diff options
author | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-11-24 12:14:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-11-24 12:14:32 +0000 |
commit | a9a3f20679c6ca3f4b064e4c1c20a859a6029217 (patch) | |
tree | 96f0f2cf208c50b05067c41ac067b5deefabae4f /po/sr.po | |
parent | c89c922639090d3700f10c73404bb987fbd803e3 (diff) | |
download | nautilus-a9a3f20679c6ca3f4b064e4c1c20a859a6029217.tar.gz |
version markers pofiles
version markers
pofiles
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 73 |
1 files changed, 37 insertions, 36 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-20 01:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-24 12:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:32+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -3234,6 +3234,7 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Нађи датотеке према имену и особинама" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-container.c:473 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" msgstr "Преглед помоћу икона" @@ -3386,47 +3387,47 @@ msgstr "Лични директоријум (%s)" msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2343 msgid "file icon" msgstr "икона датотеке" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2727 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2726 msgid "editable text" msgstr "измењив текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2728 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2727 msgid "the editable label" msgstr "измењива ознака" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2734 msgid "additional text" msgstr "додатни текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2736 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2735 msgid "some more text" msgstr "још текста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2742 msgid "highlighted for selection" msgstr "истакнуто ради избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2743 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "да ли истакнути ради избора" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2751 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2750 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "истакнуто у жижи тастатуре" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2752 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2751 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "да ли истакнути када је у жижи тастатуре" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2760 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2759 msgid "highlighted for drop" msgstr "истакнуто за пуштање" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2761 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2760 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "да ли истакнути за пуштање у оквиру „превлачења и пуштања“" @@ -5026,21 +5027,21 @@ msgstr "Грешка превлачења и пуштања" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 msgid "File name" msgstr "Име датотеке" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:786 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:788 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:799 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:808 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:810 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Датум измене" @@ -6137,7 +6138,7 @@ msgid "Can't connect to server" msgstr "Не могу да се повежем са сервером" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -6676,7 +6677,7 @@ msgstr "Гледај као..." msgid "File Browser: %s" msgstr "Прегледач датотека: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1099 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1104 msgid "" "One of the side panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -6684,7 +6685,7 @@ msgstr "" "Једна од површи постранце је наишла на грешку и не може да настави. " "Нажалост, не могу да утврдим која." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1103 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 #, c-format msgid "" "The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -6693,15 +6694,15 @@ msgstr "" "Површ постранце %s је наишла на грешку и не може да настави. Уколико се ово " "настави, можете желети да искључите ову површ." -#: src/nautilus-navigation-window.c:1108 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1113 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Неуспешна површ постранце" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1239 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1244 msgid "Side Pane" msgstr "Површ постранце" -#: src/nautilus-navigation-window.c:1241 +#: src/nautilus-navigation-window.c:1246 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Садржи и површ постранце" @@ -7336,14 +7337,14 @@ msgstr "Преглед садржаја" msgid "View of the current file or folder" msgstr "Преглед текуће датотеке или директоријума" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Не може да пронађе „%s“. Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте " "поново." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7352,28 +7353,28 @@ msgstr "" "Не може да прикажи „%s“, зато што Наутилус не може да одреди које је врсте " "датотека." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Наутилус нема постављен прегледач за приказивање „%s“." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Не може да прикаже „%s“, зато што Наутилус не подржава %s: локације." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Не може да прикаже „%s“, зато што је покушај пријаве био неуспешан." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Не може да прикаже „%s“, зато што је приступ одбијен." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7382,13 +7383,13 @@ msgstr "" "Не може да прикаже „%s“, зато што не може пронаћи домаћина „%s“. Проверите " "да ли сте добро укуцали и да ли су поставке вашег проксија исправне. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Не може да прикаже „%s“. Проверите да ли је ваш прокси исправно постављен." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7399,7 +7400,7 @@ msgstr "" "главним SMB претраживачем.\n" "Проверите да ли је SMB сервер покренут у локалној мрежи." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7410,16 +7411,16 @@ msgstr "" "претраживања није покренута. Проверите да ли сте покренули Медуза услугу " "претраживањам, или ако немате индекс, да Медуза индексирање ради." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Претраживање недоступно" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Наутилус не може да прикаже „%s“." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 msgid "Can't Display Location" msgstr "Не може да прикаже путању" |