diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-01-23 10:51:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-01-23 10:51:49 +0000 |
commit | 4685390bcb41baa8b7e6f340837ad36e0216e7b9 (patch) | |
tree | 04c483affc3e71eda6757503cf971259fe819067 /po/sr@Latn.po | |
parent | d890ba21a3853fd287085f4f1b49481c09796fe5 (diff) | |
download | nautilus-4685390bcb41baa8b7e6f340837ad36e0216e7b9.tar.gz |
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 634 |
1 files changed, 319 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index b0b86d0cc..175a9b75f 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of nautilus -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-13 03:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-13 02:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:49+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1927,8 +1927,8 @@ msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Ne mogu da uklonim disk" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Zameni _sve" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4664 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "veza na %s" @@ -2407,8 +2407,8 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nepoznat GnomeVFSXferProgressStatus %d" @@ -2493,176 +2493,180 @@ msgstr "Umnožava" msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Priprema za umnožavanje..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Ne možete umnožiti stavke u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +msgid "You cannot create links inside the trash." +msgstr "Ne možete napraviti veze u smeću." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Datoteke i direktorijumi se mogu jedino premestiti u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Ne možete premestiti ovaj direktorijum za smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ne možete umnožiti ovaj direktorijum za smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Direktorijum za smeće se koristi za držanje stavki bačenih u smeće." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ne može da premesti smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Ne može da umnoži smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premestiti direktorijum u sebe samog." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete umnožiti direktorijum u sebe samog." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišni direktorijum je unutar polaznog direktorijuma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Ne može premestiti u sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Ne može umnožiti u sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete umnožiti datoteku preko nje same." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Odredište i izvor su ista datoteka." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Ne može umnožiti preko sebe" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Niste ovlašćeni da pišete u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nema mesta u odredištu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Greška „%s“ pri obrazovanju novog direktorijuma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Error creating new folder." msgstr "Greška pri obrazovanju novog direktorijuma." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Greška pri obrazovanju novog direktorijuma" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "untitled folder" msgstr "bezimeni direktorijum" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Greška „%s“ pri stvaranju novog dokumenta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "Error creating new document." msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "new file" msgstr "nova datoteka" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 msgid "Deleting files" msgstr "Brišem datoteke" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 msgid "Files deleted:" msgstr "Obrisanih datoteka:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 msgid "Deleting" msgstr "Brišem" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Priprema za brisanje datoteka..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Izbacujem smeće" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Priprema za izbacivanje smeća..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Sigurno želite da izbacite sve stavke iz smeća?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Ukoliko ispraznite smeće, stavke će biti trajno uklonjene." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2554 msgid "_Empty" msgstr "_Isprazni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:364 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Computer" msgstr "Računar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 msgid "CD Creator" msgstr "Izrada CD-a" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 msgid "Windows Network" msgstr "Vindouz mreža" @@ -2681,64 +2685,64 @@ msgstr "Vindouz mreža" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2885 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danas u 14:33:24" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2886 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danas u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2888 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danas u 14:33" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2889 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "danas u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2891 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danas, 14:33" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2892 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danas, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2894 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2895 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 msgid "today" msgstr "danas" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "juče u 14:12:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "juče u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "juče u 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "juče u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2910 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "juče, 14:22" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2911 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "juče, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2913 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2914 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "yesterday" msgstr "juče" @@ -2747,64 +2751,64 @@ msgstr "juče" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "23. sep 2003. u 14:34" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "23. sep 2003, 14:24" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d.%m.'%y." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2812,7 +2816,7 @@ msgstr[0] "%u stavka" msgstr[1] "%u stavke" msgstr[2] "%u stavki" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2820,7 +2824,7 @@ msgstr[0] "%u direktorijum" msgstr[1] "%u direktorijuma" msgstr[2] "%u direktorijuma" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2829,37 +2833,37 @@ msgstr[1] "%u datoteke" msgstr[2] "%u datoteka" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4566 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4587 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 msgid "unknown type" msgstr "nepoznat tip" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4590 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 msgid "unknown MIME type" msgstr "nepoznat MIME tip" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4596 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4628 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2869,7 +2873,7 @@ msgstr "" "da je vaša datoteka gnome-vfs.keys na pogrešnom mesti, ili je ne može " "pronaći iz nekih drugih razloga." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2878,12 +2882,12 @@ msgstr "" "Nije našao opis za MIME tip „%s“ (datoteka je „%s“), obavestite dopisno " "društvo za gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "link" msgstr "veza" # Ne pokazuje na pravo mesto -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 msgid "link (broken)" msgstr "veza (neispravna)" @@ -3020,68 +3024,63 @@ msgid "Manually" msgstr "Ručno" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Name" msgstr "Prema imenu" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Size" msgstr "Prema veličini" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Type" msgstr "Prema vrsti" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "Prema datumu izmene" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Emblems" msgstr "Prema obeležjima" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "24" msgstr "24" @@ -3093,7 +3092,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Lični direktorijum (%s)" @@ -3381,10 +3380,6 @@ msgstr "Ne uključuj u meni za „%s“ stavke" msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 -msgid "C_hoose" -msgstr "I_zaberi" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Gotovo" @@ -3512,11 +3507,11 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "_Nameni akciju" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Neuspešno otvaranje, želite li da izaberete drugi program?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3525,11 +3520,11 @@ msgstr "" "„%s“ ne može da otvori „%s“ zato što „%s“ ne može da pristupi datotekama na " "lokacijama „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Otvaranje neuspešno, želite li da izaberete neku drugu akciju?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3538,12 +3533,12 @@ msgstr "" "Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi " "datotekama na putanjama „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Can't Open Location" msgstr "Ne može da otvori putanju" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3552,7 +3547,7 @@ msgstr "" "„%s“ ne može da otvori „%s“ zato što „%s“ ne može da pristupi datotekama na " "putanjama „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -3560,7 +3555,7 @@ msgstr "" "Nema drugih programa koji mogu da pregledaju ovu datoteku. Ukoliko prebacite " "ovu datoteku na vaš računar, možda ćete moći da ga otvorite." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3569,7 +3564,7 @@ msgstr "" "Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi " "datotekama na putanjama „%s“." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -3577,57 +3572,57 @@ msgstr "" "Nema drugih programa koji mogu da pregledaju ovu datoteku. Ukoliko prebacite " "ovu datoteku na vaš računar, možda ćete moći da ga otvorite." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otvaram %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Nažalost, ne možete izvršavati naredbe sa udaljenog mesta." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ovo je onemogućeno iz bezbednosnih razloga." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Ne mogu da izvršim udaljene veze" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270 msgid "Details: " msgstr "Detalji:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274 msgid "Error Launching Application" msgstr "Greška pri pokretanju programa" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Ovo odredište prevlačenja podržava samo lokalne datoteke." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalni direktorijum, i " "prevucite ih ponovo." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Odredište prevlačenja podržava samo lokalne datoteke" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -4106,7 +4101,7 @@ msgstr "Pozadina" msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni Smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" @@ -4114,11 +4109,11 @@ msgstr[0] "Otvori %d prozor?" msgstr[1] "Otvori %d prozora?" msgstr[2] "Otvori %d prozora?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -4126,12 +4121,12 @@ msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojeni prozor." msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite „%s“?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -4140,28 +4135,28 @@ msgstr[0] "Sigurno želite da trajno uklonite %d izabranu stavku?" msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %d izabrane stavke?" msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %d izabranih stavki?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 msgid "Delete?" msgstr "Ukloni?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037 msgid "Select Pattern" msgstr "Izaberite obrazac" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053 msgid "_Pattern:" msgstr "Ob_rasci:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ izabran" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -4169,7 +4164,7 @@ msgstr[0] "%d direktorijum izabran" msgstr[1] "%d direktorijuma izabrana" msgstr[2] "%d direktorijuma izabrano" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4178,7 +4173,7 @@ msgstr[1] " (sadrži %d stavke)" msgstr[2] " (sadrži %d stavki)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -4186,12 +4181,12 @@ msgstr[0] " (sadrže ukupno %d stavku)" msgstr[1] " (sadrže ukupno %d stavke)" msgstr[2] " (sadrže ukupno %d stavki)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ izabran (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4200,7 +4195,7 @@ msgstr[1] "%d stavke izabrane (%s)" msgstr[2] "%d stavki izabrano (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -4208,7 +4203,7 @@ msgstr[0] "%d druga stavka izabrana (%s)" msgstr[1] "%d druge stavke izabrane (%s)" msgstr[2] "%d drugih stavki izabrano (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, slobodan prostor: %s" @@ -4220,7 +4215,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4229,49 +4224,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Direktorijum „%s“ sadrži više datoteka nego što Nautilus može da podnese." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Neke datoteke neće biti prikazane." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Too Many Files" msgstr "Previše datoteka" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Ne mogu da prebacim „%s“ u smeće, želite li da ga odmah obrišete?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Ne može se prebaciti „%s“ u smeće." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Ne mogu da prebacim stavke u smeće, želite li da ga ih odmah obrišete?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Ne mogu da prebacim neke stavke u smeće, želite li da ga ih odmah obrišete?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Obriši odmah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Sigurno želite da trajno izbacite „%s“ iz smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4283,54 +4278,44 @@ msgstr[0] "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabranu stavku iz smeća?" msgstr[1] "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabrane stavke iz smeća?" msgstr[2] "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabranih stavki iz smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Izbaci iz Smeća?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Drugi _program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720 msgid "An _Application..." msgstr "_Program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -msgid "Other _Viewer..." -msgstr "Drugi pre_gledač..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 -msgid "A _Viewer..." -msgstr "Pre_gledač..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Napravi dokument prema šablonu „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Sve izvršne datoteke u ovom direktorijumu će se pojaviti u meniju „Skripte“." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4338,11 +4323,11 @@ msgstr "" "Izborom skripte iz menija se ona pokreće, a sve izabrane stavke će joj biti " "ulaz." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptama" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4383,19 +4368,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veličina tekućeg prozora" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ će biti premešten ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ će biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4411,7 +4396,7 @@ msgstr[2] "" "%d izabranih stavki će biti premešteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci " "datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4424,35 +4409,35 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d izabranih stavki će biti umnoženo ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nema ništa u spisku isečaka za ubacivanje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 msgid "Mount Error" msgstr "Greška montiranja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888 msgid "Unmount Error" msgstr "Greška demontiranja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 msgid "Eject Error" msgstr "Greška pri izbacivanju" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "E_ject" msgstr "I_zbaci" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Demontiraj disk" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4461,120 +4446,120 @@ msgstr[0] "Otvori u novom prozoru" msgstr[1] "Otvori u %d nova prozora" msgstr[2] "Otvori u %d novih prozora" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 msgid "Browse Folder" msgstr "Razgledaj direktorijum" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 msgid "Browse Folders" msgstr "Razgledaj direktorijume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Izbaci iz smeća" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premesti svaku izabranu stavku u smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Napravi veze" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Napravi vezu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Izbaci smeće" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307 msgid "Cu_t File" msgstr "I_seci datoteku" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "I_seci datoteke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 msgid "_Copy File" msgstr "_Umnoži datoteku" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "_Umnoži datoteke" # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5668 -msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" -msgstr "Ova veza je zabrljana, želite li da je bacite u smeće?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576 +msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" +msgstr "Ova veza je neispravna, želite li da je bacite u smeće?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Ova veza se ne može koristiti, zato što nema odredište." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Ova veza se ne može koristiti, zato njeno odredište „%s“ ne postoji." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585 msgid "Broken Link" msgstr "Prekinuta veza" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651 msgid "Run or Display?" msgstr "Pokreni ili prikaži?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 msgid "_Display" msgstr "_Prikaži" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 msgid "_Run" msgstr "Po_kreni" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6016 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otvaram „%s“." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940 msgid "Cancel Open?" msgstr "Otkaži otvaranje?" @@ -4918,7 +4903,6 @@ msgid "_Names:" msgstr "_Imena:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -5073,15 +5057,15 @@ msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Odustani od prikazivanja prozora sa osobinama?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 msgid "Creating Properties window." msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3649 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650 msgid "Select an icon" msgstr "Izaberite ikonu" @@ -5380,17 +5364,17 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Izmenite _pozadinu radne površine" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Create L_auncher" msgstr "Novi _pokretač" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new launcher" msgstr "Napravite novi pokretač" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbaci sve stavke iz smeća" @@ -5411,7 +5395,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Koristi _podrazumevanu pozadinu" @@ -5428,70 +5412,66 @@ msgstr "Izaberi program kojim da otvori izabranu stavku" msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite neki drugi program kojim da otvori izabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -msgstr "Izaberi program kojim da pregleda izabranu stavku" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create _Document" msgstr "Napravi _direktorijum" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Folder" msgstr "Napravi _direktorijum" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Obrazujte novu praznu datoteku unutar ovog direktorijuma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Obrazujte prazan direktorijum unutar ovog direktorijuma" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Obrazujte simboličku vezu za svaku izabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "D_uplicate" msgstr "_Udvostruči" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Obriši izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Udvostruči svaku izabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit Launcher" msgstr "Uredi pokretač" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Uredi podatke pokretača" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatiraj izabrani disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Osobine _medija" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montiraj izabrani disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Premesti ili umnoži datoteke prethodno izabrane pomoću naredbe Iseci " "datoteke ili Umnoži datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5499,131 +5479,131 @@ msgstr "" "Premesti ili umnoži datoteke prethodno izabrane pomoću naredbe Iseci " "datoteke ili Umnoži datoteke u izabrani direktorijum" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "No templates Installed" msgstr "Nema postavljenih šablona" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori _pomoću" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prot_ect" msgstr "Zaš_titi" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Zaštiti izabrani disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj izabranu stavku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregled na _podrazumevano" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Select _All Files" msgstr "Izaberi _sve datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Select _Pattern" msgstr "Izaberite o_brazac" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom obrascu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Prikaži osobine medija za izabrani disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži direktorijum koji sadrži skripte iz ovog menija" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontiraj izabrani disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Koristi podrazumevanu pozadinu za ovu lokaciju" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledaj ili izmeni osobine svih izabranih stavki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Empty File" msgstr "Pr_azna datoteka" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Format" msgstr "_Formatiraj" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montiraj disk" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori direktorijum sa skriptama" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Paste Files" msgstr "_Ubaci datoteke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "U_baci datoteke u direktorijum" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" @@ -5952,7 +5932,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:231 -#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:640 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6020,15 +6000,23 @@ msgstr "„%s“ ne predstavlja ispravnu putanju." msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 msgid "Connect to Server" msgstr "Poveži se sa serverom" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147 -msgid "_Location:" -msgstr "_Putanja:" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Link _Name:" +msgstr "_Ime veze:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 +msgid "_Location (URL):" +msgstr "_Putanja (adresa):" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 +msgid "Example:" +msgstr "Primer:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 msgid "C_onnect" msgstr "Po_veži se" @@ -6341,6 +6329,10 @@ msgstr "Pregledaj u više prozora?" msgid "Open Location" msgstr "Otvori putanju" +#: src/nautilus-location-dialog.c:147 +msgid "_Location:" +msgstr "_Putanja:" + #: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera." @@ -6383,7 +6375,7 @@ msgstr "Upravnik datoteka" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 -#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -7153,8 +7145,8 @@ msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "_Backgrounds and Emblems" -msgstr "_Pozadine i obeležja" +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Pozadine i obeležja..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" @@ -7410,7 +7402,7 @@ msgstr "Izaberite neki drugi pregledač i pokušajte ponovo." msgid "Can't Display Location" msgstr "Ne mogu da prikažem putanju" -#: src/nautilus-window-menus.c:219 +#: src/nautilus-window-menus.c:221 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovom obeleživaču" @@ -7418,7 +7410,7 @@ msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovom obeleživaču" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:590 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999–2001 Eazel, Inc." @@ -7426,14 +7418,14 @@ msgstr "Copyright © 1999–2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:597 src/nautilus-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7502,6 +7494,18 @@ msgstr "Mrežni serveri" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka" +#~ msgid "C_hoose" +#~ msgstr "I_zaberi" + +#~ msgid "Other _Viewer..." +#~ msgstr "Drugi pre_gledač..." + +#~ msgid "A _Viewer..." +#~ msgstr "Pre_gledač..." + +#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" +#~ msgstr "Izaberi program kojim da pregleda izabranu stavku" + #~ msgid "0 items" #~ msgstr "0 stavki" |