diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2013-09-08 07:15:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2013-09-08 07:15:03 +0200 |
commit | 27e531c9f304ed5d32c08c49fe7bfbcc08b1bbb7 (patch) | |
tree | bc6d834ca800c8ed76c0dfac662faed24d2a51a0 /po/sr@latin.po | |
parent | ef3039c25bd03df566aa738b162f5def93744494 (diff) | |
download | nautilus-27e531c9f304ed5d32c08c49fe7bfbcc08b1bbb7.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 1963 |
1 files changed, 939 insertions, 1024 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index c763e5699..c72f283d5 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,18 +9,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-04 20:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" +"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-13 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:10+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -30,15 +30,14 @@ msgstr "Pokrenite program" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Connect to Server" msgstr "Povežite se sa serverom" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860 -#: ../src/nautilus-window.c:2058 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192 +#: ../src/nautilus-window.c:2390 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -62,8 +61,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -111,18 +110,55 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#| msgid "_Copy Here" +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ubaci" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 -msgid "Input Methods" -msgstr "Načini unosa" - #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Prikaži _više podataka" +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 +#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Možete zaustaviti ovu operaciju pritiskom na „Odustani“." @@ -135,32 +171,26 @@ msgstr " (neispravan Unikod)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 msgid "Home" msgstr "Lično" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 msgid "The selection rectangle" msgstr "Pravougaonik izbora" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Isecite izabrani tekst i postavite ga u ostavu" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Umnožite izabrani tekst u ostavu" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" @@ -168,7 +198,7 @@ msgstr "Ubacite tekst sačuvan u ostavi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -177,114 +207,124 @@ msgstr "Izaberi _sve" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Izaberite sav tekst iz polja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 msgid "Move _Up" msgstr "Premesti _gore" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 msgid "Move Dow_n" msgstr "Premesti _dole" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 msgid "Use De_fault" msgstr "Koristi _osnovno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Naziv i ikonica datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Veličina datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Vrsta datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "Izmenjena" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datum kada je datoteka izmenjena." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#| msgid "Accessed:" +msgid "Accessed" +msgstr "Poslednji pristup" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#| msgid "The date the file was modified." +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Datum kada je pristupljeno datoteci." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Vlasnik datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Grupa datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538 msgid "Permissions" msgstr "Ovlašćenja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Ovlašćenja datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "MIME vrsta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "MIME vrsta datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "Putanja do datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "Izbačeno u smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Datum premeštanja datoteke u Smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "Prvobitna putanja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre premeštanja u Smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance" msgstr "Značajnost" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Nivo značajnosti za pretragu" @@ -306,6 +346,14 @@ msgstr "" "Ukoliko želite da izbacite disk, koristite „Izbaci“ u priručnom izborniku " "diska." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " @@ -320,29 +368,29 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "Pre_mesti ovde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "_Umnoži ovde" # Gorane, ja bih da ovo bude jednobrazno sa dve opcije iznad??? -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "Po_veži ovde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi za _pozadinu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ova datoteka ne može biti prikačena" @@ -355,7 +403,7 @@ msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta" @@ -401,62 +449,62 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne površi" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "%b %-e" msgstr "%b. %e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d. %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Izabrani vlasnik „%s“ ne postoji" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Izabrana grupa „%s“ ne postoji" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -465,7 +513,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke" msgstr[2] "%'u stavki" msgstr[3] "jedna stavka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -474,7 +522,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle" msgstr[2] "%'u fascikli" msgstr[3] "jedna fascikla" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -484,92 +532,92 @@ msgstr[2] "%'u datoteka" msgstr[3] "jedna datoteka" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 msgid "Font" msgstr "Slova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 msgid "Markup" msgstr "Označavanje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 #: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 #: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 #: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabela" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 msgid "Binary" msgstr "Binarni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 msgid "Folder" msgstr "Fascikla" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 msgid "Link" msgstr "Veza" @@ -579,25 +627,25 @@ msgstr "Veza" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Veza na %s" # Ne pokazuje na pravo mesto -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 msgid "Link (broken)" msgstr "Veza (neispravna)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Da spojim fasciklu „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -605,153 +653,161 @@ msgstr "" "Spajanje će tražiti dozvolu za zamenu postojećih datoteka u fascikli koje se " "sukobljavaju sa datotekama koje će biti umnožene." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starija fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Novija fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Druga fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Njena zamena će ukloniti sve datoteke u fascikli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Da zamenim fasciklu „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Da zamenim datoteku „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Njena zamena će prepisati postojeći sadržaj." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starija datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Novija datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 msgid "Original file" msgstr "Izvorna datoteka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 msgid "Last modified:" msgstr "Datum izmene:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 msgid "Replace with" msgstr "Zameni sa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Izaberite _novi naziv za odredište" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Vrati" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Primeni ovu radnju za sve datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 msgid "Re_name" msgstr "Pre_imenuj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 msgid "Replace" msgstr "Zameni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" msgstr "Sukob datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "Preskoči _sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "_Probaj ponovo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../src/nautilus-view.c:8697 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "_Obriši sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "_Spoji" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "S_poji sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Ipak umnoži" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -760,8 +816,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunde" msgstr[2] "%'d sekundi" msgstr[3] "jedna sekunda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -770,7 +826,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta" msgstr[2] "%'d minuta" msgstr[3] "jedan minut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -779,7 +835,7 @@ msgstr[1] "%'d sata" msgstr[2] "%'d sati" msgstr[3] "jedan sat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -789,7 +845,7 @@ msgstr[2] "približno %'d sati" msgstr[3] "približno jedan sat" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Dopunska veza na %s" @@ -798,25 +854,25 @@ msgstr "Dopunska veza na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. veza na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. veza na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. veza na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. veza na %s" @@ -826,12 +882,12 @@ msgstr "%'d. veza na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (prvi umnožak)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (drugi umnožak)" @@ -839,36 +895,36 @@ msgstr " (drugi umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (prvi umnožak)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (drugi umnožak)%s" @@ -877,10 +933,10 @@ msgstr "%s (drugi umnožak)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" @@ -890,39 +946,39 @@ msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“ iz smeća?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -940,31 +996,30 @@ msgstr[3] "" "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavku iz " "smeća?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene." -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 +#: ../src/nautilus-window.c:805 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -976,7 +1031,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavku?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -985,14 +1040,14 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje" msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje" msgstr[3] "Preostala je jedna datoteka za brisanje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444 msgid "Deleting files" msgstr "Uklanjam datoteke" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "preostaje %T" @@ -1000,15 +1055,15 @@ msgstr[1] "preostaju %T" msgstr[2] "preostaje %T" msgstr[3] "preostaje %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška prilikom brisanja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1016,43 +1071,43 @@ msgstr "" "Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle „%B“ jer nemate ovlašćenja za njihov " "prikaz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Javila se greška pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581 msgid "_Skip files" msgstr "_Preskoči datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „%B“ jer nemate ovlašćenja za njeno čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Javila se greška pri čitanju fascikle „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Javila se greška pri brisanju %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 msgid "Moving files to trash" msgstr "Premeštam datoteke u smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1062,35 +1117,35 @@ msgstr[2] "U smeću je ostalo %'d datoteka" msgstr[3] "U smeću je ostala jedna datoteka" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Ne mogu da prebacim „%B“ u smeće, da li želite da je odmah obrišete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ovo udaljeno mesto ne podržava slanje stavki u smeće." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Trashing Files" msgstr "Šaljem datoteke u smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Deleting Files" msgstr "Brišem datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ne mogu da izbacim %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ne mogu da otkačim %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Da li želite da ispraznite smeće pre nego što otkačite putanju?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1098,19 +1153,19 @@ msgstr "" "Morate isprazniti smeće kako biste oslobodili prostor na ovom uređaju. Sve " "stavke iz smeća će biti trajno izgubljene." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne prazni Smeće" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" # msgstr3 je mogao i bez %’d, ali msgfmt prijavljuje grešku :( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1119,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za umnožavanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Pripremam za umnožavanje %'d datoteka (%S)" msgstr[3] "Pripremam za umnožavanje %'d datoteku (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1128,7 +1183,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeštanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Pripremam za premeštanje %'d datoteka (%S)" msgstr[3] "Pripremam za premeštanje %'d datoteku (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1137,7 +1192,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za brisanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Pripremam za brisanje %'d datoteka (%S)" msgstr[3] "Pripremam za brisanje %'d datoteku (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1146,24 +1201,24 @@ msgstr[1] "Pripremam za slanje u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremam za slanje u smeće %'d datoteka" msgstr[3] "Pripremam za slanje u smeće jednu datoteku" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609 msgid "Error while copying." msgstr "Greška pri umnožavanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while moving." msgstr "Greška pri premeštanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Greška pri premeštanju datoteka u smeće." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1171,7 +1226,7 @@ msgstr "" "Radnja nad datotekama u fascikli „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate " "ovlašćenja za njihov prikaz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1179,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Radnja nad fasciklom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja za " "njeno čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -1187,83 +1242,83 @@ msgstr "" "Radnja nad datotekom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja za " "njeno čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka o „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Greška pri umnožavanju u „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup fascikli odredišta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Javila se greška prilikom dobavljanja podataka o odredištu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Odredište nije fascikla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Za umnožavanje u odredište potrebno je još %S prostora." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 msgid "The destination is read-only." msgstr "Odredište je samo za čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Premeštam „%B“ u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Umnožavam „%B“ u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Udvostručujem „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Premeštam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d (iz „%B“)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Premeštam datoteku %'d od %'d u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S od %S" @@ -1273,7 +1328,7 @@ msgstr "%S od %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S od %S — preostaje %T (%S/sek)" @@ -1281,7 +1336,7 @@ msgstr[1] "%S od %S — preostaju %T (%S/sek)" msgstr[2] "%S od %S — preostaje %T (%S/sek)" msgstr[3] "%S od %S — preostaje %T (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1289,11 +1344,11 @@ msgstr "" "Fascikla „%B“ ne može biti umnožena zato što nemate ovlašćenja da je " "napravite u odredištu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1301,90 +1356,90 @@ msgstr "" "Datoteke u fascikli „%B“ ne mogu biti umnožene zato što nemate ovlašćenja za " "njihov prikaz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Fascikla „%B“ ne može biti umnožena zato što nemate ovlašćenja za njeno čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Greška pri premeštanju „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Greška pri umnožavanju „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz već postojeće fascikle „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku „%F“." # Šaljivo, bat it vil du :) #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Ovom datotekom ćete prepisati izvornu datoteku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku sa istim nazivom u „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692 msgid "Copying Files" msgstr "Umnožavam datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Pripremam za premeštanje u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1393,20 +1448,20 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeštanje %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremam za premeštanje %'d datoteka" msgstr[3] "Pripremam za premeštanje jednu datoteku" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230 msgid "Moving Files" msgstr "Premeštam datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Pravim veze u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1415,86 +1470,86 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke" msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka" msgstr[3] "Pravim vezu ka jednoj datoteci" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Greška pri pravljenju veze ka „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboličke veze su moguće samo nad lokalnim datotekama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Odredište ne podržava simboličke veze." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Došlo je do greške pri obrazovanju simboličke veze u %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731 msgid "Setting permissions" msgstr "Postavljam ovlašćenja" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana fascikla" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Neimenovan %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Greška pri stvaranju direktorijuma %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Greška pri stvaranju datoteke %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Došlo je do greške pro stvaranju direktorijuma u %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459 msgid "Emptying Trash" msgstr "Praznim smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Ne mogu da označim pokretač kao poverljiv (izvršni)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2506 +#: ../src/nautilus-view.c:2553 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2507 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 msgid "Undo last action" msgstr "Opozovite poslednju radnju" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Redo" msgstr "Povrati" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju" @@ -1929,36 +1984,40 @@ msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke programom" msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Izaberite program koji će otvoriti „%s“ i ostale „%s“ datoteke" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Postavi kao osnovni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Nažalost, ne možete izvršavati naredbe sa udaljenog mesta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ovo je onemogućeno iz bezbednosnih razloga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Ovo odredište prevlačenja podržava samo lokalne datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i " "prevucite ih ponovo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -1966,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i " "prevucite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste prevukli su već otvorene." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "Details: " msgstr "Detalji: " @@ -1975,14 +2034,14 @@ msgstr "Detalji: " msgid "Preparing" msgstr "Pripremam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Pronađi „%s“" @@ -2522,25 +2581,27 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima će biti prikazana bočna površ." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To…" -msgstr "Pošalji…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Email…" +msgstr "El. pošta…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message…" -msgstr "Pošaljite datoteku preko el. pošte, brzih poruka…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +#| msgid "Send file by mail, instant message…" +msgid "Send file by mail…" +msgstr "Pošalji datoteku el. poštom…" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message…" -msgstr "Pošaljite datoteke preko el. pošte, brzih poruka…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +#| msgid "Send files by mail, instant message…" +msgid "Send files by mail…" +msgstr "Pošalji datoteke el. poštom…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Uhhh! Nešto je pošlo naopako." -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:227 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2551,7 +2612,7 @@ msgstr "" "postavite ovlašćenja tako da može biti napravljena:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:239 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2562,7 +2623,7 @@ msgstr "" "postavite ovlašćenja tako da mogu biti napravljene:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:373 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2570,9 +2631,9 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " "novu unutar fascikle ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:911 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2581,71 +2642,71 @@ msgstr "" "Došlo je do greške u prikazivanju pomoći: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1095 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "„--check“ se ne može koristiti uz ostale opcije." -#: ../src/nautilus-application.c:1101 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "„--quit“ se ne može koristiti sa putanjama." -#: ../src/nautilus-application.c:1108 +#: ../src/nautilus-application.c:1098 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "„--geometry“ se može koristiti samo sa jednom putanjom." -#: ../src/nautilus-application.c:1114 +#: ../src/nautilus-application.c:1104 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "„--select“ mora da se koristiti barem sa jednom putanjom." -#: ../src/nautilus-application.c:1120 +#: ../src/nautilus-application.c:1110 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "„--no-desktop“ i „--force-desktop“ ne mogu biti korišćeni zajedno." -#: ../src/nautilus-application.c:1219 +#: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera." -#: ../src/nautilus-application.c:1225 +#: ../src/nautilus-application.c:1215 msgid "Show the version of the program." msgstr "Prikazuje izdanje programa." -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvara početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom." -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:1219 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Uvek otvara novi prozor za razgledanje navedenih putanja" -#: ../src/nautilus-application.c:1231 +#: ../src/nautilus-application.c:1221 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvara prozore samo za izričito navedene putanje." -#: ../src/nautilus-application.c:1233 +#: ../src/nautilus-application.c:1223 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Nikada ne upravlja radnom površi (zanemaruje postavke Gpodešavanja)." -#: ../src/nautilus-application.c:1235 +#: ../src/nautilus-application.c:1225 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Uvek upravlja radnom površi (zanemaruje postavke Gpodešavanja)." -#: ../src/nautilus-application.c:1237 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Napušta Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1239 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Izaberite navedenu putanju u polaznoj fascikli." -#: ../src/nautilus-application.c:1240 +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "[URI...]" msgstr "[Putanja...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1252 +#: ../src/nautilus-application.c:1242 msgid "" "\n" "\n" @@ -2657,34 +2718,37 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1262 +#: ../src/nautilus-application.c:1252 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Ne mogu da obradim argumente" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1295 +#: ../src/nautilus-application.c:1285 msgid "Could not register the application" msgstr "Ne mogu da zabeležim program" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Poveži se na _server" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "Poveži se na _server…" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Enter _Location" -msgstr "Unesi _putanju" +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "Unesi _putanju…" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Obeleživači" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pos_tavke" @@ -2693,7 +2757,8 @@ msgid "_About Files" msgstr "_O programu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" @@ -2733,7 +2798,7 @@ msgstr "" msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Ako ne verujete ovom mestu ili ako niste sigurni, pritisnite „Otkaži“." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" @@ -2741,12 +2806,11 @@ msgstr "_Pokreni" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nema obeleživača" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -2768,107 +2832,97 @@ msgstr "_Putanja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Re_versed Order" msgstr "O_brni redosled" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Ču_vaj raspored" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Raspoređuje ikonice u zamišljenu mrežu" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "_Manually" msgstr "_Ručno" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuštene" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "By _Name" msgstr "Prema _nazivu" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikonice uređene prema nazivu u redovima" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "By _Size" msgstr "Prema _veličini" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikonice uređene prema veličini u redovima" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "By _Type" msgstr "Prema vr_sti" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikonice uređene prema vrsti u redovima" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "By Modification _Date" msgstr "Prema _datumu izmene" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikonice uređene prema datumu izmene u redovima" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#| msgid "By Access Date" +msgid "By _Access Date" +msgstr "Prema datumu _pristupa" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "Ikonice uređene prema datumu pristupa u redovima" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "By T_rash Time" msgstr "Prema datumu _brisanja" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Ikonice uređene prema datumu brisanja u redovima" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 msgid "By Search Relevance" msgstr "Prema značaju pretrage" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "Ikonice uređene prema značaju pretrage u redovima" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Prikaži kao ikone" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308 -msgid "_Icons" -msgstr "_Ikonice" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "Prikaz ikonicama je naišao na grešku." - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "Prikaz ikonicama je naišao na grešku pri pokretanju." - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoću ikonica." - #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 @@ -2897,13 +2951,13 @@ msgstr "" "Dodaj vezu sa montiranim diskom sa servera" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 -msgid "Don't recognize this file server type." -msgstr "Ne prepoznajem vrstu ovog servera datoteka." +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "Ova vrsta servera datoteka nije prepoznata." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 msgid "This doesn't look like an address." @@ -2941,28 +2995,28 @@ msgstr "Po_veži se" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144 -#: ../src/nautilus-view.c:8678 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iz_baci smeće" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Vrati izvorne _veličine ikonica" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Vrati izvornu _veličinu ikonice" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Iz_meni pozadinu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -2970,49 +3024,41 @@ msgstr "" "boju pozadine vaše radne površi" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 msgid "Empty Trash" msgstr "Izbaci smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbacite sve stavke iz smeća" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "Posredi prema imenu _datoteka" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Ređa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 msgid "Resize Icon…" msgstr "Rastegni ikonicu…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Omogućava promenu veličine izabranih ikonica" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na izvornu veličinu" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku." - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju." - #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 @@ -3036,7 +3082,6 @@ msgstr "Naredba" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -3147,8 +3192,8 @@ msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -3226,8 +3271,7 @@ msgstr "_Pitaj svaki put" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -3251,10 +3295,8 @@ msgstr "" "Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod naziva ikonica. Više " "podataka će biti prikazano kada uvećate." -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 msgid "List View" msgstr "Prikaži kao spisak" @@ -3283,7 +3325,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Samo za datoteke manje od:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" @@ -3536,53 +3578,48 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne mogu da učitam podatke o slici" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 +#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:370 +#: ../src/nautilus-list-model.c:390 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" +#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +#| msgid "Use De_fault" +msgid "Use Default" +msgstr "Koristi osnovno" + # bug: plural-forms? -#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s — prikazane kolone" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 msgid "Visible _Columns…" msgstr "Prikazane _kolone…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2655 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 -msgid "_List" -msgstr "Spis_ak" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku pri pokretanju." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoću spiska." - #: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" @@ -3623,9 +3660,9 @@ msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što ne postoji njeno odredište „%s“ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7202 -#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290 -#: ../src/nautilus-view.c:8595 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260 +#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348 +#: ../src/nautilus-view.c:8666 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" @@ -3648,7 +3685,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Prikaži" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 -#: ../src/nautilus-view.c:955 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" @@ -3744,213 +3781,10 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke." msgstr[2] "Otvaram %d stavki." msgstr[3] "Otvaram jednu stavku." -#: ../src/nautilus-notebook.c:371 +#: ../src/nautilus-notebook.c:378 msgid "Close tab" msgstr "Zatvorite list" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517 -msgid "Recent" -msgstr "Skorašnje" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519 -msgid "Recent files" -msgstr "Skorašnje datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otvorite smeće" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Montirajte i otvorite %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 -msgid "Browse Network" -msgstr "Razgledajte mrežu" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Povežite se na adresu mrežnog servera" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 -#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268 -#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926 -#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115 -#: ../src/nautilus-view.c:8119 -msgid "_Start" -msgstr "_Pokreni" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 -#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272 -#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955 -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718 -msgid "_Power On" -msgstr "_Uključi" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959 -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži uređaj" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Otkači uređaj" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "Po_kreni uređaj sa više diskova" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029 -#: ../src/nautilus-view.c:8131 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "O_tključaj uređaj" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971 -#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zaključaj uređaj" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ne mogu da izbacim %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Ne mogu da zaustavim %s" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116 -#: ../src/nautilus-view.c:8519 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128 -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239 -#: ../src/nautilus-view.c:8573 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvori u novom _listu" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231 -#: ../src/nautilus-view.c:8553 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u novom _prozoru" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj obeleživač" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232 -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328 -msgid "_Mount" -msgstr "_Zakači" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236 -#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Otkači" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240 -#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252 -#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Pro_nađi medijum" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatiraj…" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892 -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 @@ -3976,28 +3810,28 @@ msgstr[3] "U toku je jedna radnja nad datotekama" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspešno završene" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Ne možete u isto vreme dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikonice." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Naziv:" @@ -4005,39 +3839,39 @@ msgstr[1] "_Nazivi:" msgstr[2] "_Nazivi:" msgstr[3] "_Naziv:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Osobine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Osobine za %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Da odustanem od izmene grupe?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Da odustanem od izmene vlasnika?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "nothing" msgstr "ništa" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 msgid "unreadable" msgstr "nečitljiv" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4046,7 +3880,7 @@ msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veličine %s" msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veličine %s" msgstr[3] "%'d stavka, veličine %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(deo sadržaja je nečitljiv)" @@ -4056,192 +3890,204 @@ msgstr "(deo sadržaja je nečitljiv)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 msgid "used" msgstr "zauzeto" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "free" msgstr "slobodno" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 msgid "Total capacity:" msgstr "Ukupan kapacitet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 msgid "Filesystem type:" msgstr "Sistem datoteka:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 msgid "Link target:" msgstr "Meta veze:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286 msgid "Location:" msgstr "Putanja:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294 msgid "Volume:" msgstr "Disk:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303 msgid "Accessed:" msgstr "Poslednji pristup:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 msgid "Modified:" msgstr "Izmenjeno:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317 msgid "Free space:" msgstr "Slobodan prostor:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "no " msgstr "zabranjeno " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "list" msgstr "listanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "read" msgstr "čitanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "create/delete" msgstr "stvaranje/brisanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "write" msgstr "pisanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "access" msgstr "pristupanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "List files only" msgstr "Samo prikaz datoteka" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 msgid "Access files" msgstr "Pristup datotekama" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085 msgid "Read-only" msgstr "Samo čitanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "Read and write" msgstr "Čitanje i upisivanje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 msgid "Access:" msgstr "Dozvole:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "Folder access:" msgstr "Dozvole za fasciklu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 msgid "File access:" msgstr "Dozvole za datoteku:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlasnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "Owner:" msgstr "Vlasnik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270 msgid "Others" msgstr "Ostali" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Execute:" msgstr "Pokretanje:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Izmeni ovlašćenja za sadržane datoteke" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 msgid "Change" msgstr "Izmeni" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 msgid "Others:" msgstr "Ostali:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Vi niste vlasnik, i zato ne možete izmeniti ova ovlašćenja." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 msgid "Security context:" msgstr "Bezbednosni kontekst:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Izmeni ovlašćenja za sadržane datoteke…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlašćenja za „%s“." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlašćenja za izabranu datoteku." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839 msgid "Open With" msgstr "Otvori programom" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvaram prozor sa osobinama." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izaberite vašu ikonicu" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 +#| msgid "Never" +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrati" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8590 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + #: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" @@ -4311,11 +4157,11 @@ msgstr "Datoteke iz ove fascikle će se pojaviti u izborniku „Novi dokument“ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Datoteke u ovoj fascikli će se pojaviti u izborniku „Skripte“." -#: ../src/nautilus-toolbar.c:488 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:495 msgid "View options" msgstr "Mogućnosti pregleda" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:505 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:512 msgid "Location options" msgstr "Mogućnosti mesta" @@ -4332,7 +4178,7 @@ msgstr "Vratite sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto" msgid "Empty" msgstr "Isprazni" -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4341,7 +4187,7 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna lista." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih listova." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zasebni list." -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4350,35 +4196,39 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih prozora." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban prozor." -#: ../src/nautilus-view.c:1458 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" msgstr "Označi stavke po uslovu" -#: ../src/nautilus-view.c:1473 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "_Šablon:" -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "Primeri: " -#: ../src/nautilus-view.c:1580 +#: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" msgstr "Sačuvaj pretragu kao" -#: ../src/nautilus-view.c:1603 +#: ../src/nautilus-view.c:1619 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" msgstr "_Naziv pretrage:" -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1653 msgid "_Folder:" msgstr "_Fascikla:" -#: ../src/nautilus-view.c:1625 +#: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje pretrage" -#: ../src/nautilus-view.c:2259 +#: ../src/nautilus-view.c:2306 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4386,20 +4236,20 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " "novu unutar fascikle „~/.local/share/nautilus“" -#: ../src/nautilus-view.c:2687 +#: ../src/nautilus-view.c:2737 msgid "Content View" msgstr "Pregled sadržaja" -#: ../src/nautilus-view.c:2688 +#: ../src/nautilus-view.c:2738 msgid "View of the current folder" msgstr "Pregled tekuće fascikle" -#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918 +#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ je izabrano" -#: ../src/nautilus-view.c:2885 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4408,7 +4258,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle" msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli" msgstr[3] "Izabrana je jedna fascikla" -#: ../src/nautilus-view.c:2895 +#: ../src/nautilus-view.c:2947 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4418,7 +4268,7 @@ msgstr[2] " (sadrži %'d stavki)" msgstr[3] " (sadrži jednu stavku)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4427,7 +4277,7 @@ msgstr[1] " (sadrže ukupno %'d stavke)" msgstr[2] " (sadrže ukupno %'d stavki)" msgstr[3] " (sadrže ukupno jednu stavku)" -#: ../src/nautilus-view.c:2921 +#: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4437,7 +4287,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki" msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#: ../src/nautilus-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4450,7 +4300,7 @@ msgstr[3] "Izabrana je jedna druga stavka" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2942 +#: ../src/nautilus-view.c:2994 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4462,17 +4312,17 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4339 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4341 +#: ../src/nautilus-view.c:4393 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4481,164 +4331,178 @@ msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki" msgstr[3] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:5084 +#: ../src/nautilus-view.c:5138 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" -#: ../src/nautilus-view.c:5338 +#: ../src/nautilus-view.c:5392 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Napravi novi dokument prema šablonu „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#: ../src/nautilus-view.c:5992 msgid "Select Destination" msgstr "Izaberite odredište" -#: ../src/nautilus-view.c:5942 +#: ../src/nautilus-view.c:5996 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6454 +#: ../src/nautilus-view.c:6508 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6481 +#: ../src/nautilus-view.c:6535 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6503 +#: ../src/nautilus-view.c:6557 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6605 +#: ../src/nautilus-view.c:6659 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "New _Document" msgstr "Novi _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7097 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori po_moću" -#: ../src/nautilus-view.c:7098 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8666 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _fascikla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7109 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuće fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nova fascikla sa izborom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Napravite novu fasciklu koja sadrži izabrane stavke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7117 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#| msgid "Enter _Location" +msgid "Open _Item Location" +msgstr "Unesi _putanju stavke" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#| msgid "Open the selected item in this window" +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "Otvorite putanju izabrane stavke u ovom prozoru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otvori u novom _listu" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Other _Application…" msgstr "Drugi _program…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7136 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Otvori drugim _programom…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži skripte iz ovog izbornika" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7149 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" @@ -4646,12 +4510,12 @@ msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "U_baci u fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4661,56 +4525,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 msgid "Copy To…" msgstr "Umnoži u…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Umnožite izabrane datoteke na drugo mesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Move To…" msgstr "Premesti u…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Premestite izabrane datoteke na drugo mesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7236 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Označi _stavke po uslovu…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekućem prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7240 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Preokreni izbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8649 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Napravi _vezu" @@ -4719,74 +4583,67 @@ msgstr[2] "Napravi _veze" msgstr[3] "Napravi _vezu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Napravite simboličku vezu za svaku izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 msgid "Rename selected item" msgstr "Promenite naziv izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7252 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Postavi za pozadinu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Učinite stavku pozadinom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeće" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320 -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8627 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382 msgid "_Restore" msgstr "_Vrati" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7272 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovite poslednju radnju" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" @@ -4798,125 +4655,168 @@ msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Vratite poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7386 +msgid "_Mount" +msgstr "_Zakači" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montirajte izabrani disk" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:7390 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Otkači" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7237 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontirajte izabrani disk" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7394 +msgid "_Eject" +msgstr "_Izbaci" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izbacite izabrani disk" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984 +#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173 +#: ../src/nautilus-view.c:8177 +msgid "_Start" +msgstr "_Pokreni" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Start the selected volume" msgstr "Pokrenite izabrani disk" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavite izabrani disk" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7406 +msgid "_Detect Media" +msgstr "Pro_nađi medijum" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Pronađite medijume na izabranom uređaju" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7261 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Sačuvaj pretragu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Save the edited search" msgstr "sačuvajte izmenjenu pretragu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "_Sačuvaj pretragu kao…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Sačuvajte tekuću pretragu kao datoteku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4925,234 +4825,252 @@ msgstr "" "ovu fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premestite ovu fasciklu u Smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7321 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Obrišite ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7399 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Prikažite ili izmenite osobine ove fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7418 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Određuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekućem prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:7422 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7424 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: ../src/nautilus-view.c:7774 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7778 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7781 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7786 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7788 +#: ../src/nautilus-view.c:7846 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7794 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7797 +#: ../src/nautilus-view.c:7855 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7804 +#: ../src/nautilus-view.c:7862 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7810 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7813 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 +#: ../src/nautilus-view.c:7878 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120 +#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178 msgid "Start the selected drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021 -#: ../src/nautilus-view.c:8123 +#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8181 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124 +#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Povežite se na izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025 -#: ../src/nautilus-view.c:8127 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128 +#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:7942 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Otključajte izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7956 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8206 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" + +#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezbedno uklonite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 -#: ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:8210 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini vezu" -#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Prekinite vezu sa izabranim uređajem" -#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054 -#: ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112 +#: ../src/nautilus-view.c:8214 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116 +#: ../src/nautilus-view.c:8218 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Zaključaj uređaj" + +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaključava izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8080 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8084 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "O_tključaj uređaj" + +#: ../src/nautilus-view.c:8088 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:8105 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezbedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:8109 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaustavlja uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:8117 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8591 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori u novom _prozoru" + +#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno obriši" -#: ../src/nautilus-view.c:8287 +#: ../src/nautilus-view.c:8345 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu" -#: ../src/nautilus-view.c:8291 +#: ../src/nautilus-view.c:8349 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premešta otvorenu fasciklu u Smeće" -#: ../src/nautilus-view.c:8462 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5161,16 +5079,16 @@ msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)" msgstr[3] "Nova fascikla sa izborom (jedna stavka)" -#: ../src/nautilus-view.c:8506 +#: ../src/nautilus-view.c:8577 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "O_tvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: ../src/nautilus-view.c:8555 +#: ../src/nautilus-view.c:8626 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5179,7 +5097,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _prozora" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _prozora" msgstr[3] "Otvori u jednom novom _prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:8575 +#: ../src/nautilus-view.c:8646 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5188,19 +5106,19 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _lista" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _lista" msgstr[3] "Otvori u jednom novom _listu" -#: ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-view.c:8663 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:8623 +#: ../src/nautilus-view.c:8694 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Ukloni iz skorašnjih" -#: ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Uklonite svaku izabranu stavku iz spiska nedavno korišćenih" -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle" @@ -5218,34 +5136,42 @@ msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Prevučeno.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "Prevučeni podaci" -#: ../src/nautilus-window.c:832 +#: ../src/nautilus-window.c:819 +msgid "_Properties" +msgstr "_Osobine" + +#: ../src/nautilus-window.c:827 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formatiraj…" + +#: ../src/nautilus-window.c:1166 msgid "_New Tab" msgstr "Novi _list" -#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pomeri list u_levo" -#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pomeri list u_desno" -#: ../src/nautilus-window.c:861 +#: ../src/nautilus-window.c:1195 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori list" -#: ../src/nautilus-window.c:2031 +#: ../src/nautilus-window.c:2363 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5257,7 +5183,7 @@ msgstr "" "softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije " "verzije." -#: ../src/nautilus-window.c:2035 +#: ../src/nautilus-window.c:2367 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5269,7 +5195,7 @@ msgstr "" "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za " "više detalja." -#: ../src/nautilus-window.c:2039 +#: ../src/nautilus-window.c:2371 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5282,11 +5208,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2054 +#: ../src/nautilus-window.c:2386 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Autorska prava © %Id–%Id Autori Datoteka" -#: ../src/nautilus-window.c:2060 +#: ../src/nautilus-window.c:2392 msgid "Access and organize your files." msgstr "Pristupite vašim datotekama i organizujte ih." @@ -5294,7 +5220,7 @@ msgstr "Pristupite vašim datotekama i organizujte ih." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2070 +#: ../src/nautilus-window.c:2402 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" @@ -5302,65 +5228,60 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Close this folder" msgstr "Zatvorite ovu fasciklu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Uredite postavke za Nautilus" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open _Parent" msgstr "Otvori _nadfasciklu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otvorite nadfasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Zaustavite učitavanje tekuće putanje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Reload the current location" msgstr "Osvežite tekuću putanju" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "_All Topics" msgstr "_Sve teme" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Prikažite Nautilusovu pomoć" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "Search for files" msgstr "Tražite datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5369,24 +5290,24 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Sort files and folders" msgstr "Poređajte datoteke i fascikle" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "Poređajte datoteke prema nazivu, veličini, vrsti, ili prema vremenu izmene." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Find a lost file" msgstr "Pronađite izgubljenu datoteku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Pratite ove savete ako ne možete da pronađete datoteku koju ste napravili " @@ -5394,12 +5315,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 msgid "Share and transfer files" msgstr "Delite i prenosite datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -5408,232 +5329,226 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Prikažite zasluge za tvorce Nautilusa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 msgid "Increase the view size" msgstr "Uvećajte pregled" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Decrease the view size" msgstr "Umanjite pregled" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Uobičajena veličina" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Use the normal view size" msgstr "Koristite uobičajeni pregled" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Poveži se na _server…" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Povežite se na udaljeni računar ili deljeni disk" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731 msgid "_Home" msgstr "_Lična" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" + # tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otvorite novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _list" # tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Otvorite dodatni list za prikazanu putanju" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zatvori _sve prozore" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zatvorite sve upravljačke prozore" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idite na prethodnu posećenu putanju" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "_Forward" msgstr "Na_pred" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idite na sledeću posećenu putanju" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Unesi _putanju…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Specify a location to open" msgstr "Odredite putanju za otvaranje" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "Bookmark this Location" msgstr "Pribeleži ovo mesto" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Dodajte obeleživač za trenutno mesto" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 msgid "_Bookmarks…" msgstr "_Obeleživači…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Prikažite i uredite obeleživače" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pre_thodni jezičak" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Activate previous tab" msgstr "Idite na prethodni list" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_Next Tab" msgstr "Sle_deći jezičak" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Activate next tab" msgstr "Idite na naredni list" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Move current tab to left" msgstr "Premestite trenutni jezičak na levo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Move current tab to right" msgstr "Premestite trenutni jezičak na desno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Show Sidebar" msgstr "Prika_ži bočnu traku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Izmenite vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Search for Files…" msgstr "_Traži datoteke…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Potražite dokumente i fascikle na osnovu naziva" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "List" msgstr "Spisak" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "View items as a list" msgstr "Pregledajte stavke kao spisak" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Pregledajte stavke kao ikonice" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 msgid "_Up" msgstr "_Gore" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Me mogu da učitam putanju" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj ove fascikle." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Putanja izgleda da nije fascikla." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Ne mogu da pronađem zatraženu datoteku. Proverite da li ste dobro ukucali i " "pokušajte ponovo." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ mesta nisu podržana." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus ne podržava ovu vrstu mesta." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Ne mogu da pristupim zahtevanom mestu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup zahtevanoj fascikli." @@ -5642,7 +5557,7 @@ msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup zahtevanoj fascikli." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5650,12 +5565,12 @@ msgstr "" "Ne mogu da pronađem zatraženo mesto. Proverite da li ste dobro ukucali ili " "proverite podešavanja mreže." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Poruka greške: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 msgid "Searching…" msgstr "Tražim…" |