diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-03-15 14:39:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2004-03-15 14:39:12 +0000 |
commit | 77cf45213b3b668994429097e4566fd954ab8f1e (patch) | |
tree | 2622a4242650433db8daf1d30b322e3005db57a3 /po/sq.po | |
parent | ea21828a17318c2a0230fea4d4249b0b410e1e0d (diff) | |
download | nautilus-77cf45213b3b668994429097e4566fd954ab8f1e.tar.gz |
pofile updatesNAUTILUS_2_5_91
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1380 |
1 files changed, 573 insertions, 807 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-08 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 12:28+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "bonobo_ui_init() dështoi." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507 msgid "Emblems" msgstr "Emblemat" @@ -965,7 +964,6 @@ msgstr "Kjo temë përdor kartela foto-reale." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501 msgid "Name" msgstr "Emri" @@ -1726,7 +1724,6 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "Emri dhe ikona e file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519 msgid "Size" msgstr "Madhësia" @@ -1735,7 +1732,6 @@ msgid "The size of the file." msgstr "Madhësia e file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525 msgid "Type" msgstr "Lloji" @@ -1744,7 +1740,6 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Lloji i file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:531 msgid "Date Modified" msgstr "Ndryshimi i fundit" @@ -3138,47 +3133,6 @@ msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?" msgid "Switch" msgstr "Kalo" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 -#, c-format -msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " -"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the " -"following commands as root:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " -"been created. This may take a long time." -msgstr "" -"Për të aktivuar kërkimet e shpejta, ndryshoni file %s si root. Duke vendosur " -"opcionin \"aktiv\" në \"yes\" shërbimet e medusa do të aktivohen.\n" -"Për të nisur shërbimet e renditjes dhe të kërkimit menjëherë, duhet të jepni " -"komandat në vazhdim si root:\n" -"\n" -"medusa-indexd\n" -"medusa-searchd\n" -"\n" -"Kërkimet e shpejta nuk do të jenë dispozicion deri sa të krijohet një " -"tregues fillestar i files suaj. Kjo mund të kërkojë një kohë të gjatë." - -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 -msgid "" -"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " -"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " -"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " -"at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " -"available.\n" -msgstr "" -"Medusa, programi që kryen kërkimet, nuk u gjet tek sistemi juaj. Nëqoftëse " -"e keni kompiluar nautilus vetë ju, do t'ju duhet të instaloni një kopje të " -"medusa dhe rikompiloni nautilus. (Një kopje të Medusa mund t'a shkarkoni " -"nga ftp://ftp.gnome.org)\n" -"Nëse jeni duke përdorur një version të paketuar të Nautilus, kërkimi i " -"shpejtë nuk është në dispozicion.\n" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" @@ -3533,253 +3487,6 @@ msgstr "" "Për të hapur files jo-lokale kopjoi në një kartelë lokale e pastaj " "zvarriteni përsëri. Files lokalë të zvarritur janë hapen si duhet." -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#. "%s" here is a pattern the file name -#. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 -#, c-format -msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" -msgstr "[Elementë ]që përmbajnë \"%s\" në emrat e tyre" - -#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as -#. "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 -#, c-format -msgid "[Items ]starting with \"%s\"" -msgstr "[Elementë ]që fillojnë me \"%s\"" - -#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as -#. "mime" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 -#, c-format -msgid "[Items ]ending with %s" -msgstr "[Elementë ]që mbarojnë me %s" - -#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such -#. as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 -#, c-format -msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" -msgstr "[Elementë ]që nuk përmbajnë \"%s\" në emrat e tyre" - -#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "[Elementë ]që plotësojnë shprehjen e rregullt \"%s\"" - -#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 -#, c-format -msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "[Elementë ]që ngjajnë me file \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 -msgid "[Items that are ]regular files" -msgstr "[Objekte që janë ]files të rregullt" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 -msgid "[Items that are ]text files" -msgstr "[Objekte që janë ]files teksti" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 -msgid "[Items that are ]applications" -msgstr "[Objekte që janë ]programe" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 -msgid "[Items that are ]folders" -msgstr "[Objekte që janë ]kartela" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 -msgid "[Items that are ]music" -msgstr "[Objekte që janë ]muzikë" - -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 -#, c-format -msgid "[Items ]that are not %s" -msgstr "[Objekte ]që nuk janë %s" - -#. "%s" here is a word describing a file type, for example -#. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 -#, c-format -msgid "[Items ]that are %s" -msgstr "[Objekte ]që janë %s" - -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 -#, c-format -msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]që nuk i takojnë \"%s\"" - -#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as -#. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 -#, c-format -msgid "[Items ]owned by \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]që i takojnë \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]me pronar me UID \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 -#, c-format -msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]me pronar që ka një UID të ndryshme nga \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 -#, c-format -msgid "[Items ]larger than %s bytes" -msgstr "[Objekte ]më të mëdhenj se %s bytes" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 -#, c-format -msgid "[Items ]smaller than %s bytes" -msgstr "[Objekte ]më të vegjël se %s bytes" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 -#, c-format -msgid "[Items ]of %s bytes" -msgstr "[Objekte ]prej %s bytes" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 -msgid "[Items ]modified today" -msgstr "[Objekte ]të ndryshuar sot" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 -msgid "[Items ]modified yesterday" -msgstr "[Objekte ]të ndryshuar dje" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 -#, c-format -msgid "[Items ]modified on %s" -msgstr "[Objekte ]të ndryshuar më %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 -#, c-format -msgid "[Items ]not modified on %s" -msgstr "[Objekte ]jo të ndryshuar më %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 -#, c-format -msgid "[Items ]modified before %s" -msgstr "[Objekte ]të ndryshuar përpara %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 -#, c-format -msgid "[Items ]modified after %s" -msgstr "[Objekte ]të ndryshuar mbas %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a week of %s" -msgstr "[Objekte ]të ndryshuar në një javë të %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 -#, c-format -msgid "[Items ]modified within a month of %s" -msgstr "[Objekte ]të ndryshuar në një muaj të %s" - -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 -#, c-format -msgid "[Items ]marked with \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]të shënuar me \"%s\"" - -#. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 -#, c-format -msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]të pashënuar me \"%s\"" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 -#, c-format -msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]me të gjitha fjalët \"%s\"" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 -#, c-format -msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]që përmbajnë njërën nga fjalët \"%s\"" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 -#, c-format -msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]pa të gjitha fjalët \"%s\"" - -#. "%s" here is a word or words present in the file, for -#. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 -#, c-format -msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" -msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\"" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 -msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "" -"[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall\"]" - -#. Human readable description for a criterion in a search for -#. files. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "" -"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " -"orange\"]" -msgstr "" -"[Objekte më të mëdhenj se 400K], [pronë e root dhe pa të gjitha fjalët " -"\"mollë portokall\"]" - -#. The beginning of the description of a search that has just been -#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, -#. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 -#, c-format -msgid "Items %s" -msgstr "Objektet %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names" -msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 -msgid "Items that are regular files" -msgstr "Objekte që janë files të rregullt" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "" -"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të rregullt" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "" -"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " -"smaller than 2000 bytes" -msgstr "" -"Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre, janë files të rregullt dhe " -"më të vegjël se 2000 bytes" - -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 -msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -msgstr "Objekte që përmbajnë \"medusa\" në emrin e tyre dhe që janë kartela" - #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Ndrysho" @@ -5001,262 +4708,6 @@ msgstr "Krijimi i dritares së pronësive." msgid "Select an icon" msgstr "Zgjidh një ikonë" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " -"last indexed." -msgstr "" -"Rezultatet e kërkimit nuk përfshijnë objektet e ndryshuar mbas %s, kur drive " -"është indeksuar për herë të fundit. " - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 -msgid "Search Results" -msgstr "Rezultatet e kërkimit" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." -msgstr "" -"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit Medusa nuk gjendet në dispozicion." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 -msgid "Medusa is not installed." -msgstr "Medusa nuk është e instaluar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 -msgid "Search Service Not Available" -msgstr "Shërbimi i kërkimit nuk është në dispozicion" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "" -"The search you have selected is newer than the index on your system. The " -"search will return no results right now." -msgstr "" -"Kërkimi që keni zgjedhur është më i ri se treguesi i sistemit. Tani për tani " -"kërkimi do të përfundojë pa asnjë rezultat." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 -msgid "" -"You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " -"command line." -msgstr "" -"Mund të krijoni një tregues të ri duke ekzekutuar, si root nga rreshti i " -"komandës, \"medusa-indexd\"." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 -msgid "Search For Items That Are Too New" -msgstr "Kërko për objektet më të rinj" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " -msgstr "" -"Çdo file i indeksuar tek kompjuteri juaj korrispondon me kriterin e kërkimit " -"të zgjedhur." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 -msgid "" -"You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " -"your results." -msgstr "" -"Kontrollo sintaksën e të zgjedhurve ose shtoni kritere të tjerë për të " -"ngushtuar rezultatet." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:223 -msgid "Error During Search" -msgstr "Gabim gjatë kërkimit" - -#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search -#. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211 -msgid "" -"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " -"corrupt." -msgstr "" -"\"Gjej\" nuk arrin të hapë treguesin e file të sistemit. Treguesi mungon " -"ose është i dëmtuar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215 -msgid "Error Reading File Index" -msgstr "Gabim gjatë leximit të file të treguesit" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221 -msgid "An error occurred while loading this search's contents." -msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:240 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të " -"files në sistemin tuaj." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the files on your system." -msgstr "" -"Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një tregues " -"të files së sistemit." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245 -msgid "" -"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " -"that doesn't use the index." -msgstr "" -"\"Gjej\" nuk mund të lexojë treguesin në këtë moment, prandaj do të kryejë " -"një kërkim të ngadaltë pa përdorur treguesin." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 -msgid "Find can't access your index right now." -msgstr "\"Gjej\" nuk ka hyrje për momentin tek indeksi juaj." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 -msgid "Fast Searches Are Not Available" -msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë në dispozicion" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 -msgid "Content Searches Are Not Available" -msgstr "Kërkimet sipas përmbajtjes nuk janë në dispozicion" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255 -msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " -"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " -"enter this command at the command line:\n" -"\n" -"medusa-searchd" -msgstr "" -"Files të treguesit janë në dispozicion por demoni i kërkimit të Medusa, që " -"manazhon kërkimet tek treguesi, nuk është në ekzekutim. Për të nisur këtë " -"program, futu si root dhe nga rreshti i komandës zbato:\n" -"\n" -"medusa-searchd " - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"Për të kryer një kërkim të shpejtë \"Gjej\" ka nevojë për treguesin e files " -"së sistemit tuaj. Aktualisht kompjuteri është duke krijuar këtë tregues." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. Your computer is currently creating that index." -msgstr "" -"Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për treguesin e " -"files së sistemit tuaj. Aktualisht kompjuteri është duke krijuar këtë " -"tregues." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 -msgid "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "" -"Meqenëse \"Gjej\" nuk ka mundësi të përdorë një tregues, ky kërkim mund të " -"zgjasë shumë minuta." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 -msgid "Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "" -"Kërkimet sipas përmbajtjes do të jenë aktive kur indeksi të jetë kompletuar." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 -msgid "Indexed Searches Are Not Available" -msgstr "Kërkimet e indeksuara nuk janë në dispozicion" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now." -msgstr "" -"Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të " -"files në sistemin tuaj. Asnjë tregues në dispozicion aktualisht." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 -msgid "" -"To do a content search, Find requires an index of the content on your " -"system. No index is available right now." -msgstr "" -"Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një tregues " -"të përmbajtjes në sistemin tuaj. Asnjë tregues në dispozicion aktualisht." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:300 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, searches will take several " -"minutes." -msgstr "" -"Mund të krijoni një tregues duke zbatuar si root, nga rreshti i komandës, " -"\"medusa-indexd\". Pa një tregues të kompletuar në dispozicion, kërkimet do " -"të zgjasin shumë minuta." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 -msgid "" -"You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command " -"line. Until a complete index is available, content searches cannot be " -"performed." -msgstr "" -"Mund të krijoni një tregues duke zbatuar si root, nga rreshti i komandës, " -"\"medusa-indexd\". Pa një tregues të kompletuar në dispozicion, kërkimet " -"sipas përmbajtjes nuk mund të kryen." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:329 -msgid "Fast searches are not enabled on your computer." -msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë aktive në kompjuterin tuaj." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 -msgid "" -"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " -"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " -"index is available." -msgstr "" -"Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të " -"files të sistemit tuaj. Administratori i sistemit tuaj ka bllokuar kërkimin " -"e shpejtë tek kompjuteri juaj, prandaj treguesi nuk është në dispozicion." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 -msgid "Fast Searches Not Enabled" -msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë aktivuar" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513 -msgid "Where" -msgstr "Ku" - -#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each -#. * selected item in a separate new window, select each selected -#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those -#. * items visible (this comment is to inform translators of this -#. * tricky concept). -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 -#, c-format -msgid "_Reveal in New Window" -msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" -msgstr[0] "_Zbuloje në një dritare të re" -msgstr[1] "_Zbuloje në %d dritare të reja" - -#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due -#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that -#. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:685 -msgid "Nautilus found more search results than it can display." -msgstr "Nautilus ka gjetur më shumë rezultate nga sa mund të shfaqë." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 -msgid "Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Disa nga rezultatet korrispondues nuk do të shfaqen. " - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687 -msgid "Too Many Matches" -msgstr "Shumë korrispondues" - #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "(Empty)" msgstr "(Bosh)" @@ -5627,71 +5078,6 @@ msgstr "_Mbaji të Rreshtuara" msgid "_Manually" msgstr "_Sipas dëshirës" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 -#, c-format -msgid "Indexing is %d%% complete." -msgstr "Indeksimi i plotësuar për %d%% ." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 -#, c-format -msgid "Your files were last indexed at %s." -msgstr "Files tuaj herën e fundit janë indeksuar më %s." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:170 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " -"fast. " -msgstr "" -"Një herë në ditë emrat e të gjithë file dhe përmbajtja e file me tekste do " -"të indeksohen për t'a bërë më të shpejtë kërkimin." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:172 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 -msgid "Indexing Status" -msgstr "Gjëndja e indeksimit" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197 -msgid "Your files are currently being indexed." -msgstr "Files tuaj janë aktualisht duke u indeksuar." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 -msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast." -msgstr "" -"Një herë në ditë files tuaj dhe përmbajtja e teksteve do të indeksohen që " -"kërkimet të jenë më të shpejtë." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:257 -msgid "There is no index of your files right now." -msgstr "Aktualisht këtu nuk ka një tregues." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258 -msgid "" -"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " -"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " -"right now." -msgstr "" -"Kur kërkimi i shpejtë është i aktivuar, \"Gjej\" krijon një tregues për të " -"shpejtuar kërkimet. Kërkimi i shpejtë nuk është i aktivuar në kompjuterin " -"tuaj, prandaj aktualisht ju nuk kini një tregues." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262 -msgid "No Index of Files" -msgstr "Asnjë tregues i files" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:299 -msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." -msgstr "" -"Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300 -msgid "Please verify medusa has been setup correctly." -msgstr "Ju lutem verifikoni që medusa është konfiguruar me korrektësi." - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315 -msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr "%I:%M %p, %x" - #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zgjidh kollonat e dukshme në këtë kartelë" @@ -5700,26 +5086,6 @@ msgstr "Zgjidh kollonat e dukshme në këtë kartelë" msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Kollonat e dukshme..." -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 -msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "Hap çdo element të zgjedhur tek kartela e tij origjinale" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -msgid "Reveal in New Window" -msgstr "Hap në një dritare të re" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 -msgid "Show Indexing Status" -msgstr "Trego gjendjen e indeksimit" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 -msgid "Show _Indexing Status" -msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit" - -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 -msgid "Show status of indexing used when searching" -msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit" - #: src/nautilus-application.c:266 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar" @@ -5910,19 +5276,6 @@ msgstr "<b>_Emri</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Ndrysho libërshënuesit" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 -msgid "More Options" -msgstr "Më shumë Opcione" - -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 -msgid "Fewer Options" -msgstr "Më pak opcione" - -#. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 -msgid "Find Them!" -msgstr "Gjeje!" - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Duhet të jepni një emër për server-in." @@ -6816,161 +6169,6 @@ msgstr "_Hiq një ngjyrë..." msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Hiq një emblemë..." -#. Menu item in the search bar. -#. Bracketed items are context, and are message -#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole -#. string, and only the translation for "containing '%s' will -#. be used. If you do translate the whole string, leave the -#. translations of the rest of the text in brackets, so it -#. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 -msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" -msgstr "[Kërko për] Emër [që përmban \"peshk\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 -msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" -msgstr "[Kërko për] Përmbajtja [përfshi të gjithë \"degëzimin peshk\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 -msgid "[Search for] Type [is regular file]" -msgstr "[Kërko për] Lloji [është file i rregullt]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 -msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" -msgstr "[Kërko për] Madhësia [më i madh se 400K]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -msgstr "[Kërko për] Me emblemë [përfshin \"I rëndësishëm\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 -msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" -msgstr "[Kërko për] Ndryshimi i fundit [më përpara se dje]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 -msgid "[Search for] Owner [is not root]" -msgstr "[Kërko për] Pronari [nuk është root]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 -msgid "[File name] contains [help]" -msgstr "[Emri i file] përmban [ndihmë]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -msgid "[File name] starts with [nautilus]" -msgstr "[Emri i file] fillon me [nautilus]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 -msgid "[File name] ends with [.c]" -msgstr "[Emri i file] mbaron me [.c]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 -msgid "[File name] matches glob [*.c]" -msgstr "[Emri i file] korrispondon me glob [*.c]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 -msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" -msgstr "[Emri i file] korrispondon me ekspresionin e rregullt [\"e??l.$\"]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 -msgid "[File content] includes all of [apple orange]" -msgstr "[Përmbajtja e file] include gjithçka të [mollë portokall]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 -msgid "[File content] includes any of [apply orange]" -msgstr "[Përmbajtja e file] include çfarëdo të [mollë portokall]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 -msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" -msgstr "[Përmbajtja e file] nuk include gjithçka të [mollë portokall]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -msgid "[File content] includes none of [apple orange]" -msgstr "[Përmbajtja e file] nuk include asgjë të [mollë portokall]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 -msgid "[File type] is [folder]" -msgstr "[Tipi i file] është [kartelë]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -msgid "[File type] is not [folder]" -msgstr "[Tipi i file] nuk është [kartelë]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 -msgid "[File type is] regular file" -msgstr "[Lloji i file është] file i rregullt" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 -msgid "[File type is] text file" -msgstr "[Lloji i file është] file teksti" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 -msgid "[File type is] application" -msgstr "[Lloji i file është] program" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 -msgid "[File type is] folder" -msgstr "[Lloji i file është] kartelë" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 -msgid "[File type is] music" -msgstr "[Lloji i file është] muzikë" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 -msgid "[File size is] larger than [400K]" -msgstr "[Madhësia e file është] më shumë se [400K]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 -msgid "[File size is] smaller than [300K]" -msgstr "[Madhësia e file është] më pak se [300K]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 -msgid "[With emblem] marked with [Important]" -msgstr "[Me simbol] i shënuar me [I rëndësishëm]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -msgid "[With emblem] not marked with [Important]" -msgstr "[Me simbol] i pashënuar me [I rëndësishëm]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 -msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" -msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është [24/1/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 -msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" -msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] nuk është [24/1/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 -msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" -msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është mbas [24/1/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 -msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" -msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është përpara [24/1/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "[Last modified date] is today" -msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është sot" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 -msgid "[Last modified date] is yesterday" -msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është dje" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 -msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" -msgstr "[Data e fundit e ndryshimit] është në javën [24/1/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 -msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" -msgstr "[Data e fundit e ndryshimit] është në muajin [24/1/00]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 -msgid "[File owner] is [root]" -msgstr "[Pronari i file] është [root]" - -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 -msgid "[File owner] is not [root]" -msgstr "[Pronari i file] nuk është [root]" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" @@ -7179,10 +6377,6 @@ msgstr "Hap kartelën e nivelit superior" msgid "_Places" msgstr "_Rezervat" -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 -msgid "Find:" -msgstr "Gjej:" - #: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" msgstr "një titull" @@ -7417,3 +6611,575 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek organizuesi i file Nautilus" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as " +#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the " +#~ "following commands as root:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files " +#~ "has been created. This may take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Për të aktivuar kërkimet e shpejta, ndryshoni file %s si root. Duke " +#~ "vendosur opcionin \"aktiv\" në \"yes\" shërbimet e medusa do të " +#~ "aktivohen.\n" +#~ "Për të nisur shërbimet e renditjes dhe të kërkimit menjëherë, duhet të " +#~ "jepni komandat në vazhdim si root:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-indexd\n" +#~ "medusa-searchd\n" +#~ "\n" +#~ "Kërkimet e shpejta nuk do të jenë dispozicion deri sa të krijohet një " +#~ "tregues fillestar i files suaj. Kjo mund të kërkojë një kohë të gjatë." + +#~ msgid "" +#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install " +#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be " +#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n" +#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +#~ "available.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Medusa, programi që kryen kërkimet, nuk u gjet tek sistemi juaj. " +#~ "Nëqoftëse e keni kompiluar nautilus vetë ju, do t'ju duhet të instaloni " +#~ "një kopje të medusa dhe rikompiloni nautilus. (Një kopje të Medusa mund " +#~ "t'a shkarkoni nga ftp://ftp.gnome.org)\n" +#~ "Nëse jeni duke përdorur një version të paketuar të Nautilus, kërkimi i " +#~ "shpejtë nuk është në dispozicion.\n" + +#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "[Elementë ]që përmbajnë \"%s\" në emrat e tyre" + +#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +#~ msgstr "[Elementë ]që fillojnë me \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]ending with %s" +#~ msgstr "[Elementë ]që mbarojnë me %s" + +#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "[Elementë ]që nuk përmbajnë \"%s\" në emrat e tyre" + +#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +#~ msgstr "[Elementë ]që plotësojnë shprehjen e rregullt \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +#~ msgstr "[Elementë ]që ngjajnë me file \"%s\"" + +#~ msgid "[Items that are ]regular files" +#~ msgstr "[Objekte që janë ]files të rregullt" + +#~ msgid "[Items that are ]text files" +#~ msgstr "[Objekte që janë ]files teksti" + +#~ msgid "[Items that are ]applications" +#~ msgstr "[Objekte që janë ]programe" + +#~ msgid "[Items that are ]folders" +#~ msgstr "[Objekte që janë ]kartela" + +#~ msgid "[Items that are ]music" +#~ msgstr "[Objekte që janë ]muzikë" + +#~ msgid "[Items ]that are not %s" +#~ msgstr "[Objekte ]që nuk janë %s" + +#~ msgid "[Items ]that are %s" +#~ msgstr "[Objekte ]që janë %s" + +#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]që nuk i takojnë \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]që i takojnë \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]me pronar me UID \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]me pronar që ka një UID të ndryshme nga \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes" +#~ msgstr "[Objekte ]më të mëdhenj se %s bytes" + +#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +#~ msgstr "[Objekte ]më të vegjël se %s bytes" + +#~ msgid "[Items ]of %s bytes" +#~ msgstr "[Objekte ]prej %s bytes" + +#~ msgid "[Items ]modified today" +#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar sot" + +#~ msgid "[Items ]modified yesterday" +#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar dje" + +#~ msgid "[Items ]modified on %s" +#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar më %s" + +#~ msgid "[Items ]not modified on %s" +#~ msgstr "[Objekte ]jo të ndryshuar më %s" + +#~ msgid "[Items ]modified before %s" +#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar përpara %s" + +#~ msgid "[Items ]modified after %s" +#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar mbas %s" + +#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s" +#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar në një javë të %s" + +#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s" +#~ msgstr "[Objekte ]të ndryshuar në një muaj të %s" + +#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]të shënuar me \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]të pashënuar me \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]me të gjitha fjalët \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]që përmbajnë njërën nga fjalët \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]pa të gjitha fjalët \"%s\"" + +#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +#~ msgstr "[Objekte ]pa asnjë nga fjalët \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +#~ msgstr "" +#~ "[Objekte më të mëdhenj se 400K] dhe [pa të gjitha fjalët \"mollë portokall" +#~ "\"]" + +#~ msgid "" +#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words " +#~ "\"apple orange\"]" +#~ msgstr "" +#~ "[Objekte më të mëdhenj se 400K], [pronë e root dhe pa të gjitha fjalët " +#~ "\"mollë portokall\"]" + +#~ msgid "Items %s" +#~ msgstr "Objektet %s" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +#~ msgstr "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre" + +#~ msgid "Items that are regular files" +#~ msgstr "Objekte që janë files të rregullt" + +#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +#~ msgstr "" +#~ "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre dhe që janë files të " +#~ "rregullt" + +#~ msgid "" +#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +#~ "smaller than 2000 bytes" +#~ msgstr "" +#~ "Objekte që përmbajnë \"stuff\" në emrin e tyre, janë files të rregullt " +#~ "dhe më të vegjël se 2000 bytes" + +#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +#~ msgstr "Objekte që përmbajnë \"medusa\" në emrin e tyre dhe që janë kartela" + +#~ msgid "" +#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive " +#~ "was last indexed." +#~ msgstr "" +#~ "Rezultatet e kërkimit nuk përfshijnë objektet e ndryshuar mbas %s, kur " +#~ "drive është indeksuar për herë të fundit. " + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Rezultatet e kërkimit" + +#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available." +#~ msgstr "" +#~ "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit Medusa nuk gjendet në dispozicion." + +#~ msgid "Medusa is not installed." +#~ msgstr "Medusa nuk është e instaluar." + +#~ msgid "Search Service Not Available" +#~ msgstr "Shërbimi i kërkimit nuk është në dispozicion" + +#~ msgid "" +#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The " +#~ "search will return no results right now." +#~ msgstr "" +#~ "Kërkimi që keni zgjedhur është më i ri se treguesi i sistemit. Tani për " +#~ "tani kërkimi do të përfundojë pa asnjë rezultat." + +#~ msgid "" +#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Mund të krijoni një tregues të ri duke ekzekutuar, si root nga rreshti i " +#~ "komandës, \"medusa-indexd\"." + +#~ msgid "Search For Items That Are Too New" +#~ msgstr "Kërko për objektet më të rinj" + +#~ msgid "" +#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. " +#~ msgstr "" +#~ "Çdo file i indeksuar tek kompjuteri juaj korrispondon me kriterin e " +#~ "kërkimit të zgjedhur." + +#~ msgid "" +#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to " +#~ "narrow your results." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollo sintaksën e të zgjedhurve ose shtoni kritere të tjerë për të " +#~ "ngushtuar rezultatet." + +#~ msgid "Error During Search" +#~ msgstr "Gabim gjatë kërkimit" + +#~ msgid "" +#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +#~ "corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "\"Gjej\" nuk arrin të hapë treguesin e file të sistemit. Treguesi mungon " +#~ "ose është i dëmtuar." + +#~ msgid "Error Reading File Index" +#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të file të treguesit" + +#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents." +#~ msgstr "" +#~ "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të përmbajtjes së këtij kërkimi." + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të " +#~ "files në sistemin tuaj." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një " +#~ "tregues të files së sistemit." + +#~ msgid "" +#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be " +#~ "performed that doesn't use the index." +#~ msgstr "" +#~ "\"Gjej\" nuk mund të lexojë treguesin në këtë moment, prandaj do të " +#~ "kryejë një kërkim të ngadaltë pa përdorur treguesin." + +#~ msgid "Find can't access your index right now." +#~ msgstr "\"Gjej\" nuk ka hyrje për momentin tek indeksi juaj." + +#~ msgid "Fast Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë në dispozicion" + +#~ msgid "Content Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Kërkimet sipas përmbajtjes nuk janë në dispozicion" + +#~ msgid "" +#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which " +#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as " +#~ "root and enter this command at the command line:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd" +#~ msgstr "" +#~ "Files të treguesit janë në dispozicion por demoni i kërkimit të Medusa, " +#~ "që manazhon kërkimet tek treguesi, nuk është në ekzekutim. Për të nisur " +#~ "këtë program, futu si root dhe nga rreshti i komandës zbato:\n" +#~ "\n" +#~ "medusa-searchd " + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "Për të kryer një kërkim të shpejtë \"Gjej\" ka nevojë për treguesin e " +#~ "files së sistemit tuaj. Aktualisht kompjuteri është duke krijuar këtë " +#~ "tregues." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. Your computer is currently creating that index." +#~ msgstr "" +#~ "Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për " +#~ "treguesin e files së sistemit tuaj. Aktualisht kompjuteri është duke " +#~ "krijuar këtë tregues." + +#~ msgid "" +#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Meqenëse \"Gjej\" nuk ka mundësi të përdorë një tregues, ky kërkim mund " +#~ "të zgjasë shumë minuta." + +#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Kërkimet sipas përmbajtjes do të jenë aktive kur indeksi të jetë " +#~ "kompletuar." + +#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available" +#~ msgstr "Kërkimet e indeksuara nuk janë në dispozicion" + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të " +#~ "files në sistemin tuaj. Asnjë tregues në dispozicion aktualisht." + +#~ msgid "" +#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your " +#~ "system. No index is available right now." +#~ msgstr "" +#~ "Për të kryer një kërkim sipas përmbajtjes \"Gjej\" ka nevojë për një " +#~ "tregues të përmbajtjes në sistemin tuaj. Asnjë tregues në dispozicion " +#~ "aktualisht." + +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take " +#~ "several minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Mund të krijoni një tregues duke zbatuar si root, nga rreshti i komandës, " +#~ "\"medusa-indexd\". Pa një tregues të kompletuar në dispozicion, kërkimet " +#~ "do të zgjasin shumë minuta." + +#~ msgid "" +#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the " +#~ "command line. Until a complete index is available, content searches " +#~ "cannot be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Mund të krijoni një tregues duke zbatuar si root, nga rreshti i komandës, " +#~ "\"medusa-indexd\". Pa një tregues të kompletuar në dispozicion, kërkimet " +#~ "sipas përmbajtjes nuk mund të kryen." + +#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer." +#~ msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë aktive në kompjuterin tuaj." + +#~ msgid "" +#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so " +#~ "no index is available." +#~ msgstr "" +#~ "Për të kryer një kërkim të shpejtë, \"Gjej\" ka nevojë për një tregues të " +#~ "files të sistemit tuaj. Administratori i sistemit tuaj ka bllokuar " +#~ "kërkimin e shpejtë tek kompjuteri juaj, prandaj treguesi nuk është në " +#~ "dispozicion." + +#~ msgid "Fast Searches Not Enabled" +#~ msgstr "Kërkimet e shpejta nuk janë aktivuar" + +#~ msgid "Where" +#~ msgstr "Ku" + +#~ msgid "_Reveal in New Window" +#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows" +#~ msgstr[0] "_Zbuloje në një dritare të re" +#~ msgstr[1] "_Zbuloje në %d dritare të reja" + +#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display." +#~ msgstr "Nautilus ka gjetur më shumë rezultate nga sa mund të shfaqë." + +#~ msgid "Some matching items will not be displayed. " +#~ msgstr "Disa nga rezultatet korrispondues nuk do të shfaqen. " + +#~ msgid "Too Many Matches" +#~ msgstr "Shumë korrispondues" + +#~ msgid "Indexing is %d%% complete." +#~ msgstr "Indeksimi i plotësuar për %d%% ." + +#~ msgid "Your files were last indexed at %s." +#~ msgstr "Files tuaj herën e fundit janë indeksuar më %s." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast. " +#~ msgstr "" +#~ "Një herë në ditë emrat e të gjithë file dhe përmbajtja e file me tekste " +#~ "do të indeksohen për t'a bërë më të shpejtë kërkimin." + +#~ msgid "Indexing Status" +#~ msgstr "Gjëndja e indeksimit" + +#~ msgid "Your files are currently being indexed." +#~ msgstr "Files tuaj janë aktualisht duke u indeksuar." + +#~ msgid "" +#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +#~ "fast." +#~ msgstr "" +#~ "Një herë në ditë files tuaj dhe përmbajtja e teksteve do të indeksohen që " +#~ "kërkimet të jenë më të shpejtë." + +#~ msgid "There is no index of your files right now." +#~ msgstr "Aktualisht këtu nuk ka një tregues." + +#~ msgid "" +#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an " +#~ "index right now." +#~ msgstr "" +#~ "Kur kërkimi i shpejtë është i aktivuar, \"Gjej\" krijon një tregues për " +#~ "të shpejtuar kërkimet. Kërkimi i shpejtë nuk është i aktivuar në " +#~ "kompjuterin tuaj, prandaj aktualisht ju nuk kini një tregues." + +#~ msgid "No Index of Files" +#~ msgstr "Asnjë tregues i files" + +#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +#~ msgstr "" +#~ "Më vjen keq, por shërbimi i kërkimit të medusa nuk është në dispozicion." + +#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly." +#~ msgstr "Ju lutem verifikoni që medusa është konfiguruar me korrektësi." + +#~ msgid "%I:%M %p, %x" +#~ msgstr "%I:%M %p, %x" + +#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder" +#~ msgstr "Hap çdo element të zgjedhur tek kartela e tij origjinale" + +#~ msgid "Reveal in New Window" +#~ msgstr "Hap në një dritare të re" + +#~ msgid "Show Indexing Status" +#~ msgstr "Trego gjendjen e indeksimit" + +#~ msgid "Show _Indexing Status" +#~ msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit" + +#~ msgid "Show status of indexing used when searching" +#~ msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit" + +#~ msgid "More Options" +#~ msgstr "Më shumë Opcione" + +#~ msgid "Fewer Options" +#~ msgstr "Më pak opcione" + +#~ msgid "Find Them!" +#~ msgstr "Gjeje!" + +#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +#~ msgstr "[Kërko për] Emër [që përmban \"peshk\"]" + +#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +#~ msgstr "[Kërko për] Përmbajtja [përfshi të gjithë \"degëzimin peshk\"]" + +#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]" +#~ msgstr "[Kërko për] Lloji [është file i rregullt]" + +#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +#~ msgstr "[Kërko për] Madhësia [më i madh se 400K]" + +#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +#~ msgstr "[Kërko për] Me emblemë [përfshin \"I rëndësishëm\"]" + +#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +#~ msgstr "[Kërko për] Ndryshimi i fundit [më përpara se dje]" + +#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]" +#~ msgstr "[Kërko për] Pronari [nuk është root]" + +#~ msgid "[File name] contains [help]" +#~ msgstr "[Emri i file] përmban [ndihmë]" + +#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]" +#~ msgstr "[Emri i file] fillon me [nautilus]" + +#~ msgid "[File name] ends with [.c]" +#~ msgstr "[Emri i file] mbaron me [.c]" + +#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]" +#~ msgstr "[Emri i file] korrispondon me glob [*.c]" + +#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +#~ msgstr "[Emri i file] korrispondon me ekspresionin e rregullt [\"e??l.$\"]" + +#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +#~ msgstr "[Përmbajtja e file] include gjithçka të [mollë portokall]" + +#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +#~ msgstr "[Përmbajtja e file] include çfarëdo të [mollë portokall]" + +#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +#~ msgstr "[Përmbajtja e file] nuk include gjithçka të [mollë portokall]" + +#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +#~ msgstr "[Përmbajtja e file] nuk include asgjë të [mollë portokall]" + +#~ msgid "[File type] is [folder]" +#~ msgstr "[Tipi i file] është [kartelë]" + +#~ msgid "[File type] is not [folder]" +#~ msgstr "[Tipi i file] nuk është [kartelë]" + +#~ msgid "[File type is] regular file" +#~ msgstr "[Lloji i file është] file i rregullt" + +#~ msgid "[File type is] text file" +#~ msgstr "[Lloji i file është] file teksti" + +#~ msgid "[File type is] application" +#~ msgstr "[Lloji i file është] program" + +#~ msgid "[File type is] folder" +#~ msgstr "[Lloji i file është] kartelë" + +#~ msgid "[File type is] music" +#~ msgstr "[Lloji i file është] muzikë" + +#~ msgid "[File size is] larger than [400K]" +#~ msgstr "[Madhësia e file është] më shumë se [400K]" + +#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]" +#~ msgstr "[Madhësia e file është] më pak se [300K]" + +#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]" +#~ msgstr "[Me simbol] i shënuar me [I rëndësishëm]" + +#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +#~ msgstr "[Me simbol] i pashënuar me [I rëndësishëm]" + +#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është [24/1/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] nuk është [24/1/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është mbas [24/1/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është përpara [24/1/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is today" +#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është sot" + +#~ msgid "[Last modified date] is yesterday" +#~ msgstr "[Data e ndryshimit të fundit] është dje" + +#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +#~ msgstr "[Data e fundit e ndryshimit] është në javën [24/1/00]" + +#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +#~ msgstr "[Data e fundit e ndryshimit] është në muajin [24/1/00]" + +#~ msgid "[File owner] is [root]" +#~ msgstr "[Pronari i file] është [root]" + +#~ msgid "[File owner] is not [root]" +#~ msgstr "[Pronari i file] nuk është [root]" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Gjej:" |