Medusa të jetë në funksion." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Kërkimi nuk është në dispozicion " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 msgid "Can't Display Location" msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit" -#: src/nautilus-window-menus.c:214 +#: src/nautilus-window-menus.c:221 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues" @@ -7813,7 +7717,7 @@ msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:593 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7821,11 +7725,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Translator Credits" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7833,51 +7737,32 @@ msgstr "" "Nautilus është një shell grafik për GNOME që ju mundëson manazhimin me " "lehtësi të files dhe pjesëve të tjera të sistemit tuaj." -#: src/nautilus-window-toolbars.c:361 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:365 msgid "Go back a few pages" msgstr "Kthehu disa faqe mbrapa" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:364 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:368 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Shko përpara një numër faqesh" -#: src/nautilus-window.c:907 +#: src/nautilus-window.c:874 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Shiko këtë pozicion me \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1178 -#, fuzzy -msgid "Network" -msgstr "Red Hat Network" - -#: src/nautilus-window.c:1180 -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "F_onts" - -#: src/nautilus-window.c:1182 -msgid "Themes" -msgstr "Temat" - -#: src/nautilus-window.c:1184 -#, fuzzy -msgid "CD Creator" -msgstr "_CD Krijuesi" - -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1606 msgid "Application ID" msgstr "ID e aplikacionit" -#: src/nautilus-window.c:1625 +#: src/nautilus-window.c:1607 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID e aplikacionit të dritares." -#: src/nautilus-window.c:1631 +#: src/nautilus-window.c:1613 msgid "Application" -msgstr "Aplikacion" +msgstr "Aplikativ" -#: src/nautilus-window.c:1632 +#: src/nautilus-window.c:1614 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "AplikacioniNautilus i shoqëruar me këtë faqe." @@ -7913,1260 +7798,3 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus" -#~ msgid "" -#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not " -#~ "appear to be valid images." -#~ msgstr "" -#~ "Disa nga filet nuk do të shtohen si emblema pasi mesa duket nuk janë " -#~ "figura të vlefshme." - -#~ msgid "Factory for hardware view" -#~ msgstr "Fabrikë për shikimin e hardware" - -#~ msgid "Hardware Viewer" -#~ msgstr "Vizualizues hardware" - -#~ msgid "Hardware view" -#~ msgstr "Shikimi hardware" - -#~ msgid "View as Hardware" -#~ msgstr "Shiko si hardware" - -#~ msgid "hardware view" -#~ msgstr "pamja hardware" - -#~ msgid "name of icon for the hardware view" -#~ msgstr "emri i ikonës për shikimin e hardware" - -#~ msgid "summary of hardware info" -#~ msgstr "përmbledhja e informacioneve mbi hardware" - -#~ msgid "" -#~ "%s CPU\n" -#~ "%s MHz\n" -#~ "%s K cache size" -#~ msgstr "" -#~ "%s CPU\n" -#~ "%s MHz\n" -#~ "%s K me cache" - -#~ msgid "%lu GB RAM" -#~ msgstr "%lu GB RAM" - -#~ msgid "%lu MB RAM" -#~ msgstr "%lu MB RAM" - -#~ msgid "%lu GB" -#~ msgstr "%lu GB" - -#~ msgid "%lu MB" -#~ msgstr "%lu MB" - -#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" -#~ msgstr "Koha e aktivitetit është %d ditë, %d orë, %d minuta" - -#~ msgid "Hardware Overview" -#~ msgstr "Panorama e hardware" - -#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page." -#~ msgstr "Ky është një vendshënim për faqen e CPU" - -#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page." -#~ msgstr "Ky është një vendshënim për faqen e RAM" - -#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page." -#~ msgstr "Ky është një vendshënim për faqen e disqeve IDE" - -#~ msgid "" -#~ "Error while copying to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "There is not enough space on the destination." -#~ msgstr "" -#~ "Gabim gjatë kopjimit të \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Nuk ka më hapsirë në pozicionin e zgjedhur për kopjen." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating link in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "There is not enough space on the destination." -#~ msgstr "" -#~ "Gabim gjatë krijimit të lidhjes në \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Nuk ka më hapsirë në pozicionin e zgjedhur." - -#~ msgid "" -#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "You do not have permissions to write to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Gabim gjatë lëvizjes së objekteve në \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Nuk keni të drejtë të shkruani tek kjo kartelë." - -#~ msgid "" -#~ "Error while moving items to \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "The destination disk is read-only." -#~ msgstr "" -#~ "Gabim gjatë lëvizjes së objekteve në \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Disku i destinuar është vetëm për lexim." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "You do not have permissions to write to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Gabim gjatë krijimit të lidhjeve në \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Nuk keni të drejtë të shkruani tek kjo kartelë." - -#~ msgid "" -#~ "Error while creating links in \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "The destination disk is read-only." -#~ msgstr "" -#~ "Gabim gjatë krijimit të lidhjeve në \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Disku i destinuar është vetëm për lexim." - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Gabim \"%s\" gjatë kopjimit të \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Dëshironi të vazhdoj?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Gabim \"%s\" gjatë lëvizjes së \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Dëshironi të vazhdoj?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Gabim \"%s\" gjatë eleminimit të \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Dëshironi të vazhdoj?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while copying.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Gabim \"%s\" gjatë kopjimit.\n" -#~ "\n" -#~ "Dëshironi të vazhdoj?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while linking.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Gabim \"%s\" gjatë lidhjes.\n" -#~ "\n" -#~ "Dëshironi të vazhdoj?" - -#~ msgid "" -#~ "Error \"%s\" while deleting.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Gabim \"%s\" gjatë eleminimit.\n" -#~ "\n" -#~ "Dëshironi të vazhdoj?" - -#~ msgid "Can't Copy to Trash" -#~ msgstr "I pamundur kopjimi në Kosh" - -#~ msgid "" -#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" -#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you " -#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse ai nuk ka hyrje tek " -#~ "files në pozicionet \"%s\". Asnjë veprim tjetër në dispozicion për të " -#~ "shikuar këtë file. Nëqoftëse e kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do " -#~ "të jeni në gjendje t'a hapni atë." - -#~ msgid "Searching Disks" -#~ msgstr "Kërkim nëpër disqe" - -#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." -#~ msgstr "Nautilus është duke kërkuar në disqe kartelat e koshit." - -#~ msgid "" -#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " -#~ "them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "%d objektet e zgjedhur nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i eleminoni " -#~ "menjëherë?" - -#~ msgid "" -#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to " -#~ "delete those %d items immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "%d të objekteve të seleksionuar nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i " -#~ "eleminoni këta %d objekte menjëherë?" - -#~ msgid "" -#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images " -#~ "as custom icons." -#~ msgstr "" -#~ "File i zvarritur nuk është një figurë. Mund të përdorni vetëm figurat " -#~ "lokale si ikona të personalizuara." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të Medusa nuk mund t'ju vihet në " -#~ "dispozicion pasi nuk është instaluar." - -#~ msgid "" -#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -#~ "fast. Your files are currently being indexed." -#~ msgstr "" -#~ "Një herë në ditë emrat e të gjithë file dhe përmbajtja e file me tekste " -#~ "do të indeksohen për ta bërë më të shpejtë kërkimin. Aktualisht files " -#~ "tuaj janë duke u indeksuar." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" nuk është një pozicion i vlefshëm. Kontrolloje nëse e ke shkruar " -#~ "si duhet dhe provo përsëri." - -#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -#~ msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një file imazh i përdorshëm!" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -#~ "browser.\n" -#~ "Check that an SMB server is running in the local network." -#~ msgstr "" -#~ "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk mund të lidhet me browser-" -#~ "in master SMB.\n" -#~ "Kontrollo që server-i SMB të jetë në funksion tek rrjeti lokal." - -#~ msgid "file icon" -#~ msgstr "ikona e file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "_Emri:" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "E panjohur" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Floppy" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Lexues Zip" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "CD Audio" - -#~ msgid "Root Volume" -#~ msgstr "Volumi Root" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no " -#~ "floppy in the drive." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus nuk arrin të montojë lexuesin floppy. Ka shumë mundësi të mos " -#~ "keni asnjë disketë në lexues." - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in " -#~ "the device." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus nuk arrin të montojë volumin. Ndoshta nuk ka asnjë gjë tek " -#~ "periferiku." - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in " -#~ "a format that cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus nuk arrin të montojë njësinë disketë. Ndoshta disketa është në " -#~ "një format që nuk mund të montohet." - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably " -#~ "in a format that cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur. Ndoshta volumi është i " -#~ "një formati që nuk mund të montohet." - -#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -#~ msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë disketën e zgjedhur." - -#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." -#~ msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur." - -#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -#~ msgstr "Nautilus nuk arrin të zmontojë volumin e zgjedhur." - -#~ msgid "ISO 9660 Volume" -#~ msgstr "Volum ISO 9660" - -#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s" -#~ msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të programit ndihmës '%s': %s" - -#~ msgid "Dis_ks" -#~ msgstr "Dis_qe" - -#~ msgid "Mount or unmount disks" -#~ msgstr "Monton apo zmonton disqet" - -#~ msgid "Open _in This Window" -#~ msgstr "Hape _në këtë dritare" - -#~ msgid "_Open activated item in a new window" -#~ msgstr "_Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re" - -#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar" -#~ msgstr "Ndrysho dukshmërinë e menusë së instrumenteve të kësaj dritare" - -#~ msgid "Go to the Start Here folder" -#~ msgstr "Shko tek kartela \"Fillo nga këtu\"" - -#~ msgid "Open New _Window" -#~ msgstr "Hap një _dritare të re" - -#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -#~ msgstr "Hap një dritare tjetër për pozicionin e vizualizuar" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Gjej" - -#~ msgid "_Start Here" -#~ msgstr "_Fillo nga këtu" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Toolbar" - -#~ msgid "Go to Nonexistent Location" -#~ msgstr "Shko tek pozicioni joekzistues" - -#~ msgid "Default zoom level used by the icon view" -#~ msgstr "Shkallën e prezgjedhur e zmadhimit për paraqitjen e ikonës" - -#~ msgid "Default zoom level used by the list view" -#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit e prezgjedhur për paraqitjen si listë" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file " -#~ "manager." -#~ msgstr "" -#~ "Nëse e vërtetë, files e fshehur (dotfiles) do të jenë të dukshëm tek " -#~ "manazhuesi i file." - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Kartelë e _Re" - -#~ msgid "Sort in _reverse" -#~ msgstr "_Rreshtoi nga ana e kundërt" - -#~ msgid "Use _manual layout" -#~ msgstr "Përdor paraqitjen _manuale" - -#~ msgid "New _Window" -#~ msgstr "_Dritare e re" - -#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -#~ msgstr "Proxy juaj HTTP ju kërkon të kryeni identifikimin.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You must log in to access \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Duhet të identifikoheni për t'u futur \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -#~ msgstr "Password do të trasmetohet e pakriptuar." - -#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." -#~ msgstr "Password do të trasmetohet e kriptuar." - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Nevoitet autentifikimi" - -#~ msgid "The Trash must remain on the desktop." -#~ msgstr "Koshi duhet të qëndrojë në desktop." - -#~ msgid "You cannot copy the Trash." -#~ msgstr "Nuk është i mundur kopjimi i Koshit." - -#~ msgid "Lucida" -#~ msgstr "Lucida" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Shërbime" - -#~ msgid "Use the Courier Font" -#~ msgstr "Përdor Gërmën Courier" - -#~ msgid "Use the Fixed Font" -#~ msgstr "Përdor Gërmën Fixed" - -#~ msgid "Use the GTK System Font" -#~ msgstr "Përdor Gërmat e sistemit GTK" - -#~ msgid "Use the Helvetica Font" -#~ msgstr "Përdor Gërmat Helvetica" - -#~ msgid "Use the Lucida Font" -#~ msgstr "Përdor Gërmat Lucida" - -#~ msgid "Use the Times Font" -#~ msgstr "Përdor Gërmat Times" - -#~ msgid "_Fixed" -#~ msgstr "_Fixed" - -#~ msgid "_GTK System Font" -#~ msgstr "_Gërmat e sistemit GTK" - -#~ msgid "_Helvetica" -#~ msgstr "_Helvetica" - -#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" -#~ msgstr "E_kzekuto files kur klikohen" - -#~ msgid "_View scripts when they are clicked" -#~ msgstr "_Shiko scripts kur klikohen" - -#~ msgid "Content Loser" -#~ msgstr "Content Loser" - -#~ msgid "Content Loser Viewer" -#~ msgstr "Vizualizues Content Loser" - -#~ msgid "Nautilus Content Loser" -#~ msgstr "Content Loser për Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus content loser component's factory" -#~ msgstr "Fabrika e komponuesit content loser për Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus content loser factory" -#~ msgstr "Fabrika e content loser për Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus content view that fails on command" -#~ msgstr "Shikimi i përmbajtjes për Nautilus që dështon mbas komandës" - -#~ msgid "View as Content Loser" -#~ msgstr "Shikoje si Content Loser" - -#~ msgid "Kill Content Loser" -#~ msgstr "Vrit Content Loser" - -#~ msgid "Kill the Loser content view" -#~ msgstr "Vrit pamjen content Loser" - -#~ msgid "_Kill Content Loser" -#~ msgstr "_Kill Content Loser" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kjo është një pamje e përmbajtjes së Nautilus që dështon mbas kërkesës." - -#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser" -#~ msgstr "Jeni përpjekur të vrisni Content Loser" - -#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser" -#~ msgstr "Lozer i kornizës anësore të Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" -#~ msgstr "Fabrika e komponentit loser të kornizës anësore të Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory" -#~ msgstr "Fabrika e loser të kornizës anësore të Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" -#~ msgstr "Pamja e kornizës anësore që dështon mbas komandës" - -#~ msgid "Sidebar Loser" -#~ msgstr "Loser i kornizës anësore" - -#~ msgid "Kill Sidebar Loser" -#~ msgstr "Vrit Loser e kornizës anësore" - -#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel" -#~ msgstr "Vrit Loser-in e panelit të kornizës anësore" - -#~ msgid "_Kill Sidebar Loser" -#~ msgstr "_Kill Loser e kornizës anësore" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Loser sidebar." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Loser i kornizës anësore." - -#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" -#~ msgstr "Përpjekje për të vrarë Loser e kornizës anësore" - -#~ msgid "Factory for music view" -#~ msgstr "Fabrikë për shikimin muzikor" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Muzikë" - -#~ msgid "Music Viewer" -#~ msgstr "Vizualizues i muzikës" - -#~ msgid "Music view" -#~ msgstr "Shikimi i muzikës" - -#~ msgid "Music view factory" -#~ msgstr "Fabrikë për shikimin e muzikës" - -#~ msgid "View as Music" -#~ msgstr "Shikoje si muzikë" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Blues" - -#~ msgid "Classic Rock" -#~ msgstr "Rock Klasik" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-Hop" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Suksese të vjetër" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Tjetër" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industrial" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternativ" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Death Metal" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Pranks" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Soundtrack" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vokale" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasike" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumentale" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Lojë" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Clip audio" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Noise" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditative" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Pop instrumental" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Rock instrumental" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Etnik" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gothic" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Elektronike" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Southern Rock" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Komedi" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Cult" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Gangsta Rap" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Rap Krishter" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/Funk" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Kabare" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psychedelic" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Trailer" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tribal" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Acid Punk" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Acid Jazz" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Retro" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Muzikore" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rock & Roll" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hard Rock" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Folk" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folk/Rock" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "Folk popullor" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "Swing" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Fast-Fusion" - -#~ msgid "Bebob" -#~ msgstr "Bebob" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latine" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Revival" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Celtic" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "Bluegrass" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Avantgarde" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Gothic Rock" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Rock progresiv" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Psychedelic Rock" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Rock sinfonik" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Rock i ngadaltë" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big Band" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Kor" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Dëgjim i lehtë" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Akustik" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humoristike" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "E folur" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Chanson" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Muzikë dhome" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Sonata" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Sinfoni" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty Bass" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porn Groove" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "Satirë" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Slow Jam" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klub" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folkloristike" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Balladë" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Balladë e fuqishme" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Soul ritmik" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Duet" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Punk Rock" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Drum Solo" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A Cappella" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Euro-House" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Sallë vallzimi" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Drum & Bass" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Club-House" - -#~ msgid "Hardcore" -#~ msgstr "Hardcore" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Terror" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Indie" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "BritPop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Polsk Punk" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Beat" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Christian Gangsta Rap" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Heavy Metal" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Black Metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Crossover" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Contemporary Christian" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Christian Rock" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Merengue" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Salsa" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Thrash Metal" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Anime" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "JPop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthpop" - -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Track" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titulli" - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Artisti" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Bit Rate" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Kohëzgjatja" - -#~ msgid "Set Cover Image" -#~ msgstr "Zgjidh kopertinën" - -#~ msgid "Select an image file for the album cover:" -#~ msgstr "Zgjidh një figurë për kopertinën e albumit:" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " -#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of " -#~ "the Control Center is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është në gjendje të riprodhojë " -#~ "tingujt në këtë moment. Kjo ndodh për arsye se opcioni Aktivo nisjen e " -#~ "server-it audio tek zëri Audio tek Qendra e Kontrollit nuk është aktivuar." - -#~ msgid "Unable to Play File" -#~ msgstr "I pamundur riprodhimi i File" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " -#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card " -#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be " -#~ "blocking use of the sound card." -#~ msgstr "" -#~ "Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është në gjendje të riprodhojë " -#~ "tinguj në këtë moment. Një program tjetër është duke shfrytëzuar apo " -#~ "bllokuar skedën e zërit, ose kjo e fundit nuk eshtë konfiguruar si duhet. " -#~ "Provo të mbyllësh të gjithë programet që mund të bllokojnë përdorimin e " -#~ "skedës së zërit (audio)." - -#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." -#~ msgstr "" -#~ "Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është akoma i aftë të luajë files " -#~ "jo lokalë." - -#~ msgid "Can't Play Remote Files" -#~ msgstr "Nuk mund të luaj Files Remote" - -#~ msgid "Drag to seek within track" -#~ msgstr "Zvarrit për t'u vendosur mbi track" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "E kaluar" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Luaj" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pushim" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Tjetri" - -#~ msgid "cover image" -#~ msgstr "figura e kopertinës" - -#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." -#~ msgstr "Më vjen keq, lindi një difekt gjatë leximit të %s." - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" - -#~ msgid "Nautilus Sample view factory" -#~ msgstr "Fabrika e pamjes për shembull të Nautilus" - -#~ msgid "Sample" -#~ msgstr "Shembull" - -#~ msgid "Sample Viewer" -#~ msgstr "Shikues shembujsh" - -#~ msgid "Sample content view component's factory" -#~ msgstr "Fabrikë e komponentëve të shikuesit të përmbajtjes për shembull" - -#~ msgid "View as Sample" -#~ msgstr "Shiko si shembull" - -#~ msgid "This is a sample merged menu item" -#~ msgstr "një shembull zëri i menusë së bashkuar" - -#~ msgid "This is a sample merged toolbar button" -#~ msgstr "" -#~ "Ky është një shembull pulsanti të kornizës së instrumenteve të bashkuar" - -#~ msgid "_Sample" -#~ msgstr "_Shembull" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "This is a sample Nautilus content view component." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ky është një shembull i komponentit të shikuesit të përmbajtjes për " -#~ "Nautilus." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You selected the Sample menu item." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Është zgjedhur zëri Shembull tek menu." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You clicked the Sample toolbar button." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Keni klikuar butonin Shembull tek korniza e instrumenteve." - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(asnjë)" - -#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme" -#~ msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion për temën \"%s\"" - -#~ msgid "Clear Text" -#~ msgstr "Pastro tekstin" - -#~ msgid "Copy Text" -#~ msgstr "Kopjo tekstin" - -#~ msgid "Paste Text" -#~ msgstr "Ngjit tekstin" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Elemino" - -#~ msgid "Re_move Custom Icons" -#~ msgstr "Hi_q ikonat e personalizuara" - -#~ msgid "Re_move Custom Icon" -#~ msgstr "Hi_q ikonën e personalizuar" - -#~ msgid "Throw Away" -#~ msgstr "Flakura tutje" - -#~ msgid "Remove any custom images from selected icons" -#~ msgstr "Heq çdo figurë të personalizuar nga ikonat e zgjedhura" - -#~ msgid "New Window Behavior" -#~ msgstr "Sjellja e dritareve të reja" - -#~ msgid "New Window Display" -#~ msgstr "Elementët e dritares së re" - -#~ msgid "Display _side pane" -#~ msgstr "Shfaq kornizën _anësore" - -#~ msgid "Display _toolbar" -#~ msgstr "Shfaq _toolbar" - -#~ msgid "Display location _bar" -#~ msgstr "Shfaq _kornizën e pozicionit" - -#~ msgid "Display st_atusbar" -#~ msgstr "Display st_atusbar" - -#~ msgid "Click Behavior" -#~ msgstr "Sjellja e Klik" - -#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" -#~ msgstr "_Trego files (emrat e file që fillojnë me \".\")" - -#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" -#~ msgstr "Shfaq files e _Backup (emrat e file që mbarojnë me \"~\")" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Rreshtimi" - -#~ msgid "Icon View Defaults" -#~ msgstr "Paraqitja me ikona" - -#~ msgid "_Sort in reverse" -#~ msgstr "_Rreshtoi nga ana e kundërt" - -#~ msgid "List View Defaults" -#~ msgstr "Paraqitja si listë" - -#~ msgid "Arrange _items:" -#~ msgstr "_Vendosi elementët:" - -#~ msgid "Search Complexity Options" -#~ msgstr "Opcione të kompleksitetit të kërkimit" - -#~ msgid "search type to do by default" -#~ msgstr "lloji i prezgjedhur i kërkimit " - -#~ msgid "Built-in Bookmarks" -#~ msgstr "Të preferuarit e prezgjedhur" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Skeda" - -#~ msgid "Maximum items per site" -#~ msgstr "Maksimumi i zërave për një sit" - -#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site" -#~ msgstr "Numri _Maksimum i objekteve të shfaqur për një sit" - -#~ msgid "Update Minutes" -#~ msgstr "Rifreskimi në minuta" - -#~ msgid "_Update frequency in minutes" -#~ msgstr "Frekuenca e rifre_skimit në minuta" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Paraqitja" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Dritare" - -#~ msgid "Icon & List Views" -#~ msgstr "Icon & List Views" - -#~ msgid "Side Panes" -#~ msgstr "Panelët anësorë" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Kërko" - -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Lundrim" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Hollësi" - -#~ msgid "News Panel" -#~ msgstr "Paneli i lajmeve" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferime" - -#~ msgid "Click on a theme to remove it." -#~ msgstr "Kliko mbi një temë për ta hequr." - -#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." -#~ msgstr "Kliko mbi një temë për të ndryshuar pamjen e Nautilus." - -#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." -#~ msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një kartelë e vlefshme me tema." - -#~ msgid "Couldn't install theme" -#~ msgstr "I pamundur instalimi i temës" - -#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." -#~ msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një file teme i vlefshëm." - -#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" -#~ msgstr "Zgjidh kartelën e temës së re:" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " -#~ "theme before removing this one." -#~ msgstr "" -#~ "Më vjen keq, por nuk mund të hiqni temën aktuale. Fillimisht ndryshojeni " -#~ "në një temë tjetër pastaj hiqni këtë." - -#~ msgid "_Add Theme..." -#~ msgstr "_Shto temën..." - -#~ msgid "_Remove Theme..." -#~ msgstr "_Hiq temën..." - -#~ msgid "Cancel _Remove" -#~ msgstr "Anullo _Hiq" |