diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2002-12-09 13:44:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2002-12-09 13:44:20 +0000 |
commit | ca2c0944b513d6f0e97c6d692157e2cff76f2788 (patch) | |
tree | c259e2ff6d81dca8bc70861bef2ead940e469fee /po/sq.po | |
parent | 2f6be31f0f5451586d38db54ed5e5e605b0e635a (diff) | |
download | nautilus-ca2c0944b513d6f0e97c6d692157e2cff76f2788.tar.gz |
Update
2002-12-09 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
Update
* configure.in:
Require eel 2.1.4, bump version to 2.1.4
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 3856 |
1 files changed, 1987 insertions, 1869 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-18 17:58-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-09 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-13 14:05+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian < gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -38,6 +38,121 @@ msgstr "Fabrikë komponenti adaptues për Nautilus" msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() failed." +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "Simbole" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "Paneli anësor \"Pemë\" për Nautilus" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "Pamje Për Shembull për Nautilus" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove emblem" +msgstr "E pamundur heqja e temës" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#, fuzzy +msgid "Couldn't rename emblem" +msgstr "I pamundur instalimi i simbolit" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#, fuzzy +msgid "Rename Emblem" +msgstr "_Hiq një simbol..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Zgjidh një figurë për simbolin e ri:" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "_Riemërto..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#, fuzzy +msgid "Add Emblems..." +msgstr "_Shto një simbol të ri..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblems" +msgstr "I pamundur shtimi i temës" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblem" +msgstr "I pamundur shtimi i temës" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +msgid "Erase" +msgstr "Fshi" + #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "Fabrikë për shikimin e hardware" @@ -137,857 +252,41 @@ msgstr "Paneli anësor Kronollogjia" msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "Paneli anësor Kronollogjia për Nautilus" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 -msgid "Content Loser" -msgstr "Content Loser" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2 -msgid "Content Loser Viewer" -msgstr "Vizualizues Content Loser" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Content Loser" -msgstr "Content Loser për Nautilus" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus content loser component's factory" -msgstr "Fabrika e komponuesit content loser për Nautilus" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5 -msgid "Nautilus content loser factory" -msgstr "Fabrika e content loser për Nautilus" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6 -msgid "Nautilus content view that fails on command" -msgstr "Shikimi i përmbajtjes për Nautilus që dështon mbas komandës" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7 -msgid "View as Content Loser" -msgstr "Shikoje si Content Loser" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Content Loser" -msgstr "Vrit Content Loser" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser content view" -msgstr "Vrit pamjen content Loser" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 -msgid "_File" -msgstr "_File" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Content Loser" -msgstr "_Kill Content Loser" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a Nautilus content view that fails on demand." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Kjo është një pamje e përmbajtjes së Nautilus që dështon mbas kërkesës." - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 -msgid "You have tried to kill the Content Loser" -msgstr "Jeni përpjekur të vrisni Content Loser" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Sidebar Loser" -msgstr "Lozer i kornizës anësore të Nautilus" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" -msgstr "Fabrika e komponentit loser të kornizës anësore të Nautilus" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus sidebar loser factory" -msgstr "Fabrika e loser të kornizës anësore të Nautilus" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" -msgstr "Pamja e kornizës anësore që dështon mbas komandës" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5 -msgid "Sidebar Loser" -msgstr "Loser i kornizës anësore" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Sidebar Loser" -msgstr "Vrit Loser e kornizës anësore" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser sidebar panel" -msgstr "Vrit Loser-in e panelit të kornizës anësore" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Sidebar Loser" -msgstr "_Kill Loser e kornizës anësore" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Loser sidebar." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Loser i kornizës anësore." - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 -msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" -msgstr "Përpjekje për të vrarë Loser e kornizës anësore" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for music view" -msgstr "Fabrikë për shikimin muzikor" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2 -msgid "Music" -msgstr "Muzikë" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3 -msgid "Music Viewer" -msgstr "Vizualizues i muzikës" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4 -msgid "Music view" -msgstr "Shikimi i muzikës" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5 -msgid "Music view factory" -msgstr "Fabrikë për shikimin e muzikës" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6 -msgid "View as Music" -msgstr "Shikoje si muzikë" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Rock Klasik" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Oldies" -msgstr "Suksese të vjetër" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Other" -msgstr "Tjetër" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativ" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Death Metal" -msgstr "Death Metal" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokale" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Classical" -msgstr "Klasike" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentale" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Game" -msgstr "Lojë" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Sound Clip" -msgstr "Clip audio" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Pop instrumental" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Rock instrumental" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnik" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronike" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Southern Rock" -msgstr "Southern Rock" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Comedy" -msgstr "Komedi" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Gangsta Rap" -msgstr "Gangsta Rap" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Christian Rap" -msgstr "Rap Krishter" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "Pop/Funk" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabare" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "New Wave" -msgstr "New Wave" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Punk" -msgstr "Acid Punk" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "Acid Jazz" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Musical" -msgstr "Muzikore" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "Rock & Roll" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Hard Rock" -msgstr "Hard Rock" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Folk" -msgstr "Folk" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Folk/Rock" -msgstr "Folk/Rock" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "National Folk" -msgstr "Folk popullor" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Fast-Fusion" -msgstr "Fast-Fusion" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Bebob" -msgstr "Bebob" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Latin" -msgstr "Latine" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Revival" -msgstr "Revival" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Bluegrass" -msgstr "Bluegrass" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Avantgarde" -msgstr "Avantgarde" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Gothic Rock" -msgstr "Gothic Rock" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Progressive Rock" -msgstr "Rock progresiv" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "Psychedelic Rock" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Symphonic Rock" -msgstr "Rock sinfonik" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Slow Rock" -msgstr "Rock i ngadaltë" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Big Band" -msgstr "Big Band" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Chorus" -msgstr "Kor" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Easy Listening" -msgstr "Dëgjim i lehtë" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Acoustic" -msgstr "Akustik" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Humour" -msgstr "Humoristike" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Speech" -msgstr "E folur" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Chanson" -msgstr "Chanson" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Chamber Music" -msgstr "Muzikë dhome" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Sonata" -msgstr "Sonata" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Symphony" -msgstr "Sinfoni" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Booty Bass" -msgstr "Booty Bass" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Primus" -msgstr "Primus" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Porn Groove" -msgstr "Porn Groove" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Satire" -msgstr "Satirë" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Slow Jam" -msgstr "Slow Jam" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Club" -msgstr "Klub" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Folklore" -msgstr "Folkloristike" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Ballad" -msgstr "Balladë" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Power Ballad" -msgstr "Balladë e fuqishme" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "Soul ritmik" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Freestyle" -msgstr "Freestyle" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Duet" -msgstr "Duet" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Punk Rock" -msgstr "Punk Rock" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Drum Solo" -msgstr "Drum Solo" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "A Cappella" -msgstr "A Cappella" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Euro-House" -msgstr "Euro-House" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Dance Hall" -msgstr "Sallë vallzimi" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Goa" -msgstr "Goa" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Drum & Bass" -msgstr "Drum & Bass" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Club-House" -msgstr "Club-House" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Hardcore" -msgstr "Hardcore" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Terror" -msgstr "Terror" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Indie" -msgstr "Indie" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "BritPop" -msgstr "BritPop" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Negerpunk" -msgstr "Negerpunk" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Polsk Punk" -msgstr "Polsk Punk" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Beat" -msgstr "Beat" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "Christian Gangsta Rap" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "Heavy Metal" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Black Metal" -msgstr "Black Metal" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Crossover" -msgstr "Crossover" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Contemporary Christian" -msgstr "Contemporary Christian" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Christian Rock" -msgstr "Christian Rock" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Merengue" -msgstr "Merengue" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Salsa" -msgstr "Salsa" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Thrash Metal" -msgstr "Thrash Metal" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Anime" -msgstr "Anime" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "JPop" -msgstr "JPop" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Synthpop" -msgstr "Synthpop" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:296 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 -msgid "Unknown" -msgstr "E panjohur" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:348 -msgid "Track" -msgstr "Track" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:359 -msgid "Title" -msgstr "Titulli" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:369 -msgid "Artist" -msgstr "Artisti" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "F_igura:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:381 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Bit Rate" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "Komponent i shikuesit të përmbajtjes për shembull" -#: components/music/nautilus-music-view.c:394 -msgid "Time" -msgstr "Kohëzgjatja" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "Pamja e degëzuar e Nautilus" -#: components/music/nautilus-music-view.c:499 -msgid "Set Cover Image" -msgstr "Zgjidh kopertinën" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes" -#: components/music/nautilus-music-view.c:735 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142 #, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." -msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një figurë e shfrytëzueshme." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:737 -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 -msgid "Not an Image" -msgstr "Nuk është një figurë" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:783 -msgid "Select an image file for the album cover:" -msgstr "Zgjidh një figurë për kopertinën e albumit:" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " -"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " -"Control Center is turned off." +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" msgstr "" -"Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është në gjendje të riprodhojë tingujt " -"në këtë moment. Kjo ndodh për arsye se opcioni Aktivo nisjen e server-it " -"audio tek zëri Audio tek Qendra e Kontrollit nuk është aktivuar." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 -msgid "Unable to Play File" -msgstr "I pamundur riprodhimi i File" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 -msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " -"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " -"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " -"use of the sound card." -msgstr "" -"Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është në gjendje të riprodhojë tinguj " -"në këtë moment. Një program tjetër është duke shfrytëzuar apo bllokuar " -"skedën e zërit, ose kjo e fundit nuk eshtë konfiguruar si duhet. Provo të " -"mbyllësh të gjithë programet që mund të bllokojnë përdorimin e skedës së " -"zërit (audio)." +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239 +#, fuzzy +msgid "loading..." +msgstr "Në lexim e sipër..." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 -msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252 +msgid "URI currently displayed" msgstr "" -"Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është akoma i aftë të luajë files jo " -"lokalë." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 -msgid "Can't Play Remote Files" -msgstr "Nuk mund të luaj Files Remote" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 -msgid "Drag to seek within track" -msgstr "Zvarrit për t'u vendosur mbi track" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 -msgid "Previous" -msgstr "E kaluar" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 -msgid "Play" -msgstr "Luaj" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 -msgid "Pause" -msgstr "Pushim" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 -msgid "Stop" -msgstr "Ndalo" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 -msgid "Next" -msgstr "Tjetri" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 -msgid "cover image" -msgstr "figura e kopertinës" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 -#, c-format -msgid "Sorry, but there was an error reading %s." -msgstr "Më vjen keq, lindi një difekt gjatë leximit të %s." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 -msgid "Can't Read Folder" -msgstr "I pamundur leximi i kartelës" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 -#, c-format -msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Nodes side pane for Nautilus" @@ -1001,85 +300,6 @@ msgstr "Shënime" msgid "Notes side pane" msgstr "Paneli anësor Shënime" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 -msgid "Nautilus Sample view" -msgstr "Pamje Për Shembull për Nautilus" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Sample view factory" -msgstr "Fabrika e pamjes për shembull të Nautilus" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -msgid "Sample" -msgstr "Shembull" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4 -msgid "Sample Viewer" -msgstr "Shikues shembujsh" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5 -msgid "Sample content view component" -msgstr "Komponent i shikuesit të përmbajtjes për shembull" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6 -msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "Fabrikë e komponentëve të shikuesit të përmbajtjes për shembull" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7 -msgid "View as Sample" -msgstr "Shiko si shembull" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 -msgid "This is a sample merged menu item" -msgstr "një shembull zëri i menusë së bashkuar" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 -msgid "This is a sample merged toolbar button" -msgstr "" -"Ky është një shembull pulsanti të kornizës së instrumenteve të bashkuar" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 -msgid "_Sample" -msgstr "_Shembull" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a sample Nautilus content view component." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Ky është një shembull i komponentit të shikuesit të përmbajtjes për Nautilus." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You selected the Sample menu item." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Është zgjedhur zëri Shembull tek menu." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You clicked the Sample toolbar button." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Keni klikuar butonin Shembull tek korniza e instrumenteve." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 -msgid "(none)" -msgstr "(asnjë)" - #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Fabrikë për shikimin e tekstit" @@ -1182,7 +402,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacion për të treguar aktivitetin aktual" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579 msgid "throbber" msgstr "ndizet e fiket" @@ -1194,7 +414,7 @@ msgstr "fabrika e throbber" msgid "throbber object factory" msgstr "fabrika e objektit që ndizet e fiket" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580 msgid "provides visual status" msgstr "afron një gjendje vizuale" @@ -1207,7 +427,6 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Pamja e degëzuar e Nautilus" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 msgid "Tree" msgstr "Pemë" @@ -1364,10 +583,6 @@ msgstr "Eklips" msgid "Envy" msgstr "Zili" -#: data/browser.xml.h:35 -msgid "Erase" -msgstr "Fshi" - #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Preferuar" @@ -1849,12 +1064,13 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Kjo temë përdor kartela foto-reale." -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" "Nuk arrij të gjej një hbox, është në përdorim një zgjedhje normale e file" -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Preview" msgstr "Shikoje" @@ -2005,26 +1221,75 @@ msgstr "Nevoitet autentifikimi" msgid "reset" msgstr "rishkruaj" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565 msgid "_Move here" msgstr "_Lëviz këtu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopjoje këtu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575 msgid "_Link here" msgstr "_Lidhe këtu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580 msgid "Set as _Background" msgstr "Vendose si _sfond" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642 msgid "Cancel" msgstr "Anulloje" +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 +msgid "Set as background for _all directories" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 +#, fuzzy +msgid "Set as background for _this directory" +msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur për këtë pozicion" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" +"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "I pamundur instalimi i simbolit" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Më vjen keq, por fjalëkyçi i simbolit mund të përmbajë vetëm gërma, hapsira " +"dhe numra." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" ekziston. Ju lutem zgjidh një emër tjetër." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "" + #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "%ld of %ld" @@ -2316,6 +1581,13 @@ msgstr "Gabim gjatë lidhjes." msgid "Error while deleting." msgstr "Gabim gjatë eleminimit." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "Stop" +msgstr "Ndalo" + #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 @@ -2386,7 +1658,7 @@ msgstr "Zevëndësoi të gjithë" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lidhje me %s" @@ -2430,13 +1702,13 @@ msgstr "lidhja %drt me %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid " (copy)" msgstr " (kopje)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid " (another copy)" msgstr " (kopje tjetër)" @@ -2514,148 +1786,148 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d e panjohur" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Spostimi i files në Kosh" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Files thrown out:" msgstr "Files që duhen flakur:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 msgid "Moving" msgstr "Lëvizja e " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Duke u përgatitur për t'i spostuar në Kosh..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 msgid "Moving files" msgstr "Po spostoj files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Files moved:" msgstr "Fles e spostuar:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Duke u përgatitur për spostim..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fund i spostimit..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "Creating links to files" msgstr "Krijimi i lidhjes me file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 msgid "Files linked:" msgstr "Files të lidhur:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 msgid "Linking" msgstr "Lidhje" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Duke përgatitur krijimin e lidhjeve..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fund i kijimit të lidhjeve..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Copying files" msgstr "Kopjimi i files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files copied:" msgstr "Files të kopjuar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 msgid "Copying" msgstr "Duke kopjuar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Përgatitje për kopjim..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Nuk mund të kopjoni objektet në Kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "I pamundur kopjimi në Kosh" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Koshi duhet të qëndrojë në desktop." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1904 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nuk mund të lëvizni këtë kartelë të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Nuk është i mundur kopjimi i Koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nuk mund të kopjoni këtë kartelë të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "I pamundur ndryshimi i pozicionit të Koshit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "I pamundur kopjimi i Koshit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "E pamundur kopja në vetvete" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nuk është e mundur kopja e një file në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "E pamundur kopja në vetvete" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2665,7 +1937,7 @@ msgstr "" "\n" "Nuk keni të drejtat e shkrimit tek pozicioni i dëshiruar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2675,327 +1947,327 @@ msgstr "" "\n" "Nuk ka më vend tek pozicioni i dëshiruar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 msgid "Error creating new folder" msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 msgid "untitled folder" msgstr "kartelë pa emër" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 msgid "Deleting files" msgstr "Eleminimi i files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Files deleted:" msgstr "Files të eleminuar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "Deleting" msgstr "Duke eleminuar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Përgatitje për eleminimin e files..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Duke zbrazur Koshin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Përgatitje për zbrazjen e Koshit..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1241 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Zbraz Koshin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë elementët që " "ndodhen në Kosh?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "_Empty" msgstr "_Zbraz" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopje).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (kopje tjetër)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (kopje tjetër)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (kopje tjetër).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (kopja e 3-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (kopja e 3-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (kopje tjetër).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (kopja e 3-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (kopja e 13-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (kopja e 14-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 13-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 14-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (kopja e 21-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (kopja e 22-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (kopja e 21-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (kopja e 22-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (kopja e 23-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (kopja e 23-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (kopja e 24-t)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 24-t).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (kopja e 25-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 25-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (kopja e 24-t)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (kopja e 25-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (kopja e 24-t).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (kopja e 25-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000-ta kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (kopja e 10-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (kopja e 11-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 10-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 11-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (kopja e 12-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 12-të).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110-a kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111-a kopje)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110-a kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111-a kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (kopja e 122-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (kopja e 123-të)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122-ta kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123-ta kopje).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (kopja e 124)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (kopja e 124).txt" @@ -3014,64 +2286,64 @@ msgstr "foo (kopja e 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "sot në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "sot në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "sot në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "sot në %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "sot, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "sot, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "today" msgstr "sot" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "dje në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "dje në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "dje në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "dje në %-H:%M " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "dje, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "dje, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "yesterday" msgstr "dje" @@ -3080,132 +2352,132 @@ msgstr "dje" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Të mërkurën, më 00 Shtator 0000 në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2566 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2563 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2566 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3859 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 msgid "0 items" msgstr "0 objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3859 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 msgid "0 folders" msgstr "0 kartela" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3860 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3864 msgid "0 files" msgstr "0 files" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3864 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3864 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 msgid "1 folder" msgstr "1 kartelë" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3869 msgid "1 file" msgstr "1 file" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u kartela" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3869 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3873 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u files" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4192 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4180 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196 msgid "? items" msgstr "? objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4186 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4201 msgid "unknown type" msgstr "tip i panjohur" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4200 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4204 msgid "unknown MIME type" msgstr "tip MIME i panjohur" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4210 msgid "unknown" msgstr "i panjohur" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4238 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4242 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4250 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4254 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3215,7 +2487,7 @@ msgstr "" "që ndoshta fili juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose " "nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4258 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3224,17 +2496,17 @@ msgstr "" "Nuk u gjet asnjë përshkrim për tipin mime \"%s\" (fili është \"%s\"), ju " "lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4268 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4272 msgid "link" msgstr "lidhje" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4288 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4292 msgid "link (broken)" msgstr "lidhje (e shkëputur)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5331 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "Koshi" @@ -3251,73 +2523,89 @@ msgid "_Never" msgstr "_Kurrë" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Aktivo objektet me një klik të _vetëm" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Aktivo objektet me _dopio klik" @@ -3330,6 +2618,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Shfaq _files kur klikohen" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Ask each time" msgstr "_Pyet çdo herë" @@ -3342,10 +2631,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Kërkoi files sipas emrit dhe karakteristikave" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon View" msgstr "Paraqitje me ikona" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List View" msgstr "Paraqitje si listë" @@ -3355,26 +2646,31 @@ msgstr "Me dorë" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Name" msgstr "Sipas emrit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Size" msgstr "Sipas madhësisë" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "Sipas tipit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Modification Date" msgstr "Sipas datës së ndryshimit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Emblems" msgstr "Sipas simbolit" @@ -3415,14 +2711,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "madhësia" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "tipi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "data e modifikimit" @@ -3431,90 +2730,142 @@ msgid "date changed" msgstr "data e ndryshimit" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "data e hyrjes" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "pronari" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "grupi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "të drejtat" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "octal permissions" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "MIME type" msgstr "tipi MIME" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "asnjëra" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1881 msgid "file icon" msgstr "ikona e file" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2028 msgid "editable text" msgstr "tekst i ndryshueshëm" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2029 msgid "the editable label" msgstr "etiketë e ndryshueshme" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2036 msgid "additional text" msgstr "tekst shtesë" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2037 msgid "some more text" msgstr "tekst tjetër" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044 msgid "highlighted for selection" msgstr "vëre në dukje për t'a zgjedhur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2045 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "kur zgjedhja e vë në dukje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2041 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "highlighted as keyboard focus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2053 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2061 msgid "highlighted for drop" msgstr "i vënë në dukje për t'u lëshuar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2062 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "nëse D&D e vë në dukje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1635 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 msgid "The selection rectangle" msgstr "Katrori i seleksionimit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492 msgid "Frame Text" msgstr "Teksti i mbajtësit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pa seleksionuar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Zgjidh një ngjyrë për ta shtuar" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500 +#, fuzzy +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Shko tek pozicioni \"Home\"" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Zgjidhe të gjithë" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "vëre në dukje për t'a zgjedhur" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 +msgid "Light Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526 +#, fuzzy +msgid "Dark Info Color" +msgstr "Dark Cork" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:725 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -3524,7 +2875,7 @@ msgstr "" "në një rregullim personal dhe t'a lini objektin atje ku e keni zvarritur? " "Kjo gjë do të anullojë rregullimin e memorizuar." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:729 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -3534,7 +2885,7 @@ msgstr "" "në një rregullim personal dhe t'i lini objektet atje ku i keni zvarritur? " "Kjo gjë do të anullojë rregullimin e memorizuar." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -3542,7 +2893,7 @@ msgstr "" "Kjo kartelë përdor një rregullim automatik të objekteve. Dëshironi të kaloni " "në një rregullim personal dhe t'a lini objektin atje ku e keni zvarritur?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -3550,11 +2901,11 @@ msgstr "" "Kjo kartelë përdor një rregullim automatik të objekteve. Dëshironi të kaloni " "në një rregullim personal dhe t'i lini objektet atje ku i keni zvarritur?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch" msgstr "Kalo" @@ -3599,136 +2950,136 @@ msgstr "" "Nëse jeni duke përdorur një version të paketuar të Nautilus, kërkimi i " "shpejtë nuk është në dispozicion.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" msgstr "jo në menu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 msgid "in menu for this file" msgstr "në menu për këtë file" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "në menu për \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 msgid "default for this file" msgstr "prezgjedhur për këtë file" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "prezgjedhur për \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Nuk është në menu për objektet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Është në menu për \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Është në menu për elementët \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Është në menu për të gjithë elementët \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Është i prezgjedhur për \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Është i prezgjedhur për elementët \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Është i prezgjedhur për të gjithë elementët \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1038 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Ndrysho \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1064 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Përfshi në menu për objektet \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1071 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "E prezgjedhur për objektet \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1078 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "Përfshi në menu vetëm për \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1084 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "E prezgjedhur vetëm për \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Mos përfshi në menu për objektet \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "Emri" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1258 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 msgid "Status" msgstr "Gjendja" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1349 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 msgid "C_hoose" msgstr "_Zgjidh" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 msgid "Done" msgstr "Mbarova" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "_Modify..." msgstr "_Modifiko..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1434 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437 msgid "File Types and Programs" msgstr "Lloje files dhe programesh" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1446 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 msgid "_Go There" msgstr "_Shko atje" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1453 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." @@ -3736,39 +3087,39 @@ msgstr "" "Nga dialogu Lloje files dhe programesh mund të konfigurosh se kush program " "shërben për të hapur një lloj të caktuar file." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 msgid "Open with Other Application" msgstr "Hape me një aplikacion tjetër" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "Zgjidh një aplikacion me të cilin të hapësh \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "Hape me një vizualizues tjetër" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "Zgjidh një pamje për \"%s\":" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Asnjë vizualizues në dispozicion për \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 msgid "No Viewers Available" msgstr "Asnjë vizualizues në dispozicion" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "Asnjë aplikacion shoqërohet me \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 msgid "No Application Associated" msgstr "Asnjë aplikacion i shoqëruar" @@ -3776,7 +3127,7 @@ msgstr "Asnjë aplikacion i shoqëruar" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3790,11 +3141,11 @@ msgstr "" "aplikacion të caktuar. Dëshironi të shoqëroni një aplikacion me këtë lloj " "file tani?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1613 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 msgid "Associate Application" msgstr "Aplikacione të shoqëruara" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3803,12 +3154,12 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të hapë \"%s\" sepse \"%s\" nuk ka hyrje tek files në " "pozicionet \"%s\". Zgjedh një aplikacion tjetër?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522 msgid "Can't Open Location" msgstr "E pamundur hapja e pozicioni" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3820,7 +3171,7 @@ msgstr "" "këtë file. Nëqoftëse e kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në " "gjendje t'a hapni atë." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -3828,12 +3179,12 @@ msgstr "" "Më vjen keq, nuk mund të ekzekutoni komanda nga një sit remot për arsye " "sigurie." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Nuk mund të ekzekutohen lidhje remote" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" @@ -3843,12 +3194,12 @@ msgstr "" "\n" "Hollësi: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752 msgid "Error launching application" msgstr "Gabim duke nisur aplikacionin" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -3859,12 +3210,12 @@ msgstr "" "Për të hapur një file jo-lokal kopjojeni atë në një kartelë lokale e pastaj " "zvarriteni përsëri." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -4123,11 +3474,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Objekte që përmbajnë \"medusa\" në emrin e tyre dhe që janë kartela" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 -#, c-format -msgid "No description available for the \"%s\" theme" -msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion për temën \"%s\"" - #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "Kërkim nëpër disqe" @@ -4170,6 +3516,10 @@ msgstr "Shikoje si %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Vizualizues i %s" +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 +msgid "Unknown" +msgstr "E panjohur" + #. Populate table with items we know localized names for. #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803 msgid "Floppy" @@ -4257,58 +3607,42 @@ msgid "C_lear Text" msgstr "Pa_stro Tekstin" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Clear Text" -msgstr "Pastro tekstin" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Copy Text" -msgstr "Kopjo tekstin" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "Preje tekstin" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "Preje _Tekstin" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Preje tekstin e zgjedhur tek shënimet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 -msgid "Paste Text" -msgstr "Ngjit tekstin" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Ngjit tekstin e shënimeve" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Elemino tekstin e zgjedhur pa e vendosur tek shënimet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 -msgid "Select All" -msgstr "Zgjidhe të gjithë" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidhe të _gjithë" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin në një fushë teksti" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopjo tekstin" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "_Ngjit tekstin" @@ -4320,6 +3654,15 @@ msgstr "Kartela Home" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Shfaqe kartelën home të përdoruesit tek file manager Nautilus" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Management" +msgstr "Emri i file" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Fabrikë për shell dhe file manager Nautilus" @@ -4407,27 +3750,29 @@ msgid "Search List" msgstr "Lista e kërkimit" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "View as Icons" +#, fuzzy +msgid "View as _Icons" msgstr "Shikoje si ikona" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "View as List" +#, fuzzy +msgid "View as _List" msgstr "Shikoje si listë" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 msgid "Background" msgstr "Sfondi" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:922 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të programit ndihmës '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1259 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1359 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Zmonto Volumin" @@ -4440,98 +3785,92 @@ msgstr "_Zmonto Volumin" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1483 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Shtëpia e %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Të hap %d dritare?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 msgid "Delete?" msgstr "Ti eleminoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3056 -msgid "Delete" -msgstr "Elemino" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "zgjedhur \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 msgid "1 folder selected" msgstr "1 kartelë e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d kartela të seleksionuara" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (përmban 0 objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (përmban 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (përmban %d objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (përmban gjithsej 0 objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (përmban gjithsej 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (përmban gjithsej %d objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekte të zgjedhur (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 objekt tjetër i zgjedhur (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)" @@ -4543,7 +3882,7 @@ msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4552,7 +3891,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4561,17 +3900,17 @@ msgstr "" "Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të manazhojë. " "Disa nga files nuk do të mund të shfaqen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729 msgid "Too Many Files" msgstr "Tepër files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4580,7 +3919,7 @@ msgstr "" "%d objektet e zgjedhur nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i eleminoni " "menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4589,16 +3928,16 @@ msgstr "" "%d të objekteve të seleksionuar nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i " "eleminoni këta %d objekte menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ti eleminoj menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4607,40 +3946,49 @@ msgstr "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë nga Koshi %d objektet e " "zgjedhur?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ti eleminoj nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "_Aplikacione të tjerë..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 msgid "An _Application..." msgstr "Një _Aplikacion..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Tjetër _Vizualizues..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 msgid "A _Viewer..." msgstr "Një _Vizualizues..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4028 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3932 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4650,11 +3998,11 @@ msgstr "" "Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të " "seleksionuar si input." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4241 msgid "About Scripts" msgstr "Informacione mbi Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4696,17 +4044,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4052 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4714,7 +4062,7 @@ msgstr "" "%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4370 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4722,116 +4070,105 @@ msgstr "" " %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4634 msgid "Open _in This Window" msgstr "Hape _në këtë dritare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4331 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Hape _në një dritare të re" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Hape _në %d dritare të reja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Elemino nga Koshi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4352 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4659 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Lë_viz në Kosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Lëviz çdo objekt të zgjedhur në Kosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Krijo Lidhje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Krijo Lidhje" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-sidebar.c:1513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Zbraze Koshin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4425 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -msgid "Re_move Custom Icons" -msgstr "Hi_q ikonat e personalizuara" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4426 -msgid "Re_move Custom Icon" -msgstr "Hi_q ikonën e personalizuar" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 msgid "Cu_t File" msgstr "Pre_je File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Pri_t files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopjo File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4746 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopjo Files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4632 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 +#, fuzzy msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " -"link in the Trash?" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" msgstr "" "Kjo lidhje nuk mund të përdoret pasi nuk ka një target. Dëshironi të hedhësh " "këtë lidhje në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to put this link in the Trash?" +"want to move this link to the Trash?" msgstr "" "Kjo lidhje nuk mund të përdoret pasi target i saj \"%s\" nuk ekziston. " "Dëshironi të hedhësh këtë lidhje në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 msgid "Broken Link" msgstr "Lidhje e shkëputur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641 -msgid "Throw Away" -msgstr "Flakura tutje" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4840,28 +4177,28 @@ msgstr "" "\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm. Dëshironi t'a zbatoni, apo të " "shikoni përmbajtjen e tij?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4704 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 msgid "Run or Display?" msgstr "Zbatoj apo paraqit?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 msgid "_Display" msgstr "_Shfaq" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4706 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5002 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Zbato në _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 msgid "_Run" msgstr "_Zbato" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4880 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Hapja e \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4886 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulloj hapjen?" @@ -5056,38 +4393,39 @@ msgstr "Dimensi_oni origjinal i ikonës" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ka si objektiv \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2237 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Zvarritja suportohet vetëm për file lokalë të sistemit." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Gabim gjatë zvarritjes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Është përdorur një tip drag jo i vlefshëm." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:416 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:417 msgid "File name" msgstr "Emri i file" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:442 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Madhësia" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:453 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Lloji" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:464 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:465 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Data ndryshimit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 +#: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5096,11 +4434,13 @@ msgstr "" "njëjtën kohë. Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të vendosur ikonën e " "personalizuar." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 +#: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Më shumë se një figurë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 +#: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5108,11 +4448,13 @@ msgstr "" "File që keni zvarritur nuk është lokal. Ju mund të përdorni vetëm figurat " "lokale si ikona të personalizuara." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 +#: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Vetëm figura lokale" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345 +#: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5120,50 +4462,51 @@ msgstr "" "File i zvarritur nuk është një figurë. Mund të përdorni vetëm figurat lokale " "si ikona të personalizuara." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 +#: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Vetëm figura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Karakteristikat e %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 msgid "Changing group" msgstr "Ndryshim grupi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 msgid "Changing owner" msgstr "Ndryshimi i pronarit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 msgid "nothing" msgstr "asgjë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 msgid "unreadable" msgstr "e palexueshme" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 objekt, me përmasa %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d objekte, gjithsej %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(diçka e palexueshme)" @@ -5172,147 +4515,158 @@ msgstr "(diçka e palexueshme)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250 msgid "Contents:" msgstr "Përmbajtja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603 msgid "Basic" msgstr "Të përgjithshme" #. Name label -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688 msgid "Type:" msgstr "Tipi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693 msgid "Size:" msgstr "Madhësia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Pozicioni:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 msgid "Link target:" msgstr "Lidhur me:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "MIME type:" msgstr "Tipi MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 msgid "Modified:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 msgid "Accessed:" msgstr "Hyrja e fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Seleksiono ikonën e personalizuar..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 -msgid "Emblems" -msgstr "Simbole" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "_Read" msgstr "_Lexim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "_Write" msgstr "_Shkrim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "E_xecute" msgstr "E_kzekutim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004 msgid "Set _user ID" msgstr "Vendos ID e _përdoruesit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Vendos ID e gr_upit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042 msgid "Permissions" msgstr "Leje" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061 msgid "File owner:" msgstr "Pronari i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072 msgid "_File group:" msgstr "Grupi i _File:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081 msgid "File group:" msgstr "Grupi i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "Owner:" msgstr "Pronari:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Group:" msgstr "Grupi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 msgid "Others:" msgstr "Të tjerë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154 msgid "Text view:" msgstr "Të drejtat si tekst:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 msgid "Number view:" msgstr "Të drejtat si numra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 msgid "Last changed:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 +#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n" +"%s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#, fuzzy +msgid "Couldn't show help" +msgstr "E pamundur heqja e temës" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anulloj dritaren e pronësive?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624 msgid "Creating Properties window" msgstr "Krijimi i dritares së pronësive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 msgid "Select an icon:" msgstr "Zgjidh një ikonë:" @@ -5611,8 +4965,8 @@ msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 -#: src/nautilus-sidebar.c:563 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur" @@ -5691,73 +5045,69 @@ msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'u kopjuar me komandën \"Ngjit files\" msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'i lëvizur me komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Remove any custom images from selected icons" -msgstr "Heq çdo figurë të personalizuar nga ikonat e zgjedhura" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Rename selected item" msgstr "Riemërton objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Përdor rregullimet e prezgjedhura" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të " "prezgjedhura" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Zbaton ose manazhon script-et nga ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Select _All Files" msgstr "Zgjidh _të gjithë files" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur për këtë pozicion" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e çdo elementi të zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_New Folder" msgstr "Kartelë e _Re" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Open" msgstr "_Hap" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Hap kartelën e script-eve" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Paste Files" msgstr "_Ngjit files" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Properties" msgstr "_Pronësi" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Rename..." msgstr "_Riemërto..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" @@ -6045,17 +5395,7 @@ msgstr "" "Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të objektit shell. Duke vrarë bonobo-" "activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 -#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Asnjë i preferuar është përcaktuar" @@ -6068,7 +5408,6 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Preferuar" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 msgid "_Location:" msgstr "P_ozicioni:" @@ -6085,6 +5424,196 @@ msgstr "Më pak opcione" msgid "Find Them!" msgstr "Gjeje!" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "File teksti të zbatueshëm" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "_Gjithmonë" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "P_yet para se të zbrazësh Koshin apo të eleminosh files" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave.\n" +"Më shumë informacione tregohen me rritjen e nivelit të zoom" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "_Niveli i zoom i prezgjedhur:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "E_xecute scripts when they are clicked" +msgstr "E_kzekuto files kur klikohen" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Preferimet e Desktop" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Files and Folders" +msgstr "Lloje files dhe programesh" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Pë_rfshi komandën elemino që kapërcen Koshin" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Ikonat" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Local Files Only" +msgstr "Vetëm filet _lokalë" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "_Kurrë" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Pamja e parë e files audio" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Show _number of items:" +msgstr "Shfaq numrin e elementëve në kartela" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Show _only folders" +msgstr "_shfaq vetëm kartelat" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Showtunes" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Shfaq tekstin e ikonës" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Rreshto gjithmonë karte_lat përpara files" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "Sort in _reverse" +msgstr "_Rreshtoi nga ana e kundërt" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Use _manual layout" +msgstr "Përdor paraqitje të n_gjeshur" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_Përdor për kartelat e reja:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "Views" +msgstr "Shikime" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "_Arrange Items:" +msgstr "_Vendosi elementët:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Niveli i zoom i prezgjedhur:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Mos krijo miniatura për files më të mëdhenj se: " + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Open each file or folder in a new window" +msgstr "_Hap çdo file apo kartelë në një dritare të re" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Përdor paraqitje të n_gjeshur" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "_View scripts when they are clicked" +msgstr "E_kzekuto files kur klikohen" + #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" @@ -6098,16 +5627,26 @@ msgstr "" "Mund të eleminoni këtë file dhe të kryeni edhe njëherë konfigurimin e " "udhëhequr.\n" +#: src/nautilus-information-panel.c:882 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Hape me %s" + +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-information-panel.c:911 +msgid "Open with..." +msgstr "Hape me..." + #: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Shko tek:" -#: src/nautilus-location-bar.c:151 +#: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Dëshiron t'i shohësh këto %d pozicione në dritare të veçanta?" -#: src/nautilus-location-bar.c:160 +#: src/nautilus-location-bar.c:163 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Paraqit në dritare shumfishe?" @@ -6144,8 +5683,8 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "Rinis Nautilus." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223 -#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186 +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 +#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:182 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6169,264 +5708,6 @@ msgstr "nautilus: --restart nuk mund të përdoret me URIs.\n" msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 -msgid "Themes" -msgstr "Temat" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71 -msgid "New Window Behavior" -msgstr "Sjellja e dritareve të reja" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73 -msgid "_Open each file or folder in a new window" -msgstr "_Hap çdo file apo kartelë në një dritare të re" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 -msgid "New Window Display" -msgstr "Elementët e dritares së re" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78 -msgid "Display _side pane" -msgstr "Shfaq kornizën _anësore" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 -msgid "Display _toolbar" -msgstr "Shfaq _toolbar" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 -msgid "Display location _bar" -msgstr "Shfaq _kornizën e pozicionit" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 -msgid "Display st_atusbar" -msgstr "Display st_atusbar" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 -msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "_Përdor Nautilus për të vizatuar desktop-in" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 -msgid "Use your _home folder as the desktop" -msgstr "Përdor kartelën tënde _home si desktop" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 -msgid "Trash Behavior" -msgstr "Sjellja e Koshit" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 -msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "P_yet para se të zbrazësh Koshin apo të eleminosh files" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 -msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Pë_rfshi komandën elemino që kapërcen Koshin" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 -msgid "Click Behavior" -msgstr "Sjellja e Klik" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "File teksti të zbatueshëm" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 -msgid "Show Options" -msgstr "Shfaq opcionet" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 -msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" -msgstr "_Trego files (emrat e file që fillojnë me \".\")" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 -msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" -msgstr "Shfaq files e _Backup (emrat e file që mbarojnë me \"~\")" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 -msgid "Special flags in _Properties dialog" -msgstr "Shfaq flags specialë tek dialogu i _Pronësive" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 -msgid "Sort" -msgstr "Rreshtimi" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 -msgid "Fo_lders before files" -msgstr "Rreshto gjithmonë karte_lat përpara files" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Ikonat" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 -msgid "" -"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" -"More information appears as you zoom in closer" -msgstr "" -"Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave.\n" -"Më shumë informacione tregohen me rritjen e nivelit të zoom" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 -msgid "Default View" -msgstr "Pamja e prezgjedhur" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 -msgid "_View new folders using:" -msgstr "_Përdor për kartelat e reja:" - -#. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Paraqitja me ikona" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Vendosi elementët:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 -msgid "_Sort in reverse" -msgstr "_Rreshtoi nga ana e kundërt" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "_Niveli i zoom i prezgjedhur:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 -msgid "Use co_mpact layout" -msgstr "Përdor paraqitje të n_gjeshur" - -#. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Paraqitja si listë" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 -msgid "Arrange _items:" -msgstr "_Vendosi elementët:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "_Rreshtoi nga ana e kundërt" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "_Niveli i zoom i prezgjedhur:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 -msgid "Search Complexity Options" -msgstr "Opcione të kompleksitetit të kërkimit" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 -msgid "search type to do by default" -msgstr "lloji i prezgjedhur i kërkimit " - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247 -msgid "Built-in Bookmarks" -msgstr "Të preferuarit e prezgjedhur" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 -msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "_Mos përfshi të preferuarit e prezgjedhur tek menu e të preferuarve" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "Shfaq tekstin e ikonës" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 -msgid "Show Number of Items in Folders" -msgstr "Shfaq numrin e elementëve në kartela" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "Shfaq miniaturat e figurave" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 -msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" -msgstr "_Mos krijo miniatura për files më të mëdhenj se: " - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 -msgid "Preview Sound Files" -msgstr "Pamja e parë e files audio" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 -msgid "Tabs" -msgstr "Skeda" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 -msgid "_Show folders only" -msgstr "_shfaq vetëm kartelat" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 -msgid "Maximum items per site" -msgstr "Maksimumi i zërave për një sit" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 -msgid "_Maximum number of items displayed per site" -msgstr "Numri _Maksimum i objekteve të shfaqur për një sit" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 -msgid "Update Minutes" -msgstr "Rifreskimi në minuta" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 -msgid "_Update frequency in minutes" -msgstr "Frekuenca e rifre_skimit në minuta" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 -msgid "Views" -msgstr "Shikime" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 -msgid "Appearance" -msgstr "Paraqitja" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 -msgid "Windows" -msgstr "Dritare" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 -msgid "Desktop & Trash" -msgstr "Desktop & Koshi" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 -msgid "Icon & List Views" -msgstr "Icon & List Views" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 -msgid "Side Panes" -msgstr "Panelët anësorë" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 -msgid "Search" -msgstr "Kërko" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 -msgid "Navigation" -msgstr "Lundrim" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 -msgid "Performance" -msgstr "Hollësi" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 -msgid "News Panel" -msgstr "Paneli i lajmeve" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferime" - #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Printo" @@ -6440,188 +5721,164 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "Dump i profilit" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:268 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Sfonde dhe simbole" -#: src/nautilus-property-browser.c:384 +#: src/nautilus-property-browser.c:386 msgid "_Remove..." msgstr "_Hiq..." -#: src/nautilus-property-browser.c:405 +#: src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "_Shto të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:891 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Më vjen keq, por motivi %s nuk mund të eleminohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "I pamundur eleminimi i motivit" -#: src/nautilus-property-browser.c:920 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Më vjen keq, por simboli %s nuk mund të eleminohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Krijo një simbol të ri:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:972 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "Fjal_kyçi: " #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "F_igura:" -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Zgjidh një figurë për simbolin e ri:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1018 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "Krijo një ngjyrë të re:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "_Emri i ngjyrës:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "_Vlera e ngjyrës:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1079 +#: src/nautilus-property-browser.c:1095 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një emër i vlefshëm." -#: src/nautilus-property-browser.c:1081 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Më vjen keq, emër file i pavlefshëm." -#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "I pamundur instalimi i motivit" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Më vjen keq, ju nuk mund të zëvëndësoni figurën e reset." -#: src/nautilus-property-browser.c:1125 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +msgid "Not an Image" +msgstr "Nuk është një figurë" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1141 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Më vjen keq, por motivi %s nuk mund të instalohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1145 +#: src/nautilus-property-browser.c:1161 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Zgjidh një figurë për ta shtuar si motiv" -#: src/nautilus-property-browser.c:1206 +#: src/nautilus-property-browser.c:1222 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Më vjen keq, duhet të shkruani një emër jo bosh për ngjyrën e re." -#: src/nautilus-property-browser.c:1207 +#: src/nautilus-property-browser.c:1223 msgid "Couldn't install color" msgstr "I pamundur instalimi i ngjyrës" -#: src/nautilus-property-browser.c:1259 +#: src/nautilus-property-browser.c:1275 msgid "Select a color to add" msgstr "Zgjidh një ngjyrë për ta shtuar" -#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një file imazh i përdorshëm!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1359 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" -"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për simbolin e ri." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 -#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "I pamundur instalimi i simbolit" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" -"Më vjen keq, por fjalëkyçi i simbolit mund të përmbajë vetëm gërma, hapsira " -"dhe numra." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -"for it." -msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" ekziston. Ju lutem zgjidh një emër tjetër." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1397 -#, c-format -msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -msgstr "Më vjen keq, por figura %s nuk mund të instalohet si simbol." - -#: src/nautilus-property-browser.c:2063 +#: src/nautilus-property-browser.c:2035 msgid "Select A Category:" msgstr "Zgjidh një kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2044 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Anullo heqjen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2078 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Shto një motiv të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Shto një ngjyrë të re..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Shto një simbol të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: src/nautilus-property-browser.c:2079 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliko tek motivi për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2110 +#: src/nautilus-property-browser.c:2082 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliko tek ngjyra për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2113 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliko tek simboli për ta hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Patterns:" msgstr "Motive:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Colors:" msgstr "Ngjyra:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Emblems:" msgstr "Simbole:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2148 +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Hiq një motiv..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2151 +#: src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Hiq një ngjyrë..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Hiq një simbol..." @@ -6780,6 +6037,40 @@ msgstr "[Pronari i file] është [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Pronari i file] nuk është [root]" +#: src/nautilus-server-connect.c:127 +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" +"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:387 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:452 +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" +"Please check your installation of nautilus" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 +msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "New Wave" + +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Shton një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu" @@ -6886,6 +6177,10 @@ msgstr "Shko tek kartela e koshit" msgid "Go up one level" msgstr "Hip një nivel më lart" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +msgid "Home" +msgstr "Home" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Location _Bar" msgstr "Location _Bar" @@ -6959,8 +6254,8 @@ msgid "Up" msgstr "Sipër" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 -#: src/nautilus-window.c:1359 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:527 +#: src/nautilus-window.c:1478 msgid "View as..." msgstr "Shikoje si..." @@ -7008,6 +6303,10 @@ msgstr "_Ndrysho" msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Ndrysho të preferuarit" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +msgid "_File" +msgstr "_File" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" msgstr "_Gjej" @@ -7092,87 +6391,20 @@ msgstr "S_hiko" msgid "_View as..." msgstr "S_hiko si..." -#: src/nautilus-sidebar.c:1377 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Hape me %s" +#: src/nautilus-side-pane.c:395 +#, fuzzy +msgid "Close the side pane" +msgstr "Paneli anësor Shënime" -#. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1406 -msgid "Open with..." -msgstr "Hape me..." +#: src/nautilus-side-pane.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Shfaq opcionet" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Gjej:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:115 -msgid "Click on a theme to remove it." -msgstr "Kliko mbi një temë për ta hequr." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:118 -msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." -msgstr "Kliko mbi një temë për të ndryshuar pamjen e Nautilus." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:140 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." -msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një kartelë e vlefshme me tema." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 -msgid "Couldn't add theme" -msgstr "I pamundur shtimi i temës" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:149 -#, c-format -msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." -msgstr "Më vjen keq, por tema \"%s\" nuk mund të instalohet." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:151 -msgid "Couldn't install theme" -msgstr "I pamundur instalimi i temës" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:156 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." -msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një file teme i vlefshëm." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:196 -msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" -msgstr "Zgjidh kartelën e temës së re:" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:306 -msgid "" -"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " -"theme before removing this one." -msgstr "" -"Më vjen keq, por nuk mund të hiqni temën aktuale. Fillimisht ndryshojeni në " -"një temë tjetër pastaj hiqni këtë." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:308 -msgid "Can't delete current theme" -msgstr "E pamundur heqja e temës aktuale" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:316 -msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" -msgstr "Më vjen keq, por kjo temë nuk mund të hiqet!" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:317 -msgid "Couldn't remove theme" -msgstr "E pamundur heqja e temës" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:545 -msgid "_Add Theme..." -msgstr "_Shto temën..." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:552 -msgid "_Remove Theme..." -msgstr "_Hiq temën..." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:558 -msgid "Cancel _Remove" -msgstr "Anullo _Hiq" - #: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "një titull" @@ -7185,11 +6417,16 @@ msgstr "kronollogjia e lundrimit" msgid "the current selection" msgstr "seleksionimi aktual" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:800 +#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) +#: src/nautilus-window-manage-views.c:191 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 msgid "View Failed" msgstr "Shikuesi dështoi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:811 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7198,20 +6435,20 @@ msgstr "" "Paraqitja %s pati një difekt dhe nuk mund të vazhdojë. Mund të zgjidhni një " "paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:871 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Paraqitja %s pati një difekt gjatë nisjes." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028 msgid "Content View" msgstr "Paraqitja e përmbajtjes" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:980 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Paraqitja e file apo kartelës aktuale" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7219,7 +6456,7 @@ msgstr "" "Njëri nga panelët anësorë u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë. Për fat të keq " "nuk di të them kush ishte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7228,18 +6465,18 @@ msgstr "" "Paneli anësor %s u bllokua dhe nuk mund të vazhdojë punën. Nëse problemi " "vazhdon, mbylleni këtë panel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Paneli anësor dështoi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nuk arrij të gjej \"%s\". Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo " "përsëri." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -7247,7 +6484,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk është një pozicion i vlefshëm. Kontrolloje nëse e ke shkruar si " "duhet dhe provo përsëri." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7256,30 +6493,30 @@ msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk arrin të përcaktojë se çfarë " "lloj file është." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus nuk ka një shikues në gjendje të shfaqë \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk mund të manazhojë pozicionet %" "s:" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi përpjekja për identifikim dështoi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi hyrja është e ndaluar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7288,7 +6525,7 @@ msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi nuk u gjet asnjë host \"%s\". Verifiko që " "emri rregullimet proxy të jenë korrekte. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7297,7 +6534,7 @@ msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\" sepse emri i host ishte bosh. Verifiko që " "konfigurimi proxy të jetë korrekt." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7309,11 +6546,11 @@ msgstr "" "shërbimin e kërkimit Medusa, dhe nëse nuk keni një tregues, që indeksuesi i " "Medusa të jetë në funksion." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 msgid "Searching Unavailable" msgstr " " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7324,38 +6561,38 @@ msgstr "" "master SMB.\n" "Kontrollo që server-i SMB të jetë në funksion tek rrjeti lokal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 msgid "Can't Display Location" msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1646 msgid "Side Pane" msgstr "Paneli anësor" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1648 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Përmban pamjen e një paneli anësor" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:360 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "Jeni sigurt që dëshiron të harrosh të kaluarën? Historia përsëritet." -#: src/nautilus-window-menus.c:363 +#: src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" -#: src/nautilus-window-menus.c:368 +#: src/nautilus-window-menus.c:370 msgid "Clear History" msgstr "Pastro kronollogjinë" @@ -7363,7 +6600,7 @@ msgstr "Pastro kronollogjinë" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:641 +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7371,11 +6608,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 +#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "Translator Credits" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" -#: src/nautilus-window-menus.c:654 +#: src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7383,7 +6620,7 @@ msgstr "" "Nautilus është një shell grafik për GNOME që ju mundëson manazhimin me " "lehtësi të files dhe pjesëve të tjera të sistemit tuaj." -#: src/nautilus-window-menus.c:728 +#: src/nautilus-window-menus.c:750 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7392,53 +6629,58 @@ msgstr "" "Pozicioni \"%s\" nuk ekziston. Dëshironi të heq çdo të preferuar që ka " "lidhje me këtë pozicion nga lista juaj?" -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:754 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues" -#: src/nautilus-window-menus.c:733 +#: src/nautilus-window-menus.c:755 msgid "Remove" msgstr "Hiq" -#: src/nautilus-window-menus.c:744 +#: src/nautilus-window-menus.c:766 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Pozicioni \"%s\" nuk ekziston më." -#: src/nautilus-window-menus.c:745 +#: src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Shko tek pozicioni joekzistues" -#: src/nautilus-window-menus.c:814 +#: src/nautilus-window-menus.c:836 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:469 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:422 msgid "Go back a few pages" msgstr "Kthehu disa faqe mbrapa" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:472 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:425 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Shko përpara një numër faqesh" -#: src/nautilus-window.c:1065 +#: src/nautilus-window.c:670 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Internacionale" + +#: src/nautilus-window.c:1184 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Shiko këtë pozicion me \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2093 +#: src/nautilus-window.c:2211 msgid "Application ID" msgstr "ID e aplikacionit" -#: src/nautilus-window.c:2094 +#: src/nautilus-window.c:2212 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID e aplikacionit të dritares." -#: src/nautilus-window.c:2100 +#: src/nautilus-window.c:2218 msgid "Application" msgstr "Aplikacion" -#: src/nautilus-window.c:2101 +#: src/nautilus-window.c:2219 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "AplikacioniNautilus i shoqëruar me këtë faqe." @@ -7465,3 +6707,879 @@ msgstr "Shkalla" #: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Rregullo shkallën e zmadhimit për pamjen aktuale" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Network Servers" +msgstr "Netraverse" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Shfaqe kartelën home të përdoruesit tek file manager Nautilus" + +#~ msgid "Content Loser" +#~ msgstr "Content Loser" + +#~ msgid "Content Loser Viewer" +#~ msgstr "Vizualizues Content Loser" + +#~ msgid "Nautilus Content Loser" +#~ msgstr "Content Loser për Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus content loser component's factory" +#~ msgstr "Fabrika e komponuesit content loser për Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus content loser factory" +#~ msgstr "Fabrika e content loser për Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus content view that fails on command" +#~ msgstr "Shikimi i përmbajtjes për Nautilus që dështon mbas komandës" + +#~ msgid "View as Content Loser" +#~ msgstr "Shikoje si Content Loser" + +#~ msgid "Kill Content Loser" +#~ msgstr "Vrit Content Loser" + +#~ msgid "Kill the Loser content view" +#~ msgstr "Vrit pamjen content Loser" + +#~ msgid "_Kill Content Loser" +#~ msgstr "_Kill Content Loser" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kjo është një pamje e përmbajtjes së Nautilus që dështon mbas kërkesës." + +#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser" +#~ msgstr "Jeni përpjekur të vrisni Content Loser" + +#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser" +#~ msgstr "Lozer i kornizës anësore të Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" +#~ msgstr "Fabrika e komponentit loser të kornizës anësore të Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory" +#~ msgstr "Fabrika e loser të kornizës anësore të Nautilus" + +#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" +#~ msgstr "Pamja e kornizës anësore që dështon mbas komandës" + +#~ msgid "Sidebar Loser" +#~ msgstr "Loser i kornizës anësore" + +#~ msgid "Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "Vrit Loser e kornizës anësore" + +#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel" +#~ msgstr "Vrit Loser-in e panelit të kornizës anësore" + +#~ msgid "_Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "_Kill Loser e kornizës anësore" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser i kornizës anësore." + +#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +#~ msgstr "Përpjekje për të vrarë Loser e kornizës anësore" + +#~ msgid "Factory for music view" +#~ msgstr "Fabrikë për shikimin muzikor" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzikë" + +#~ msgid "Music Viewer" +#~ msgstr "Vizualizues i muzikës" + +#~ msgid "Music view" +#~ msgstr "Shikimi i muzikës" + +#~ msgid "Music view factory" +#~ msgstr "Fabrikë për shikimin e muzikës" + +#~ msgid "View as Music" +#~ msgstr "Shikoje si muzikë" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Blues" + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "Rock Klasik" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Funk" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Grunge" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-Hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Jazz" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Metal" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "New Age" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Suksese të vjetër" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Tjetër" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Rap" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Industrial" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Alternativ" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "Death Metal" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Pranks" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Soundtrack" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Euro-Techno" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Ambient" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Vokale" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Jazz+Funk" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Fusion" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Trance" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klasike" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Instrumentale" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Acid" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Lojë" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "Clip audio" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Gospel" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Noise" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Bass" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Soul" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Punk" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Meditative" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "Pop instrumental" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "Rock instrumental" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Etnik" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gothic" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Darkwave" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Techno-Industrial" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Elektronike" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Pop-Folk" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Eurodance" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Dream" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "Southern Rock" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Komedi" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Cult" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "Gangsta Rap" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "Rap Krishter" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "Pop/Funk" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Jungle" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Native American" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Kabare" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Psychedelic" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Rave" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Trailer" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tribal" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "Acid Punk" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "Acid Jazz" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Polka" + +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "Retro" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Muzikore" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "Rock & Roll" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "Hard Rock" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folk" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "Folk/Rock" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "Folk popullor" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "Bebob" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latine" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "Revival" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Celtic" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "Bluegrass" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "Avantgarde" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "Gothic Rock" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "Rock progresiv" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "Psychedelic Rock" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "Rock sinfonik" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "Rock i ngadaltë" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "Big Band" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "Kor" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "Dëgjim i lehtë" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "Akustik" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "Humoristike" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "E folur" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "Chanson" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "Muzikë dhome" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "Sonata" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "Sinfoni" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "Porn Groove" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "Satirë" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Klub" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "Folkloristike" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "Balladë" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "Balladë e fuqishme" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "Soul ritmik" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "Freestyle" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "Duet" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "Punk Rock" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "Drum Solo" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "A Cappella" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "Sallë vallzimi" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "Drum & Bass" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-House" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "Hardcore" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "Terror" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "Indie" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "BritPop" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Beat" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "Heavy Metal" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "Black Metal" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "Crossover" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "Contemporary Christian" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "Christian Rock" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "Merengue" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "Salsa" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "Thrash Metal" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "Anime" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "JPop" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthpop" + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Track" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulli" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Artisti" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bit Rate" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Kohëzgjatja" + +#~ msgid "Set Cover Image" +#~ msgstr "Zgjidh kopertinën" + +#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +#~ msgstr "Më vjen keq, por '%s' nuk është një figurë e shfrytëzueshme." + +#~ msgid "Select an image file for the album cover:" +#~ msgstr "Zgjidh një figurë për kopertinën e albumit:" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " +#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of " +#~ "the Control Center is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është në gjendje të riprodhojë " +#~ "tingujt në këtë moment. Kjo ndodh për arsye se opcioni Aktivo nisjen e " +#~ "server-it audio tek zëri Audio tek Qendra e Kontrollit nuk është aktivuar." + +#~ msgid "Unable to Play File" +#~ msgstr "I pamundur riprodhimi i File" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card " +#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be " +#~ "blocking use of the sound card." +#~ msgstr "" +#~ "Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është në gjendje të riprodhojë " +#~ "tinguj në këtë moment. Një program tjetër është duke shfrytëzuar apo " +#~ "bllokuar skedën e zërit, ose kjo e fundit nuk eshtë konfiguruar si duhet. " +#~ "Provo të mbyllësh të gjithë programet që mund të bllokojnë përdorimin e " +#~ "skedës së zërit (audio)." + +#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +#~ msgstr "" +#~ "Më vjen keq, por shikuesi muzikor nuk është akoma i aftë të luajë files " +#~ "jo lokalë." + +#~ msgid "Can't Play Remote Files" +#~ msgstr "Nuk mund të luaj Files Remote" + +#~ msgid "Drag to seek within track" +#~ msgstr "Zvarrit për t'u vendosur mbi track" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "E kaluar" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Luaj" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pushim" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Tjetri" + +#~ msgid "cover image" +#~ msgstr "figura e kopertinës" + +#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +#~ msgstr "Më vjen keq, lindi një difekt gjatë leximit të %s." + +#~ msgid "Can't Read Folder" +#~ msgstr "I pamundur leximi i kartelës" + +#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" +#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" + +#~ msgid "Nautilus Sample view factory" +#~ msgstr "Fabrika e pamjes për shembull të Nautilus" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Shembull" + +#~ msgid "Sample Viewer" +#~ msgstr "Shikues shembujsh" + +#~ msgid "Sample content view component's factory" +#~ msgstr "Fabrikë e komponentëve të shikuesit të përmbajtjes për shembull" + +#~ msgid "View as Sample" +#~ msgstr "Shiko si shembull" + +#~ msgid "This is a sample merged menu item" +#~ msgstr "një shembull zëri i menusë së bashkuar" + +#~ msgid "This is a sample merged toolbar button" +#~ msgstr "" +#~ "Ky është një shembull pulsanti të kornizës së instrumenteve të bashkuar" + +#~ msgid "_Sample" +#~ msgstr "_Shembull" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a sample Nautilus content view component." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ky është një shembull i komponentit të shikuesit të përmbajtjes për " +#~ "Nautilus." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You selected the Sample menu item." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Është zgjedhur zëri Shembull tek menu." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You clicked the Sample toolbar button." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Keni klikuar butonin Shembull tek korniza e instrumenteve." + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(asnjë)" + +#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme" +#~ msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion për temën \"%s\"" + +#~ msgid "Clear Text" +#~ msgstr "Pastro tekstin" + +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopjo tekstin" + +#~ msgid "Paste Text" +#~ msgstr "Ngjit tekstin" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Elemino" + +#~ msgid "Re_move Custom Icons" +#~ msgstr "Hi_q ikonat e personalizuara" + +#~ msgid "Re_move Custom Icon" +#~ msgstr "Hi_q ikonën e personalizuar" + +#~ msgid "Throw Away" +#~ msgstr "Flakura tutje" + +#~ msgid "Remove any custom images from selected icons" +#~ msgstr "Heq çdo figurë të personalizuar nga ikonat e zgjedhura" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temat" + +#~ msgid "New Window Behavior" +#~ msgstr "Sjellja e dritareve të reja" + +#~ msgid "New Window Display" +#~ msgstr "Elementët e dritares së re" + +#~ msgid "Display _side pane" +#~ msgstr "Shfaq kornizën _anësore" + +#~ msgid "Display _toolbar" +#~ msgstr "Shfaq _toolbar" + +#~ msgid "Display location _bar" +#~ msgstr "Shfaq _kornizën e pozicionit" + +#~ msgid "Display st_atusbar" +#~ msgstr "Display st_atusbar" + +#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" +#~ msgstr "_Përdor Nautilus për të vizatuar desktop-in" + +#~ msgid "Use your _home folder as the desktop" +#~ msgstr "Përdor kartelën tënde _home si desktop" + +#~ msgid "Trash Behavior" +#~ msgstr "Sjellja e Koshit" + +#~ msgid "Click Behavior" +#~ msgstr "Sjellja e Klik" + +#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" +#~ msgstr "_Trego files (emrat e file që fillojnë me \".\")" + +#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" +#~ msgstr "Shfaq files e _Backup (emrat e file që mbarojnë me \"~\")" + +#~ msgid "Special flags in _Properties dialog" +#~ msgstr "Shfaq flags specialë tek dialogu i _Pronësive" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Rreshtimi" + +#~ msgid "Default View" +#~ msgstr "Pamja e prezgjedhur" + +#~ msgid "Icon View Defaults" +#~ msgstr "Paraqitja me ikona" + +#~ msgid "_Sort in reverse" +#~ msgstr "_Rreshtoi nga ana e kundërt" + +#~ msgid "List View Defaults" +#~ msgstr "Paraqitja si listë" + +#~ msgid "Arrange _items:" +#~ msgstr "_Vendosi elementët:" + +#~ msgid "Search Complexity Options" +#~ msgstr "Opcione të kompleksitetit të kërkimit" + +#~ msgid "search type to do by default" +#~ msgstr "lloji i prezgjedhur i kërkimit " + +#~ msgid "Built-in Bookmarks" +#~ msgstr "Të preferuarit e prezgjedhur" + +#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#~ msgstr "_Mos përfshi të preferuarit e prezgjedhur tek menu e të preferuarve" + +#~ msgid "Show Thumbnails for Image Files" +#~ msgstr "Shfaq miniaturat e figurave" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Skeda" + +#~ msgid "Maximum items per site" +#~ msgstr "Maksimumi i zërave për një sit" + +#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site" +#~ msgstr "Numri _Maksimum i objekteve të shfaqur për një sit" + +#~ msgid "Update Minutes" +#~ msgstr "Rifreskimi në minuta" + +#~ msgid "_Update frequency in minutes" +#~ msgstr "Frekuenca e rifre_skimit në minuta" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Paraqitja" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Dritare" + +#~ msgid "Desktop & Trash" +#~ msgstr "Desktop & Koshi" + +#~ msgid "Icon & List Views" +#~ msgstr "Icon & List Views" + +#~ msgid "Side Panes" +#~ msgstr "Panelët anësorë" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Kërko" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Lundrim" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Hollësi" + +#~ msgid "News Panel" +#~ msgstr "Paneli i lajmeve" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferime" + +#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +#~ msgstr "Më vjen keq, por figura %s nuk mund të instalohet si simbol." + +#~ msgid "Click on a theme to remove it." +#~ msgstr "Kliko mbi një temë për ta hequr." + +#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." +#~ msgstr "Kliko mbi një temë për të ndryshuar pamjen e Nautilus." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." +#~ msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një kartelë e vlefshme me tema." + +#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." +#~ msgstr "Më vjen keq, por tema \"%s\" nuk mund të instalohet." + +#~ msgid "Couldn't install theme" +#~ msgstr "I pamundur instalimi i temës" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." +#~ msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një file teme i vlefshëm." + +#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" +#~ msgstr "Zgjidh kartelën e temës së re:" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +#~ "theme before removing this one." +#~ msgstr "" +#~ "Më vjen keq, por nuk mund të hiqni temën aktuale. Fillimisht ndryshojeni " +#~ "në një temë tjetër pastaj hiqni këtë." + +#~ msgid "Can't delete current theme" +#~ msgstr "E pamundur heqja e temës aktuale" + +#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +#~ msgstr "Më vjen keq, por kjo temë nuk mund të hiqet!" + +#~ msgid "_Add Theme..." +#~ msgstr "_Shto temën..." + +#~ msgid "_Remove Theme..." +#~ msgstr "_Hiq temën..." + +#~ msgid "Cancel _Remove" +#~ msgstr "Anullo _Hiq" |