diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-08 07:40:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-08 07:40:33 +0200 |
commit | a8f4c23ed3101bd1a9430fa19cd1a3c8fdeaf1d5 (patch) | |
tree | ecbe38dc4c1f9e4e3d56f1bd0177d1f91ae66345 /po/sr@latin.po | |
parent | 749c5f0f380219fde872877b62f920ff983618f0 (diff) | |
download | nautilus-a8f4c23ed3101bd1a9430fa19cd1a3c8fdeaf1d5.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 811 |
1 files changed, 413 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index b0ab41d45..08fb04e7c 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 11:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-02 08:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-08 07:36+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr " (neispravan Unikod)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1200 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175 msgid "Home" msgstr "Lično" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Ubacite tekst sačuvan u ostavi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Koristi _osnovno" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1662 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1661 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Izabrana grupa „%s“ ne postoji" msgid "me" msgstr "moja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3000 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "veza" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Veza na %s" @@ -862,11 +862,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabrane stavke iz smeća?" msgstr[2] "" -"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranih stavki iz " -"smeća?" +"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranih stavki iz smeća?" msgstr[3] "" -"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavku" -"iz smeća?" +"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavkuiz " +"smeća?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 @@ -884,7 +883,7 @@ msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" @@ -899,8 +898,10 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranu stavku?" msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabrane stavke?" -msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranih stavki?" -msgstr[3] "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavku?" +msgstr[2] "" +"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranih stavki?" +msgstr[3] "" +"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavku?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format @@ -1230,8 +1231,7 @@ msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Fascikla „%B“ ne može biti umnožena zato što nemate ovlašćenja za njeno " -"čitanje." +"Fascikla „%B“ ne može biti umnožena zato što nemate ovlašćenja za njeno čitanje." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 @@ -1403,23 +1403,23 @@ msgstr "Ne mogu da označim pokretač kao poverljiv (izvršni)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2539 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Undo last action" msgstr "Opozovite poslednju radnju" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2544 +#: ../src/nautilus-view.c:2558 msgid "Redo" msgstr "Povrati" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2545 +#: ../src/nautilus-view.c:2559 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za „%s“ " msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeća" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 msgid "The selection rectangle" msgstr "Pravougaonik izbora" @@ -2004,9 +2004,9 @@ msgid "" msgstr "" "Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikonici " "datoteke. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje pregled, čak i " -"ako je fascikla na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local-" -"only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno " -"na „never“, nikad se ne prikazuje pregled." +"ako je fascikla na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local-only“, " +"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na " +"„never“, nikad se ne prikazuje pregled." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2249,10 +2249,10 @@ msgid "" "\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" "Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoću ikonica i na radnoj površi. " -"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uvećanja. Dozvoljene vrednosti su: „size“ " -"(veličina), „type“ (vrsta), „date_modified“ (datum izmene), „owner“ " -"(vlasnik), „group“ (grupa), „permissions“ (dozvole), „octal_permissions“ " -"(dozvole u brojevima) i „mime_type“ (mime vrsta)." +"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uvećanja. Dozvoljene vrednosti su: " +"„size“ (veličina), „type“ (vrsta), „date_modified“ (datum izmene), " +"„owner“ (vlasnik), „group“ (grupa), „permissions“ (dozvole), " +"„octal_permissions“ (dozvole u brojevima) i „mime_type“ (mime vrsta)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" @@ -2293,17 +2293,17 @@ msgid "" "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "Spisak kao niska koja određuje kako će biti skraćeni nazivi datoteka koji se " -"preklapaju, zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen " -"zapetom je oblika „Uvećanje:Ceo broj“. Za svaki stepen uvećanja (najmanje " +"preklapaju, zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen zapetom " +"je oblika „Uvećanje:Ceo broj“. Za svaki stepen uvećanja (najmanje " "„smallest“ /33%/, manje „smaller“ /50%/, malo „small“ /66%/, obično " "„standard“ /100%/, veliko „large“ /150%/, veće „larger“ /200%/ i najveće " "„largest“ /400%/) ako je broj veći od 0 ime datoteke neće preći taj broj " "redova. Ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na tom uvećanju. Dozvoljen " "je i unos samo celog broja što će biti primenjeno kao podrazumevana vrednost " -"za sve stepene uvećanja. Na primer: „0“ — uvek prikaži dugi naziv; „3“ — " -"uvek skrati ime ako prelazi tri reda; „smallest:5, smaller:4“ — skrati ime " -"ako prelazi pet redova na najmanjem uvećanju, četiri na manjem uvećanju, inače " -"ne skraćuj." +"za sve stepene uvećanja. Na primer: „0“ — uvek prikaži dugi naziv; „3“ — uvek " +"skrati ime ako prelazi tri reda; „smallest:5, smaller:4“ — skrati ime ako " +"prelazi pet redova na najmanjem uvećanju, četiri na manjem uvećanju, inače ne " +"skraćuj." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Default list zoom level" @@ -2549,39 +2549,39 @@ msgstr "" "Došlo je do greške u prikazivanju pomoći: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:976 +#: ../src/nautilus-application.c:985 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "„--check“ se ne može koristiti uz ostale opcije." -#: ../src/nautilus-application.c:982 +#: ../src/nautilus-application.c:991 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "„--quit“ se ne može koristiti sa putanjama." -#: ../src/nautilus-application.c:989 +#: ../src/nautilus-application.c:998 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "„--geometry“ se može koristiti samo sa jednom putanjom." -#: ../src/nautilus-application.c:1033 +#: ../src/nautilus-application.c:1042 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera." -#: ../src/nautilus-application.c:1039 +#: ../src/nautilus-application.c:1048 msgid "Show the version of the program." msgstr "Prikazuje izdanje programa." -#: ../src/nautilus-application.c:1041 +#: ../src/nautilus-application.c:1050 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvara početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom." -#: ../src/nautilus-application.c:1041 +#: ../src/nautilus-application.c:1050 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-application.c:1043 +#: ../src/nautilus-application.c:1052 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvara prozore samo za izričito navedene adrese." -#: ../src/nautilus-application.c:1045 +#: ../src/nautilus-application.c:1054 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -2589,15 +2589,15 @@ msgstr "" "Ne upravlja radnom površi (zanemaruje sva podešavanja u prozorčetu sa " "postavkama)." -#: ../src/nautilus-application.c:1047 +#: ../src/nautilus-application.c:1056 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Napušta Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1048 +#: ../src/nautilus-application.c:1057 msgid "[URI...]" msgstr "[Adresa...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1059 +#: ../src/nautilus-application.c:1068 msgid "" "\n" "\n" @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1452 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1466 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgid "Sh_are:" msgstr "Po_deli:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1660 msgid "_Folder:" msgstr "_Fascikla:" @@ -2847,18 +2847,18 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318 -#: ../src/nautilus-view.c:8875 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:8898 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iz_baci smeće" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Iz_meni pozadinu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -2866,21 +2866,21 @@ msgstr "" "boju pozadine vaše radne površi" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Izbaci smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbacite sve stavke iz smeća" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju." @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Naredba" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgid "_Ask each time" msgstr "_Pitaj svaki put" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -3175,14 +3175,15 @@ msgstr "Pregled" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568 msgid "Icon View" msgstr "Prikaži kao ikone" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 ../src/nautilus-list-view.c:3332 msgid "List View" msgstr "Prikaži kao spisak" @@ -3297,156 +3298,158 @@ msgstr "2 GB" msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:128 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128 msgid "by _Name" msgstr "prema _nazivu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikonice uređene prema nazivu u redovima" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:135 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135 msgid "by _Size" msgstr "prema _veličini" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikonice uređene prema veličini u redovima" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:142 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142 msgid "by _Type" msgstr "prema v_rsti" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 ../src/nautilus-canvas-view.c:1271 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikonice uređene prema vrsti u redovima" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:149 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149 msgid "by Modification _Date" msgstr "prema datumu _izmene" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 ../src/nautilus-canvas-view.c:1275 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikonice uređene prema datumu izmene u redovima" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:156 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156 msgid "by T_rash Time" msgstr "prema datumu _brisanja" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 ../src/nautilus-canvas-view.c:1279 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Ikonice uređene prema datumu brisanja u redovima" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:628 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "Posredi prema imenu _datoteka" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Po_ređaj stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 msgid "Resize Icon..." msgstr "Rastegni ikonicu..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Omogućava promenu veličine izabrane ikonice" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231 +#| msgid "Make the selected icon resizable" +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "Omogućava promenu veličine izabranih ikonica" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 ../src/nautilus-canvas-view.c:1398 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Vrati izvorne _veličine ikonica" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235 -msgid "Restore each selected icon to its original size" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na izvornu veličinu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 msgid "_Organize by Name" msgstr "Pore_đaj prema nazivu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Ređa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245 msgid "Re_versed Order" msgstr "O_brni redosled" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Ču_vaj raspored" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Raspoređuje ikonice u zamišljenu mrežu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258 msgid "_Manually" msgstr "_Ručno" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuštene" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262 msgid "By _Name" msgstr "Prema _nazivu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266 msgid "By _Size" msgstr "Prema _veličini" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270 msgid "By _Type" msgstr "Prema vr_sti" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274 msgid "By Modification _Date" msgstr "Prema _datumu izmene" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278 msgid "By T_rash Time" msgstr "Prema datumu _brisanja" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Vrati izvornu _veličinu ikonice" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473 msgid "_Icons" msgstr "_Ikonice" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Prikaz ikonicama je naišao na grešku." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Prikaz ikonicama je naišao na grešku pri pokretanju." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoću ikonica." @@ -3557,58 +3560,58 @@ msgstr "Slika" msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:304 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:320 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." # bug: plural-forms? -#: ../src/nautilus-list-view.c:2547 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2559 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s — prikazane kolone" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2567 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2622 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2634 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Prikazane _kolone..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2623 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2635 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3321 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3334 msgid "_List" msgstr "Spis_ak" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3322 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3335 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3323 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3336 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku pri pokretanju." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3324 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3337 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoću spiska." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Location:" msgstr "Putanja:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 msgid "Go To:" msgstr "Idi u:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:168 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3617,7 +3620,7 @@ msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?" msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?" msgstr[3] "Želite li da vidite %d putanju?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3648,9 +3651,9 @@ msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što njeno odredište „%s“ ne postoji #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376 -#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498 -#: ../src/nautilus-view.c:8799 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8521 +#: ../src/nautilus-view.c:8822 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" @@ -3673,7 +3676,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Prikaži" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:952 +#: ../src/nautilus-view.c:960 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" @@ -3687,12 +3690,12 @@ msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih listova." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban list." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“." @@ -3758,11 +3761,11 @@ msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih programa." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban program." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6486 +#: ../src/nautilus-view.c:6509 msgid "Unable to mount location" msgstr "Me mogu da montiram putanju" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6656 msgid "Unable to start location" msgstr "Me mogu da pokrenem putanju" @@ -3792,202 +3795,202 @@ msgstr "Uređaji" msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496 msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503 msgid "Recent" msgstr "Skorašnje" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 msgid "Recent files" msgstr "Skorašnje datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorite smeće" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montirajte i otvorite %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814 msgid "Browse Network" msgstr "Razgledajte mrežu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 -#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446 -#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212 -#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316 -#: ../src/nautilus-view.c:8320 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 +#: ../src/nautilus-view.c:7445 ../src/nautilus-view.c:7469 +#: ../src/nautilus-view.c:7541 ../src/nautilus-view.c:8148 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8339 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 -#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450 -#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154 -#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 +#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8368 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 msgid "_Power On" msgstr "_Uključi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158 -#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Otkači uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Po_kreni uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228 -#: ../src/nautilus-view.c:8332 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8251 +#: ../src/nautilus-view.c:8355 msgid "_Unlock Drive" msgstr "O_tključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170 -#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8384 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ne mogu da izbacim %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Ne mogu da zaustavim %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:8738 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302 -#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447 -#: ../src/nautilus-view.c:8777 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7325 +#: ../src/nautilus-view.c:7499 ../src/nautilus-view.c:8470 +#: ../src/nautilus-view.c:8800 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _listu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438 -#: ../src/nautilus-view.c:8757 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8780 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj obeleživač" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410 -#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7433 +#: ../src/nautilus-view.c:7457 ../src/nautilus-view.c:7529 msgid "_Mount" msgstr "_Zakači" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414 -#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7437 +#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418 -#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7441 +#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430 -#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7453 +#: ../src/nautilus-view.c:7477 ../src/nautilus-view.c:7549 msgid "_Detect Media" msgstr "Pro_nađi medijum" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268 -#: ../src/nautilus-view.c:7531 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7554 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301 msgid "Computer" msgstr "Računar" @@ -4314,78 +4317,79 @@ msgstr "Stvaram prozor sa osobinama." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izaberite vašu ikonicu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:106 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:380 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 msgid "Picture" msgstr "Slika" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 msgid "Illustration" msgstr "Crtež" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabela" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postskript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:496 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 msgid "Text File" msgstr "Tekstualna datoteka" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:575 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 msgid "Select type" msgstr "Izaberite vrstu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:579 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 msgid "Any" msgstr "Bilo koja" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:675 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 msgid "Other Type..." msgstr "Neka druga vrsta..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:960 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Dodajte novi uslov za ovu pretragu" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025 +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 msgid "Current" msgstr "Trenutno" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Dodajte novi uslov za ovu pretragu" + #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Vrati izabrane stavke" @@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr "Vrati izabrane stavke" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Vratite sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto" -#: ../src/nautilus-view.c:954 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna lista." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih listova." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zasebni list." -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:965 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4412,31 +4416,31 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih prozora." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban prozor." -#: ../src/nautilus-view.c:1472 +#: ../src/nautilus-view.c:1486 msgid "Select Items Matching" msgstr "Označi stavke po uslovu" -#: ../src/nautilus-view.c:1487 +#: ../src/nautilus-view.c:1501 msgid "_Pattern:" msgstr "_Šablon:" -#: ../src/nautilus-view.c:1493 +#: ../src/nautilus-view.c:1507 msgid "Examples: " msgstr "Primeri: " -#: ../src/nautilus-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-view.c:1620 msgid "Save Search as" msgstr "Sačuvaj pretragu kao" -#: ../src/nautilus-view.c:1629 +#: ../src/nautilus-view.c:1643 msgid "Search _name:" msgstr "_Naziv pretrage:" -#: ../src/nautilus-view.c:1651 +#: ../src/nautilus-view.c:1665 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje pretrage" -#: ../src/nautilus-view.c:2278 +#: ../src/nautilus-view.c:2292 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4444,20 +4448,20 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " "novu unutar fascikle „~/.local/share/nautilus“" -#: ../src/nautilus-view.c:2702 +#: ../src/nautilus-view.c:2716 msgid "Content View" msgstr "Pregled sadržaja" -#: ../src/nautilus-view.c:2703 +#: ../src/nautilus-view.c:2717 msgid "View of the current folder" msgstr "Pregled tekuće fascikle" -#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940 +#: ../src/nautilus-view.c:2917 ../src/nautilus-view.c:2954 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ je izabrano" -#: ../src/nautilus-view.c:2905 +#: ../src/nautilus-view.c:2919 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4466,7 +4470,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle" msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli" msgstr[3] "Izabrana je jedna fascikla" -#: ../src/nautilus-view.c:2915 +#: ../src/nautilus-view.c:2929 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4476,7 +4480,7 @@ msgstr[2] " (sadrži %'d stavki)" msgstr[3] " (sadrži jednu stavku)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2926 +#: ../src/nautilus-view.c:2940 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4485,7 +4489,7 @@ msgstr[1] " (sadrže ukupno %'d stavke)" msgstr[2] " (sadrže ukupno %'d stavki)" msgstr[3] " (sadrže ukupno jednu stavku)" -#: ../src/nautilus-view.c:2943 +#: ../src/nautilus-view.c:2957 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4495,7 +4499,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki" msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#: ../src/nautilus-view.c:2964 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4509,17 +4513,17 @@ msgstr[3] "Izabrana je jedna druga stavka" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2965 +#: ../src/nautilus-view.c:2979 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2978 +#: ../src/nautilus-view.c:2992 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Slobodan prostor: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:3003 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, slobodan prostor: %s" @@ -4529,7 +4533,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4546,7 +4550,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036 +#: ../src/nautilus-view.c:3037 ../src/nautilus-view.c:3050 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4559,17 +4563,17 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3050 +#: ../src/nautilus-view.c:3064 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4440 +#: ../src/nautilus-view.c:4463 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4442 +#: ../src/nautilus-view.c:4465 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4578,22 +4582,22 @@ msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki" msgstr[3] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:5204 +#: ../src/nautilus-view.c:5227 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" -#: ../src/nautilus-view.c:5455 +#: ../src/nautilus-view.c:5478 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Napravi novi dokument prema šablonu „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5707 +#: ../src/nautilus-view.c:5730 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Sve izvršne datoteke u ovoj fascikli će se pojaviti u izborniku „Skripte“." -#: ../src/nautilus-view.c:5709 +#: ../src/nautilus-view.c:5732 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4601,7 +4605,7 @@ msgstr "" "Izborom skripte iz izbornika se ona pokreće, a sve izabrane stavke će joj " "biti ulaz." -#: ../src/nautilus-view.c:5711 +#: ../src/nautilus-view.c:5734 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4637,43 +4641,47 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim " "redovima (samo ako je lokalno)\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: putanje izabranih datoteka u zasebnim redovima\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: putanje izabranih datoteka u zasebnim " +"redovima\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: putanja trnutnog mesta\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: položaj i veličina tekućeg prozora\n" "\n" -#: ../src/nautilus-view.c:6073 +#: ../src/nautilus-view.c:6096 msgid "Select Destination" msgstr "Izaberite odredište" -#: ../src/nautilus-view.c:6077 +#: ../src/nautilus-view.c:6100 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" -#: ../src/nautilus-view.c:6154 +#: ../src/nautilus-view.c:6177 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ će biti premešteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci" -#: ../src/nautilus-view.c:6158 +#: ../src/nautilus-view.c:6181 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ će biti umnoženo ukoliko izaberete naredbu Ubaci" -#: ../src/nautilus-view.c:6165 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d izabrana stavka će biti premeštena ukoliko izaberete naredbu Ubaci" -msgstr[1] "%'d izabrane stavke će biti premeštene ukoliko izaberete naredbu Ubaci" -msgstr[2] "%'d izabranih stavki će biti premešteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[0] "" +"%'d izabrana stavka će biti premeštena ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[1] "" +"%'d izabrane stavke će biti premeštene ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[2] "" +"%'d izabranih stavki će biti premešteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci" msgstr[3] "" "Jedna izabrana stavka će biti premeštena ukoliko izaberete naredbu Ubaci" -#: ../src/nautilus-view.c:6172 +#: ../src/nautilus-view.c:6195 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4687,96 +4695,96 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Jedna izabrana stavka će biti umnožena ukoliko izaberete naredbu Ubaci" -#: ../src/nautilus-view.c:6248 +#: ../src/nautilus-view.c:6271 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nema ništa u spisku isečaka za ubacivanje." -#: ../src/nautilus-view.c:6506 +#: ../src/nautilus-view.c:6529 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Me mogu da demontiram putanju" -#: ../src/nautilus-view.c:6526 +#: ../src/nautilus-view.c:6549 msgid "Unable to eject location" msgstr "Me mogu da izbacim putanju" -#: ../src/nautilus-view.c:6541 +#: ../src/nautilus-view.c:6564 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7050 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Poveži se na server %s" -#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324 +#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:7046 +#: ../src/nautilus-view.c:7069 msgid "Link _name:" msgstr "_Naziv veze:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7264 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "New _Document" msgstr "Novi _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori po_moću" -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:8885 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7276 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _fascikla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuće fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nova fascikla sa izborom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Napravite novu fasciklu koja sadrži izabrane stavke" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7283 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "No templates installed" msgstr "Nisu instalirani šabloni" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7309 msgid "_Empty Document" msgstr "Prazan _dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Napravite prazan dokument unutar ove fascikle" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" @@ -4785,66 +4793,66 @@ msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 ../src/nautilus-view.c:7495 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7322 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Other _Application..." msgstr "Otvori drugim _programom..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otvori drugim _programom..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži skripte iz ovog izbornika" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" @@ -4852,12 +4860,12 @@ msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 ../src/nautilus-view.c:7512 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "U_baci u fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4867,67 +4875,67 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "Copy To..." msgstr "Umnoži u..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Umnožite izabrane datoteke na drugo mesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7344 +#: ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "Move To..." msgstr "Premesti u..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Premestite izabrane datoteke na drugo mesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Označi s_tavke po uslovu..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekućem prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Preokreni izbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "D_uplicate" msgstr "U_dvostruči" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Udvostručite svaku izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:8870 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Napravi _vezu" @@ -4936,63 +4944,63 @@ msgstr[2] "Napravi _veze" msgstr[3] "Napravi _vezu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Napravite simboličku vezu za svaku izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Rename selected item" msgstr "Promenite naziv izabrane stavke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8823 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498 -#: ../src/nautilus-view.c:8826 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-view.c:7521 +#: ../src/nautilus-view.c:8849 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7381 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525 msgid "_Restore" msgstr "_Vrati" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7389 +#: ../src/nautilus-view.c:7412 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovite poslednju radnju" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" @@ -5004,136 +5012,136 @@ msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7402 +#: ../src/nautilus-view.c:7425 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7426 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Vratite poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7406 +#: ../src/nautilus-view.c:7429 msgid "Connect To This Server" msgstr "Poveži se na ovaj server" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-view.c:7430 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Napravite trajnu vezu sa ovim serverom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montirajte izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7415 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontirajte izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7419 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izbacite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7423 +#: ../src/nautilus-view.c:7446 msgid "Start the selected volume" msgstr "Pokrenite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346 +#: ../src/nautilus-view.c:7450 ../src/nautilus-view.c:8369 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455 -#: ../src/nautilus-view.c:7527 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7478 +#: ../src/nautilus-view.c:7550 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Pronađite medijume na izabranom uređaju" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7435 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7439 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7443 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7447 +#: ../src/nautilus-view.c:7470 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7451 +#: ../src/nautilus-view.c:7474 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7458 +#: ../src/nautilus-view.c:7481 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7462 +#: ../src/nautilus-view.c:7485 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Sačuvaj pretragu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7463 +#: ../src/nautilus-view.c:7486 msgid "Save the edited search" msgstr "sačuvajte izmenjenu pretragu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Sačuvaj pretragu kao..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7467 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Sačuvajte tekuću pretragu kao datoteku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7496 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7500 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7505 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7486 +#: ../src/nautilus-view.c:7509 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7490 +#: ../src/nautilus-view.c:7513 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5142,62 +5150,62 @@ msgstr "" "ovu fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7495 +#: ../src/nautilus-view.c:7518 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premestite ovu fasciklu u Smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7499 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Obrišite ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7507 +#: ../src/nautilus-view.c:7530 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7511 +#: ../src/nautilus-view.c:7534 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7515 +#: ../src/nautilus-view.c:7538 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7519 +#: ../src/nautilus-view.c:7542 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7523 +#: ../src/nautilus-view.c:7546 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7532 +#: ../src/nautilus-view.c:7555 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Prikažite ili izmenite osobine ove fascikle" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7611 +#: ../src/nautilus-view.c:7634 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7613 +#: ../src/nautilus-view.c:7636 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: ../src/nautilus-view.c:7983 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5206,7 +5214,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5215,7 +5223,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeća" msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeća" msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5224,7 +5232,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8000 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5233,7 +5241,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeća" msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeća" msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5242,7 +5250,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5251,111 +5259,111 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeća" msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeća" msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130 -#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321 +#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8344 msgid "Start the selected drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325 +#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8348 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Povežite se na izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224 -#: ../src/nautilus-view.c:8328 +#: ../src/nautilus-view.c:8160 ../src/nautilus-view.c:8247 +#: ../src/nautilus-view.c:8351 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:8141 +#: ../src/nautilus-view.c:8164 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Otključajte izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8178 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8373 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezbedno uklonite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249 -#: ../src/nautilus-view.c:8353 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8272 +#: ../src/nautilus-view.c:8376 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini vezu" -#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Prekinite vezu sa izabranim uređajem" -#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253 -#: ../src/nautilus-view.c:8357 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276 +#: ../src/nautilus-view.c:8380 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaključava izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217 +#: ../src/nautilus-view.c:8236 ../src/nautilus-view.c:8240 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8221 +#: ../src/nautilus-view.c:8244 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8225 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8229 +#: ../src/nautilus-view.c:8252 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8242 +#: ../src/nautilus-view.c:8265 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8246 +#: ../src/nautilus-view.c:8269 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezbedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8250 +#: ../src/nautilus-view.c:8273 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8254 +#: ../src/nautilus-view.c:8277 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaustavlja uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8258 +#: ../src/nautilus-view.c:8281 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795 +#: ../src/nautilus-view.c:8517 ../src/nautilus-view.c:8818 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno obriši" -#: ../src/nautilus-view.c:8495 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu" -#: ../src/nautilus-view.c:8499 +#: ../src/nautilus-view.c:8522 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premešta otvorenu fasciklu u Smeće" -#: ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:8685 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5364,12 +5372,12 @@ msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)" msgstr[3] "Nova fascikla sa izborom (jedna stavka)" -#: ../src/nautilus-view.c:8702 +#: ../src/nautilus-view.c:8725 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "O_tvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8759 +#: ../src/nautilus-view.c:8782 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5378,7 +5386,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _prozora" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _prozora" msgstr[3] "Otvori u jednom novom _prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:8779 +#: ../src/nautilus-view.c:8802 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5387,36 +5395,36 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _lista" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _lista" msgstr[3] "Otvori u jednom novom _listu" -#: ../src/nautilus-view.c:8796 +#: ../src/nautilus-view.c:8819 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:8860 +#: ../src/nautilus-view.c:8883 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Prevlačenje i puštanje nije podržano." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Prevlačenje i puštanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374 msgid "dropped text.txt" msgstr "Prevučeno.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419 msgid "dropped data" msgstr "Prevučeni podaci" @@ -5493,41 +5501,48 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:873 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to load location" +msgstr "Me mogu da učitam putanju" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163 msgid "Searching..." msgstr "Tražim..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus nema postavljen pregledač za prikazivanje ove fascikle." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 msgid "The location is not a folder." msgstr "Putanja nije fascikla." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Ne mogu da nađem „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus ne podržava „%s“ mesta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus ne podržava ovu vrstu mesta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Ne mogu da montiram mesto." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651 msgid "Access was denied." msgstr "Pristup je odbijen." @@ -5536,19 +5551,19 @@ msgstr "Pristup je odbijen." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“ zato što nije pronađen domaćin." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vašeg posrednika " "ispravne." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" |