summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2004-10-28 15:28:41 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-10-28 15:28:41 +0000
commit02b9ad27c7bd87134c6472490a2d641b489853d7 (patch)
treea624ded08545db87cde34612505d1f8585c38f76 /po/sq.po
parent1fd8052fa7d77b0b20eeaad5d8368947440db093 (diff)
downloadnautilus-02b9ad27c7bd87134c6472490a2d641b489853d7.tar.gz
Update for release.NAUTILUS_2_8_2
2004-10-28 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: Update for release. * configure.in: Require eel 2.8.2
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po655
1 files changed, 351 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 987b70c3a..e48323edf 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-14 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -48,7 +48,8 @@ msgstr "E pamundur heqja e emblemës me emrin '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
-msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
+msgstr ""
+"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
msgid "Couldn't Remove Emblem"
@@ -63,7 +64,8 @@ msgstr "I pamundur riemërtimi i emblemës me emrin '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
+msgstr ""
+"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
msgid "Couldn't Rename Emblem"
@@ -456,7 +458,8 @@ msgstr "Kopje e keqe"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
+msgstr ""
+"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë "
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
@@ -1149,11 +1152,13 @@ msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste"
+msgstr ""
+"Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste."
+msgstr ""
+"Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
@@ -1243,7 +1248,8 @@ msgstr ""
"degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si kartelat ashtu dhe files."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të "
"dukshëm."
@@ -1377,7 +1383,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -1416,8 +1423,10 @@ msgstr ""
"prezgjedhur tek dritaret e reja."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1689,7 +1698,8 @@ msgstr "Nëse është zgjedhur sfondi i personalizuar i kartelës."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
+msgstr ""
+"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
@@ -1876,7 +1886,8 @@ msgstr "Emblema nuk mund të instalohet."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
@@ -1886,7 +1897,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "I pamundur instalimi i emblemës"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Më vjen keq, por fjalëkyçi i emblemës mund të përmbajë vetëm gërma, hapësira "
"dhe numra."
@@ -1931,65 +1943,65 @@ msgstr "Më vjen keq, e pamundur ruajtja e emrit të emblemës së krijuar."
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "sot në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "sot në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "sot në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "sot më %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "sot, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "sot, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "today"
msgstr "sot"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dje në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dje në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dje në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dje më %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dje, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dje, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
msgid "yesterday"
msgstr "dje"
@@ -1998,78 +2010,78 @@ msgstr "dje"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Të mërkurën, 00 Shtator 0000 në orën 00:00:00 MD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y më %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00 MD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00 MD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00 MD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Tet 0000, 00:00 MD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 MD"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u element"
msgstr[1] "%u elementë"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u kartelë"
msgstr[1] "%u kartela"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2077,37 +2089,37 @@ msgstr[0] "%u file"
msgstr[1] "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
msgid "? items"
msgstr "? objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
msgid "unknown type"
msgstr "lloj i panjohur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "unknown MIME type"
msgstr "lloj MIME i panjohur"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204
msgid "unknown"
msgstr "nuk njihet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid "program"
msgstr "programi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2117,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"që ndoshta file juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose "
"nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2126,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë përshkrim për llojin mime \"%s\" (file është \"%s\"), ju "
"lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761
msgid "link"
msgstr "lidhje"
@@ -2135,18 +2147,18 @@ msgstr "lidhje"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lidhje me %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
msgid "link (broken)"
msgstr "lidhje (e shkëputur)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"
@@ -2171,7 +2183,8 @@ msgstr "Gabim gjatë lëvizjes."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet."
+msgstr ""
+"\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575
@@ -2407,7 +2420,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet."
+msgstr ""
+"Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
@@ -2805,7 +2819,7 @@ msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld nga %ld"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "Kompjuteri"
@@ -3035,104 +3049,104 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Shtëpia e %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2808
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
msgid "editable text"
msgstr "tekst i ndryshueshëm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2809
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
msgid "the editable label"
msgstr "etiketë e ndryshueshme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2816
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
msgid "additional text"
msgstr "tekst shtesë"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
msgid "some more text"
msgstr "tekst tjetër"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2824
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
msgid "highlighted for selection"
msgstr "vëre në dukje për t'a zgjedhur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2825
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "kur zgjedhja e vë në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2832
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "highlighted as keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2833
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2841
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
msgid "highlighted for drop"
msgstr "i vënë në dukje për t'u zvarritur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2842
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "nëse K&Z e vë në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i zgjedhjes"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Frame Text"
msgstr "Teksti i mbajtësit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pazgjedhur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ngjyra e kutisë zgjedhëse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Trasparenca e kutisë zgjedhëse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha e vënies në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Trasparenca e vënies në dukje për ikonat e zgjedhura"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ngjyra e Ndezur e Informacioneve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Ngjyra e përdorur për tekstet me informacione mbi një sfond të errët"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Ngjyra e Errët e Informacioneve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Ngjyra e përdorur për tekstet me informacione mbi një sfond të bardhë"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
@@ -3140,14 +3154,14 @@ msgstr ""
"Dëshironi të kaloni tek rregullimi i personalizuar dhe t'a lini objektin "
"atje ku e keni zvarritur? Kjo gjë do të anullojë rregullimin e memorizuar."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
msgid "This folder uses automatic layout."
msgstr "Kjo kartelë përdor rregullimin automatik."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
@@ -3155,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"Dëshironi të kaloni tek rregullimi i personalizuar dhe t'i lini objektet "
"atje ku i keni zvarritur? Kjo gjë do të anullojë rregullimin e memorizuar."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
@@ -3163,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"Dëshironi të kaloni tek rregullimi i personalizuar dhe t'a lini objektin "
"atje ku e keni zvarritur?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
@@ -3171,11 +3185,11 @@ msgstr ""
"Dëshironi të kaloni tek rregullimi i personalizuar dhe t'i lini objektet "
"atje ku i keni zvarritur?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
msgid "Switch"
msgstr "Kalo"
@@ -3245,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në gjendje t'a hapni atë."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Duke hapur %s"
@@ -3254,114 +3268,117 @@ msgstr "Duke hapur %s"
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:586
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:960
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Përpjekja për identifikim dështoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440
msgid "Access was denied."
msgstr "Hyrja është bllokuar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi është e pamundur gjetja e host \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1454
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Sigurohu që është shkruar si duhet dhe që konfigurimi i proxy të jetë "
"korrekt. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" nuk është një adresë e vlefshme."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
#: src/nautilus-property-browser.c:1095
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo përsëri."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "E pamundur gjetja e \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1452
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495
msgid "Can't Display Location"
msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Më vjen keq, nuk mund të ekzekutoni komanda nga një sit remot."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Për arsye sigurie është ç'aktivuar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:882
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nuk mund të ekzekutohen lidhjet remote"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958
msgid "Details: "
msgstr "Hollësi: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:924
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Për të hapur files jo-lokalë kopjoi në një kartelë lokale e pastaj "
"zvarritini përsëri."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:927
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:939
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm files lokalë"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3419,7 +3436,7 @@ msgstr "Ndrysho mënyrën e organizimit të files"
msgid "File Management"
msgstr "Organizimi i file"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1119
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220
msgid "Home Folder"
msgstr "Kartela Home"
@@ -3445,65 +3462,68 @@ msgstr "Sfondi"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zbraz Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:535
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Të hap %d dritare?"
msgstr[1] "Të hap %d dritare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi t'i hapni të gjithë files?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:531 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Do të hapë %d dritare të veçantë."
msgstr[1] "Do të hapë %d dritare të veçanta."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:855
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:865
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?"
-msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?"
+msgstr[1] ""
+"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Nëse eleminon një element, do t'a humbasësh përgjithmonë."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874
msgid "Delete?"
msgstr "T'i eleminoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013
msgid "Select Pattern"
msgstr "Zgjidh modelin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motivi:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "zgjedhur \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d kartelë e zgjedhur"
msgstr[1] "%d kartela të zgjedhura"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3511,19 +3531,19 @@ msgstr[0] " (përmban %d element)"
msgstr[1] " (përmban %d elementë)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (përmban gjithsej %d element)"
msgstr[1] " (përmban gjithsej %d elementë)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3531,14 +3551,14 @@ msgstr[0] "%d element i zgjedhur (%s)"
msgstr[1] "%d elementë të zgjedhur (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d element tjetër i zgjedhur (%s)"
msgstr[1] "%d elementë të tjerë të zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Hapësira e lirë: %s"
@@ -3550,7 +3570,7 @@ msgstr "%s, Hapësira e lirë: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3559,48 +3579,50 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë."
+msgstr ""
+"Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Disa nga files nuk do të shfaqen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988
msgid "Too Many Files"
msgstr "Tepër files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "File nuk mund të çohet në kosh, dëshironi t'a eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "File \"%s\" nuk mund të hidhet në kosh."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nuk arrij të çoj elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3246
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Nuk arrij të çoj disa nga elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni "
"menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3253
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ti eleminoj menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3615,56 +3637,56 @@ msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur "
"nga koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "T'i eleminoj nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Hape me \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3675
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Dëshironi të zbatoni \"%s\", apo të shikoni përmbajtjen e tij?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818
msgid "Run or Display?"
msgstr "Zbatoj apo shfaq?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ekzekuto në _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
msgid "_Run"
msgstr "_Zbato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "E pamundur hapja e %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3686,23 +3708,23 @@ msgstr ""
"Përndryshe, përdorni zërin e menusë \"Hape me\" për të zgjedhur një program "
"specifik për këtë file. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Krijo një dokument nga shablloni \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Të gjithë files e zbatueshëm në këtë kartelë do të shfaqen tek menu e "
"Scripts."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3710,11 +3732,11 @@ msgstr ""
"Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të zbatohet me çdo element të "
"zgjedhur si input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4930
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacione mbi Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3756,22 +3778,24 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5113
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"%d element i zgjedhur do të lëvizet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files"
"\""
@@ -3779,10 +3803,12 @@ msgstr[1] ""
"%d elementë të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"%d elementi i zgjedhur do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\"."
@@ -3790,152 +3816,157 @@ msgstr[1] ""
"%d elementët e zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:944
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Mount Error"
msgstr "Gabim i mount"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026
msgid "Eject Error"
msgstr "Gabim i nxerrjes jashtë"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gabim gjatë zmontimit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5507
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Lidhu me Server-in %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569
msgid "_Connect"
msgstr "_Lidhu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5526
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
msgid "Link _name:"
msgstr "_Emri i lidhjes:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714
msgid "E_ject"
msgstr "Nxirre _jashtë"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:714
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Zmonto Volumin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Hape me \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079
#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Hape në një dritare të re"
msgstr[1] "Hape në %d dritare të reja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6019
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076
msgid "Browse Folder"
msgstr "Shfleto kartelën"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6021
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078
msgid "Browse Folders"
msgstr "Shfleto kartelat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Elemino nga Koshi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6046
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6049
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Lë_vize në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6051
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz çdo element të zgjedhur në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Zbraz Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6125
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
msgid "Cu_t File"
msgstr "Pre_je File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Pri_t files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopjo File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6136
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopjo Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lidhja është e pavlefshme, dëshiron t'a hedhësh në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një destinacion."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston."
+msgstr ""
+"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456
msgid "Broken Link"
msgstr "Lidhje e shkëputur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Duke hapur \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulloj hapjen?"
@@ -3961,7 +3992,8 @@ msgstr "Lëshues"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3984,14 +4016,16 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një "
"emër tjetër."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -4016,7 +4050,8 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetÃ
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
@@ -4033,7 +4068,8 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
@@ -4078,7 +4114,8 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm "
"lexim"
@@ -4150,33 +4187,33 @@ msgstr "sipas _Simboleve"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mban ikonat në rresht sipas emblemave"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Rivendos ma_dhësinë orgjinale të ikonave"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1673
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rivendos ma_dhësinë orgjinale të ikonës"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2036
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ka si objektiv \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2620 src/file-manager/fm-icon-view.c:2644
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "\"Kap e zvarrit\" nuk suportohet."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2621
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "\"Kap e Zvarrit\" suportohet vetëm në file lokalë të sistemit."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2622 src/file-manager/fm-icon-view.c:2646
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Gabim gjatë \"Kap e Zvarrit\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2645
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Është përdorur një lloj kapjeje e pavlefshme."
@@ -4191,12 +4228,14 @@ msgstr "Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione në këtë kartelë."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!"
+msgstr ""
+"Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar."
+msgstr ""
+"Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
#: src/nautilus-information-panel.c:508
@@ -4230,7 +4269,7 @@ msgid "Images Only"
msgstr "Vetëm figura"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"
@@ -4462,44 +4501,44 @@ msgstr "Krijimi i dritares së pronësive."
msgid "Select an icon"
msgstr "Zgjidh një ikonë"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
msgid "Loading..."
msgstr "Duke ngarkuar..."
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:982
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Open"
msgstr "Hap"
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1006
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092
msgid "Create Folder"
msgstr "Krijo një Kartelë"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1022
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108
msgid "Cut Folder"
msgstr "Preje Kartelën"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1036
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122
msgid "Copy Folder"
msgstr "Kopjo kartelën"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Ngjit Files në Kartelë"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154
msgid "Move to Trash"
msgstr "Hidhe në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1121
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
msgid "Filesystem"
msgstr "File i sistemit"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Network Neighbourhood"
@@ -4531,7 +4570,8 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Hap një dritare të re të terminalit të GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"
@@ -4616,7 +4656,8 @@ msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monto volumin e zgjedhur"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\""
@@ -4701,7 +4742,8 @@ msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë"
+msgstr ""
+"Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -4981,7 +5023,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
#: src/nautilus-application.c:567
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
+msgstr ""
+"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
#: src/nautilus-application.c:543
msgid ""
@@ -5056,7 +5099,7 @@ msgstr "Duhet të jepni një emër për server-in."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Ju lutem shkruani një emër dhe provoni përsëri."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1118
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s në %s"
@@ -5554,7 +5597,8 @@ msgstr "Shfletuesi i file: %s"
#: src/nautilus-navigation-window.c:1092
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-msgstr "Njëri nga panelët anësorë ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë."
+msgstr ""
+"Njëri nga panelët anësorë ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë."
#: src/nautilus-navigation-window.c:1093
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -5594,7 +5638,8 @@ msgstr "Nëse e bëni, do të jeni i dënuar për t'a ripërsëritur."
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
@@ -5652,7 +5697,8 @@ msgstr "Ndysho dukshmërinë e panelit të gjendjes për këtë dritare"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\""
+msgstr ""
+"Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
msgid "Close _All Windows"
@@ -6074,7 +6120,8 @@ msgstr "Paraqitja si listë i organizuesit të file Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të organizuesit të file Nautilus"
+msgstr ""
+"Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të organizuesit të file Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
@@ -6346,75 +6393,76 @@ msgstr "lloji i dritares ku është futur paraqitja"
msgid "whether to show hidden files in the view"
msgstr "nëse duhet të shfaqë files e padukshëm në paraqitje"
-#: src/nautilus-window.c:885
+#: src/nautilus-window.c:891
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Shiko këtë pozicion me \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1558
+#: src/nautilus-window.c:1564
msgid "Application ID"
msgstr "ID e programit"
-#: src/nautilus-window.c:1559
+#: src/nautilus-window.c:1565
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID e programit të dritares."
-#: src/nautilus-window.c:1565
+#: src/nautilus-window.c:1571
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1566
+#: src/nautilus-window.c:1572
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Programi i Nautilus i shoqëruar me këtë faqe."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:843
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:844
msgid "View Failed"
msgstr "Shikuesi dështoi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:854
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Paraqitësi %s ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:855
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:856
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër."
+msgstr ""
+"Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:865
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:866
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitësi %s ndeshi në një difekt gjatë nisjes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:866
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:867
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Pozicioni nuk është i vizitueshëm me këtë shikues."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "Content View"
msgstr "Paraqitja e përmbajtjes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1015
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Paraqitja e file apo kartelës aktuale"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus nuk arrin të përcaktojë se çfarë lloj file është."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus nuk ka një shikues në gjendje të shfaqë këtë file."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus nuk mund të trajtojë %s: pozicionet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Sigurohu që konfigurimi i proxy të jetë korrekt."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6423,11 +6471,11 @@ msgstr ""
"E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk mund të vihet në kontakt me "
"shfletuesin qendror SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1469
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kontrollo që një server SMB të jetë në ekzekutim në rrjetin lokal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1479
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -6435,7 +6483,7 @@ msgstr ""
"Kërkimi nuk është në dispozicion tani, pasi nuk ekziston një tregues, ose "
"shërbimi i kërkimit nuk është në ekzekutim."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -6443,16 +6491,16 @@ msgstr ""
"Sigurohuni që keni nisur shërbimin e kërkimit Medusa, dhe nëse nuk keni një "
"tregues, që indeksuesi i Medusa të jetë në funksion."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Kërkimi nuk është në dispozicion "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1489
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1491
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Ju lutem zgjidhni një shikues tjetër dhe riprovoni."
@@ -6484,11 +6532,11 @@ msgstr ""
"Nautilus është një shell grafik për GNOME që ju mundëson organizimin me "
"lehtësi të files dhe pjesëve të tjera të sistemit tuaj."
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Kthehu disa faqe mbrapa"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Shko përpara një numër faqesh"
@@ -6523,4 +6571,3 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek organizuesi i file Nautilus"
-