diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> | 2004-12-17 16:37:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2004-12-17 16:37:20 +0000 |
commit | 98bd1093bfc35efb864316b3b3e045afa5876815 (patch) | |
tree | 15756011ea1af85d4e8a35715205f38421216311 /po/sq.po | |
parent | 6ae3850152b741ff6e03bcc831bf4d67c2d28277 (diff) | |
download | nautilus-98bd1093bfc35efb864316b3b3e045afa5876815.tar.gz |
Updated Albanian translation.
2004-12-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 969 |
1 files changed, 315 insertions, 654 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-24 13:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-14 17:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-17 04:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-17 17:26+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,8 +141,7 @@ msgstr "Kopje e keqe" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "" -"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " +msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" @@ -621,7 +620,7 @@ msgstr "Kjo temë përdor kartela foto-reale." #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1078 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1085 msgid "Name" msgstr "Emri" @@ -808,13 +807,11 @@ msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "" -"Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste" +msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "" -"Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste." +msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" @@ -900,8 +897,7 @@ msgstr "" "degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si kartelat ashtu dhe files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të " "dukshëm." @@ -1027,8 +1023,7 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." +msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -1067,10 +1062,8 @@ msgstr "" "prezgjedhur tek dritaret e reja." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." @@ -1342,8 +1335,7 @@ msgstr "Nëse është zgjedhur sfondi i personalizuar i kartelës." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "" -"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." +msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" @@ -1482,7 +1474,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Grupi i file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "Permissions" msgstr "Autorizimet" @@ -1570,8 +1562,7 @@ msgstr "Emblema nuk mund të instalohet." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" -"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re." +msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 @@ -1581,8 +1572,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "I pamundur instalimi i emblemës" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Më vjen keq, por fjalëkyçi i emblemës mund të përmbajë vetëm gërma, hapësira " "dhe numra." @@ -1647,8 +1637,7 @@ msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "" -"\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet." +msgstr "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575 @@ -1884,8 +1873,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet." +msgstr "Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 @@ -1907,7 +1895,7 @@ msgstr "Zëvendëso _Gjithçka" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lidhje me %s" @@ -2323,65 +2311,65 @@ msgstr "Shërbime në" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "sot në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "sot në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "sot në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "sot më %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "sot, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "sot, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "today" msgstr "sot" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "dje në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "dje në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "dje në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "dje më %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "dje, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "dje, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "yesterday" msgstr "dje" @@ -2390,63 +2378,63 @@ msgstr "dje" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Të mërkurën, 00 Shtator 0000 në orën 00:00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y më %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3031 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3034 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000, 00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3037 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3040 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 #, c-format msgid "%u item" @@ -2454,14 +2442,14 @@ msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u element" msgstr[1] "%u elementë" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4313 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u kartelë" msgstr[1] "%u kartela" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4314 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2469,37 +2457,37 @@ msgstr[0] "%u file" msgstr[1] "%u files" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 msgid "? items" msgstr "? objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4645 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 msgid "unknown type" msgstr "lloj i panjohur" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "unknown MIME type" msgstr "lloj MIME i panjohur" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208 msgid "unknown" msgstr "nuk njihet" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 msgid "program" msgstr "programi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2509,7 +2497,7 @@ msgstr "" "që ndoshta file juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose " "nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2518,15 +2506,15 @@ msgstr "" "Nuk u gjet asnjë përshkrim për llojin mime \"%s\" (file është \"%s\"), ju " "lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 msgid "link" msgstr "lidhje" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760 msgid "link (broken)" msgstr "lidhje (e shkëputur)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2655,7 +2643,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Paraqitje me ikona" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1131 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1138 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Paraqitja në formë liste" @@ -2778,55 +2766,55 @@ msgstr "i vënë në dukje për t'u zvarritur" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "nëse K&Z e vë në dukje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2106 msgid "The selection rectangle" msgstr "Katrori i zgjedhjes" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4240 msgid "Frame Text" msgstr "Teksti i mbajtësit" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4241 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pazgjedhur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4250 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4247 msgid "Selection Box Color" msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4251 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4248 msgid "Color of the selection box" msgstr "Ngjyra e kutisë zgjedhëse" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4256 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4253 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4257 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Trasparenca e kutisë zgjedhëse" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4264 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alpha e vënies në dukje" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4265 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Trasparenca e vënies në dukje për ikonat e zgjedhura" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4271 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 msgid "Light Info Color" msgstr "Ngjyra e Ndezur e Informacioneve" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4272 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Ngjyra e përdorur për tekstet me informacione mbi një sfond të errët" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4274 msgid "Dark Info Color" msgstr "Ngjyra e Errët e Informacioneve" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4278 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Ngjyra e përdorur për tekstet me informacione mbi një sfond të bardhë" @@ -2877,11 +2865,11 @@ msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?" msgid "Switch" msgstr "Kalo" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Hapja dështoi, dëshironi të zgjidhni një program tjetër?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:138 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2890,11 +2878,11 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të hapë \"%s\" sepse \"%s\" nuk ka hyrje tek files në " "pozicionet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Hapja dështoi, çfarë dëshironi të bëni?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:144 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2903,12 +2891,12 @@ msgstr "" "Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files " "në pozicionet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:151 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 msgid "Can't Open Location" msgstr "E pamundur hapja e pozicionit" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:170 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -2917,7 +2905,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të hapë \"%s\" sepse \"%s\" nuk ka hyrje tek files në " "pozicionet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2925,7 +2913,7 @@ msgstr "" "Asnjë program tjetër në dispozicion për të shikuar këtë file. Nëqoftëse e " "kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në gjendje t'a hapni atë." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -2934,7 +2922,7 @@ msgstr "" "Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files " "në pozicionet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:179 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2942,8 +2930,8 @@ msgstr "" "Asnjë program tjetër në dispozicion për të shikuar këtë file. Nëqoftëse e " "kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në gjendje t'a hapni atë." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Duke hapur %s" @@ -2952,10 +2940,10 @@ msgstr "Duke hapur %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:586 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:594 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:602 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 @@ -2966,45 +2954,44 @@ msgstr "Duke hapur %s" msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Përpjekja për identifikim dështoi." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 msgid "Access was denied." msgstr "Hyrja është bllokuar." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi është e pamundur gjetja e host \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Sigurohu që është shkruar si duhet dhe që konfigurimi i proxy të jetë " "korrekt. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" nuk është një adresë e vlefshme." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 @@ -3012,57 +2999,56 @@ msgstr "\"%s\" nuk është një adresë e vlefshme." msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo përsëri." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "E pamundur gjetja e \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Më vjen keq, nuk mund të ekzekutoni komanda nga një sit remot." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Për arsye sigurie është ç'aktivuar." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:882 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Nuk mund të ekzekutohen lidhjet remote" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 msgid "Details: " msgstr "Hollësi: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "Error Launching Application" msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:924 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Për të hapur files jo-lokalë kopjoi në një kartelë lokale e pastaj " "zvarritini përsëri." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:927 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:939 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm files lokalë" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3130,7 +3116,7 @@ msgstr "Ikonat" msgid "Icons Viewer" msgstr "Shikuesi i ikonave" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2268 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2279 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -3188,8 +3174,7 @@ msgstr "Paraqitja si listë i organizuesit të file Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "" -"Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të organizuesit të file Nautilus" +msgstr "Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të organizuesit të file Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" @@ -3274,8 +3259,7 @@ msgstr "Ndrysho _sfondin e desktop" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin " "e desktop" @@ -3292,9 +3276,8 @@ msgid "Desktop" msgstr "Hapësira e Punës" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 -#, fuzzy msgid "_Desktop" -msgstr "Hapësira e Punës" +msgstr "_Hapësira e Punës" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 #, c-format @@ -3322,12 +3305,9 @@ msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "" -"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?" -msgstr[1] "" -"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?" +msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." @@ -3416,8 +3396,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "" -"Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë." +msgstr "Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." @@ -3441,8 +3420,7 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Nuk arrij të çoj elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni menjëherë?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Nuk arrij të çoj disa nga elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni " "menjëherë?" @@ -3479,48 +3457,48 @@ msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë." msgid "Delete From Trash?" msgstr "T'i eleminoj nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3668 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Hape me \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3669 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Dëshironi të zbatoni \"%s\", apo të shikoni përmbajtjen e tij?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 msgid "Run or Display?" msgstr "Zbatoj apo shfaq?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3767 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ekzekuto në _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 msgid "_Display" msgstr "_Shfaq" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 msgid "_Run" msgstr "_Zbato" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "E pamundur hapja e %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3626,10 +3604,8 @@ msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "%d element i zgjedhur do të lëvizet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files" "\"" @@ -3639,10 +3615,8 @@ msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "%d elementi i zgjedhur do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"." @@ -3656,7 +3630,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 msgid "Mount Error" msgstr "Gabim i mount" @@ -3703,9 +3677,8 @@ msgstr "_Scripts" #. name, stock id, label #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 -#, fuzzy msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" -msgstr "Zbaton ose organizon script-et nga ~/Nautilus/scripts" +msgstr "Zbaton ose organizon script-et nga ~/.gnome2/nautilus-scripts" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 @@ -3744,7 +3717,7 @@ msgstr "Krijo një file të ri bosh në brendësi të kësaj kartele" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 msgid "_Open" msgstr "_Hap" @@ -3787,13 +3760,13 @@ msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Zbraz Koshin" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 msgid "Cu_t Files" msgstr "Pri_t files" @@ -3804,7 +3777,7 @@ msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'i lëvizur me komandën \"Ngjit files\ #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopjo Files" @@ -3820,8 +3793,7 @@ msgstr "_Ngjit files" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" " "apo \"Kopjo files\"" @@ -3860,8 +3832,7 @@ msgstr "Zgjidh _Motivin" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë" +msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 @@ -3875,7 +3846,7 @@ msgstr "Krijon një kopje për çdo element të zgjedhur" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Krijo Lidhje" @@ -3896,20 +3867,20 @@ msgstr "Riemërton objektin e zgjedhur" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Lë_vize në Kosh" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Lëviz çdo element të zgjedhur në Kosh" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" @@ -3933,7 +3904,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 -#: src/nautilus-information-panel.c:398 +#: src/nautilus-information-panel.c:397 msgid "Use _Default Background" msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur" @@ -3976,9 +3947,8 @@ msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 -#, fuzzy msgid "Open File and Close window" -msgstr "Hape në një dritare të re" +msgstr "Hap file dhe mbyll dritaren" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 @@ -3995,14 +3965,14 @@ msgstr "Heq paraqitjen e files së fshehur në dritaren aktuale" msgid "E_ject" msgstr "Nxirre _jashtë" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Hape me \"%s\"" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4010,58 +3980,57 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Hape në një dritare të re" msgstr[1] "Hape në %d dritare të reja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Browse Folder" msgstr "Shfleto kartelën" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 msgid "Browse Folders" msgstr "Shfleto kartelat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Elemino nga Koshi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Krijo Lidhje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Cu_t File" msgstr "Pre_je File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopjo File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Lidhja është e pavlefshme, dëshiron t'a hedhësh në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një destinacion." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston." +msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "Broken Link" msgstr "Lidhje e shkëputur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Duke hapur \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulloj hapjen?" @@ -4087,8 +4056,7 @@ msgstr "Lëshues" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4111,16 +4079,14 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një " "emër tjetër." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -4145,8 +4111,7 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetà #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" +msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format @@ -4163,8 +4128,7 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 @@ -4209,8 +4173,7 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm " "lexim" @@ -4309,7 +4272,6 @@ msgstr "Rre_shto sipas emrit" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 -#, fuzzy msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" msgstr "" "Rivendos ikonat për të përmirësuar shpërndarjen në dritare dhe për të " @@ -4399,118 +4361,114 @@ msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Është përdorur një lloj kapjeje e pavlefshme." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 -#, fuzzy msgid "_Icons" -msgstr "Ikonat" +msgstr "_Ikonat" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1571 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s kollona të dukshme" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1590 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione në këtë kartelë." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1625 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1632 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Kollonat e dukshme..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1626 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1633 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zgjidh kollonat e dukshme në këtë kartelë" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2280 msgid "_List" -msgstr "Lista" +msgstr "_Lista" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" -"Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!" +msgstr "Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:479 -#: src/nautilus-information-panel.c:549 +#: src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "" -"Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar." +msgstr "Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:480 -#: src/nautilus-information-panel.c:550 +#: src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "More Than One Image" msgstr "Më shumë se një figurë" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:489 -#: src/nautilus-information-panel.c:569 +#: src/nautilus-information-panel.c:568 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "File që keni zvarritur nuk është lokal." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:490 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 -#: src/nautilus-information-panel.c:570 +#: src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Ju mund të përdorni vetëm figurat lokale si ikona të personalizuara." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:491 -#: src/nautilus-information-panel.c:571 +#: src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "Local Images Only" msgstr "Vetëm figura lokale" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 -#: src/nautilus-information-panel.c:576 +#: src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "File që keni zvarritur nuk është një figurë." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:498 -#: src/nautilus-information-panel.c:578 +#: src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Images Only" msgstr "Vetëm figura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:923 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:926 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Pronësitë e %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1431 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1439 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1432 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1440 msgid "Changing group." msgstr "Duke ndryshuar grupin." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602 msgid "Changing owner." msgstr "Duke ndryshuar pronarin." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1808 msgid "nothing" msgstr "asgjë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810 msgid "unreadable" msgstr "e palexueshme" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d element, me madhësi %s" msgstr[1] "%d elementë, me madhësi %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1821 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1829 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(diçka e palexueshme)" @@ -4520,190 +4478,190 @@ msgstr "(diçka e palexueshme)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1838 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1846 msgid "Contents:" msgstr "Përmbajtja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2229 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 msgid "Basic" msgstr "Bazë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "_Names:" msgstr "_Emrat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "Type:" msgstr "Lloji:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2320 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3071 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 msgid "Size:" msgstr "Madhësia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Vendodhja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Volume:" msgstr "Volumi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 msgid "Free space:" msgstr "Hapësira e lirë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 msgid "Link target:" msgstr "Lidhur me:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 msgid "MIME type:" msgstr "Lloji MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 msgid "Modified:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Accessed:" msgstr "Hyrja e fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Zgjidh ikonën e personalizuar..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2453 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2461 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Emblemat" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 msgid "_Read" msgstr "_Lexim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 msgid "_Write" msgstr "_Shkrim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 msgid "E_xecute" msgstr "E_kzekuto" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2825 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Set _user ID" msgstr "Vendos ID e _përdoruesit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2830 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Përcakto ID e gr_upit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2835 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 msgid "_Sticky" msgstr "_Ngjitës" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2934 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 msgid "File _owner:" msgstr "_Pronari i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 msgid "File owner:" msgstr "Pronari i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2973 msgid "_File group:" msgstr "Grupi i _File:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2982 msgid "File group:" msgstr "Grupi i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994 msgid "Owner:" msgstr "Pronari:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 msgid "Group:" msgstr "Grupi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2996 msgid "Others:" msgstr "Të tjerë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3070 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Text view:" msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "Number view:" msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 msgid "Last changed:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3253 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3253 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "Open With" msgstr "Hape me" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3633 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anulloj shfaqjen e dritares së pronësive?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3634 msgid "Creating Properties window." msgstr "Krijimi i dritares së pronësive." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3791 msgid "Select an icon" msgstr "Zgjidh një ikonë" @@ -4876,8 +4834,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 #: src/nautilus-application.c:567 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "" -"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." +msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." #: src/nautilus-application.c:543 msgid "" @@ -4908,7 +4865,7 @@ msgstr "" "Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të objektit shell. Duke vrarë bonobo-" "activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:484 #, c-format @@ -4919,7 +4876,7 @@ msgstr "" "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Asnjë libërshënues është përcaktuar" @@ -5042,8 +4999,7 @@ msgstr "E pamundur heqja e emblemës me emrin '%s'." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." -msgstr "" -"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." +msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 msgid "Couldn't Remove Emblem" @@ -5058,8 +5014,7 @@ msgstr "I pamundur riemërtimi i emblemës me emrin '%s'." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." -msgstr "" -"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." +msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 msgid "Couldn't Rename Emblem" @@ -5490,45 +5445,40 @@ msgstr "duke ngarkuar..." msgid "Image" msgstr "Figura" -#: src/nautilus-information-panel.c:179 +#: src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "Informacione" -#: src/nautilus-information-panel.c:548 +#: src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "" "Është i pamundur caktimi i më shumë se një ikone të personalizuar " "njëkohësisht." -#: src/nautilus-information-panel.c:577 +#: src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Ju mund të përdorni vetëm figura si ikona të personalizuara." -#: src/nautilus-information-panel.c:928 +#: src/nautilus-information-panel.c:891 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Hape me %s" -#. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:957 -msgid "Open with..." -msgstr "Hape me..." - -#: src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: src/nautilus-information-panel.c:984 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "I pamundur fillimi i programit për krijimin e cd." -#: src/nautilus-information-panel.c:1040 +#: src/nautilus-information-panel.c:985 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Nuk arrij të nis Krijuesin e CD" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1085 +#: src/nautilus-information-panel.c:1030 msgid "Empty _Trash" msgstr "Zbraz _Koshin" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1101 +#: src/nautilus-information-panel.c:1046 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Shkruaj përmbajtjen në CD" @@ -5547,11 +5497,11 @@ msgstr[1] "Dëshiron të shohësh %d pozicionet?" msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Paraqit në dritare shumfishe?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:137 +#: src/nautilus-location-dialog.c:139 msgid "Open Location" msgstr "Hap pozicionin" -#: src/nautilus-location-dialog.c:148 +#: src/nautilus-location-dialog.c:150 msgid "_Location:" msgstr "_Pozicioni:" @@ -5630,8 +5580,7 @@ msgstr "Nëse e bëni, do të jeni i dënuar për t'a ripërsëritur." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "" -"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." @@ -5662,117 +5611,116 @@ msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues" msgid "Remove" msgstr "Hiq" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:536 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 msgid "_Go" msgstr "_Shko" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:537 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Libërshënues" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:538 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "Open New _Window" msgstr "Hap një _dritare të re" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Hap një dritare tjetër Nautilus për pozicion e shfaqur" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 msgid "Close _All Windows" msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Lundrimit" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "_Location..." msgstr "_Pozicioni..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 #: src/nautilus-spatial-window.c:578 msgid "Specify a location to open" -msgstr "" +msgstr "Përcakto pozicionin që duhet hapur" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 msgid "_Clear History" msgstr "_Pastro kronollogjinë" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "" -"Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\"" +msgstr "Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\"" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Shto Libërshënues" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Shto një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Ndrysho Libërshënuesit" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu" #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "_Side Pane" msgstr "Paneli _anësor" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Ndrysho dukshmërinë e panelit anësor të kësaj dritare" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 msgid "Location _Bar" msgstr "Paneli i _Pozicionit" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Ndrysho dukshmërinë e panelit të pozicionit për këtë dritare" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 msgid "St_atusbar" msgstr "Paneli i gj_endjes" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Ndysho dukshmërinë e panelit të gjendjes për këtë dritare" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:595 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 msgid "_Back" msgstr "_Mbrapa" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:597 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 msgid "_Forward" msgstr "_Vazhdo" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:613 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Shko tek pozicioni në vazhdim i vizituar" @@ -6021,11 +5969,11 @@ msgstr "Mbyll_i të Gjitha Kartelat" msgid "Close all folder windows" msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e kartelave" -#: src/nautilus-throbber.c:505 +#: src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "ndizet e fiket" -#: src/nautilus-throbber.c:506 +#: src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "afron një gjendje vizuale" @@ -6040,8 +5988,7 @@ msgstr "Paraqitësi %s ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë." #: src/nautilus-window-manage-views.c:587 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "" -"Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër." +msgstr "Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër." #: src/nautilus-window-manage-views.c:597 #, c-format @@ -6057,19 +6004,16 @@ msgid "Content View" msgstr "Paraqitja e përmbajtjes" #: src/nautilus-window-manage-views.c:986 -#, fuzzy msgid "View of the current folder" -msgstr "Paraqitja e file apo kartelës aktuale" +msgstr "Paraqitja e kartelës aktuale" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 -#, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilus nuk ka një shikues në gjendje të shfaqë këtë file." +msgstr "Nautilus nuk ka një shikues të instaluar në gjendje të shfaqë këtë kartelë." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 -#, fuzzy msgid "The location is not a folder." -msgstr "Pozicioni \"%s\" nuk ekziston." +msgstr "Pozicioni nuk është një kartelë." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 #, c-format @@ -6265,9 +6209,8 @@ msgstr "Lidhu me _Serverin..." #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:627 -#, fuzzy msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "Krijo një lidhje të përhershme me këtë server" +msgstr "Krijo një lidhje me një server rrjeti" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:630 @@ -6276,9 +6219,8 @@ msgstr "_Shtëpia" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:631 -#, fuzzy msgid "Go to the home folder" -msgstr "Shko tek kartela e koshit" +msgstr "Shko tek kartela shtëpi" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:634 @@ -6287,19 +6229,16 @@ msgstr "_Kompjuteri" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:635 -#, fuzzy msgid "Go to the computer location" -msgstr "Shko tek pozicioni i nisjes" +msgstr "Shko tek pozicioni i kompjuterit" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:638 -#, fuzzy msgid "T_emplates" -msgstr "_Shabllone" +msgstr "Shabllon_e" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:639 -#, fuzzy msgid "Go to the templates folder" msgstr "Shko tek kartela e shablloneve" @@ -6349,13 +6288,12 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Zvogëlo" #: src/nautilus-zoom-control.c:87 -#, fuzzy msgid "Zoom to Default" -msgstr "Përshtatja" +msgstr "Shkalla e prezgjedhur e zmadhimit" #: src/nautilus-zoom-control.c:99 msgid "Show in the default detail level" -msgstr "" +msgstr "Shfaq në nivelin e prezgjedhur të paraqitjes" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Zoom" @@ -6373,280 +6311,3 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek organizuesi i file Nautilus" -#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." -#~ msgstr "bonobo_ui_init() dështoi." - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -#~ msgstr "Fabrikë për fabrikat e komponentëve adaptues për Nautilius" - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -#~ msgstr "Fabrikë për fabrikat e komponentëve adaptues për Nautilius " - -#~ msgid "" -#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -#~ "look like Nautilus Views" -#~ msgstr "" -#~ "Fabrika për objekte që u japin mundësinë kontrolleve të zakonshëm Bonobo " -#~ "apo kontrolleve që afrojnë këtë mundësi të marrin pamjen e Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus component adapter factory" -#~ msgstr "Fabrikë komponentesh adaptues për Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" -#~ msgstr "Paneli anësor i emblemave të Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus Emblem view" -#~ msgstr "Paraqitje sipas emblemave të Nautilus" - -#~ msgid "History side pane" -#~ msgstr "Paneli anësor Kronollogjia" - -#~ msgid "History side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Paneli anësor Kronollogjia për Nautilus" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URl e shfaqur aktualisht" - -#~ msgid "Image Properties content view component" -#~ msgstr "Komponent i shikuesit të pronësive të figurave" - -#~ msgid "Nautilus Image Properties view" -#~ msgstr "Shikuesi i pronësive të figurave të Nautilus" - -#~ msgid "Notes side pane" -#~ msgstr "Paneli anësor Shënime" - -#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Paneli anësor i shënimeve të Nautilus" - -#~ msgid "Factory for text view" -#~ msgstr "Fabrikë për shikimin e tekstit" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" - -#~ msgid "Text Viewer" -#~ msgstr "Shikues teksti" - -#~ msgid "Text view" -#~ msgstr "Pamja tekst" - -#~ msgid "Text view factory" -#~ msgstr "Fabrikë e pamjes tekst" - -#~ msgid "View as Text" -#~ msgstr "Shiko si tekst" - -#~ msgid "animation to indicate on-going activity" -#~ msgstr "animacion për të treguar aktivitetin aktual" - -#~ msgid "throbber factory" -#~ msgstr "fabrika e throbber" - -#~ msgid "throbber object factory" -#~ msgstr "fabrika e objektit pulsues" - -#~ msgid "C_lear Text" -#~ msgstr "Pa_stro Tekstin" - -#~ msgid "Cut Text" -#~ msgstr "Preje tekstin" - -#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -#~ msgstr "Elemino tekstin e zgjedhur pa e vendosur tek shënimet" - -#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -#~ msgstr "Mos shfaq të preferuarit e prezgjedhur tek menu e të preferuarve" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -#~ "bookmark menu." -#~ msgstr "" -#~ "Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë vetëm të preferuarit e përdoruesit " -#~ "tek menu e të preferuarve." - -#~ msgid "%s Viewer" -#~ msgstr "Shikuesi i %s" - -#~ msgid "Could not complete specified action: %s" -#~ msgstr "I pamundur plotësimi i veprimit të specifikuar: %s" - -#~ msgid "Could not complete specified action." -#~ msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar." - -#~ msgid "Use the default desktop background" -#~ msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur të hapësirës së punës" - -#~ msgid "Edit Launcher" -#~ msgstr "Ndrysho ikonën e nisjes" - -#~ msgid "Edit the launcher information" -#~ msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes" - -#~ msgid "Format the selected volume" -#~ msgstr "Formato volumin e zgjedhur" - -#~ msgid "Medi_a Properties" -#~ msgstr "Karakteristikat e medi_a-s" - -#~ msgid "Prot_ect" -#~ msgstr "_Siguro" - -#~ msgid "Protect the selected volume" -#~ msgstr "Siguro volumin e zgjedhur" - -#~ msgid "Show media properties for the selected volume" -#~ msgstr "Shfaq pronësitë e volumit të zgjedhur" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Formato" - -#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "" -#~ "Njëri nga panelët anësorë ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë." - -#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -#~ msgstr "Për fat të keq nuk di të them kush ishte." - -#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "Paneli anësor %s ndeshi një difekt dhe nuk mund të vazhdojë." - -#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -#~ msgstr "Nëse problemi vazhdon, mbylleni këtë panel." - -#~ msgid "Side Panel Failed" -#~ msgstr "Paneli anësor dështoi" - -#~ msgid "Side Pane" -#~ msgstr "Paneli anësor" - -#~ msgid "Contains a side pane view" -#~ msgstr "Përmban pamjen e një paneli anësor" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Mbrapa" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Gjej" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vazhdo" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Shtëpia" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Rilexo" - -#~ msgid "Search this computer for files" -#~ msgstr "Kërko për files në këtë kompjuter" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Ndal" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Sipër" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Printo" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Ruaj" - -#~ msgid "Profile Dump" -#~ msgstr "Dump i profilit" - -#~ msgid "Display the latest contents of the current location" -#~ msgstr "Rifresko pozicionin aktual me përmbajtjen e fundit" - -#~ msgid "Go to Empty CD folder" -#~ msgstr "Shko tek kartela e Zbraz CD" - -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Ngjitu një nivel më lart" - -#~ msgid "Report Profiling" -#~ msgstr "Raporto profilin" - -#~ msgid "Reset Profiling" -#~ msgstr "Rivendos profilin" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Fillo profilimin" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Ndalo profilimin" - -#~ msgid "Stop loading this location" -#~ msgstr "Ndalo hapjen e këtij pozicioni" - -#~ msgid "_CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Krijuesi i _CD/DVD" - -#~ msgid "_Profiler" -#~ msgstr "_Profilues" - -#~ msgid "_Report Profiling" -#~ msgstr "_Raporto profilimin" - -#~ msgid "_Reset Profiling" -#~ msgstr "_Rifillo profilimin" - -#~ msgid "_Start Profiling" -#~ msgstr "_Nis profilimin" - -#~ msgid "_Stop Profiling" -#~ msgstr "_Ndalo profilimin" - -#~ msgid "Go to Computer" -#~ msgstr "Shko tek Kompjuteri" - -#~ msgid "a title" -#~ msgstr "një titull" - -#~ msgid "the browse history" -#~ msgstr "kronollogjia e lundrimit" - -#~ msgid "the current selection" -#~ msgstr "zgjedhja aktuale" - -#~ msgid "the type of window the view is embedded in" -#~ msgstr "lloji i dritares ku është futur paraqitja" - -#~ msgid "whether to show hidden files in the view" -#~ msgstr "nëse duhet të shfaqë files e padukshëm në paraqitje" - -#~ msgid "Application ID" -#~ msgstr "ID e programit" - -#~ msgid "The application ID of the window." -#~ msgstr "ID e programit të dritares." - -#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -#~ msgstr "Nautilus nuk arrin të përcaktojë se çfarë lloj file është." - -#~ msgid "" -#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " -#~ "the search service isn't running." -#~ msgstr "" -#~ "Kërkimi nuk është në dispozicion tani, pasi nuk ekziston një tregues, ose " -#~ "shërbimi i kërkimit nuk është në ekzekutim." - -#~ msgid "" -#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." -#~ msgstr "" -#~ "Sigurohuni që keni nisur shërbimin e kërkimit Medusa, dhe nëse nuk keni " -#~ "një tregues, që indeksuesi i Medusa të jetë në funksion." - -#~ msgid "Searching Unavailable" -#~ msgstr "Kërkimi nuk është në dispozicion " - -#~ msgid "Go back a few pages" -#~ msgstr "Kthehu disa faqe mbrapa" - -#~ msgid "Go forward a number of pages" -#~ msgstr "Shko përpara një numër faqesh" - -#~ msgid "Try to fit in window" -#~ msgstr "Përpiqu t'ia përshtatësh dritares" |