diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2001-06-06 18:00:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-06-06 18:00:56 +0000 |
commit | 73416532c575879033cd14cab84bfedcfef1986f (patch) | |
tree | 3145384643effd74db65e889199ea94c32b2f96d /po/sv.po | |
parent | 71a9c8709fc03491edbd4f46795fba10be8068f9 (diff) | |
download | nautilus-73416532c575879033cd14cab84bfedcfef1986f.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2001-06-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 110 |
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>, 2000. -# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2001. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000-2001. # # $Id$ @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-02 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-02 00:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-06 19:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-06 19:59+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Blomster" msgid "Fossil" msgstr "Fossil" -#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -2618,9 +2618,9 @@ msgstr "Standard" msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "Detta är standardtemat för Nautilus." -#: icons/gnome/gnome.xml.h:2 -msgid "This theme uses the classic GNOME icons." -msgstr "Detta tema använder de klassiska ikonerna i GNOME." +#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 +msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment" +msgstr "Ett tema som är gjort för att passa bra med den klassiska GNOME-miljön" #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" @@ -4666,83 +4666,83 @@ msgstr "Visa som %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s-visare" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:563 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:582 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:707 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:708 msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:691 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:709 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-enhet" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:705 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:792 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:724 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:766 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-cd" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:777 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:756 msgid "Root" msgstr "Rot" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:773 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2-volym" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:807 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:778 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS-volym" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:811 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS-volym" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784 msgid "ReiserFS Volume" msgstr "ReiserFS-volym" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:819 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787 msgid "UFS Volume" msgstr "UFS-volym" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:823 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790 msgid "XFS Volume" msgstr "XFS-volym" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:835 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802 msgid "Unknown Volume" msgstr "Okänd volym" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1580 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfel" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1580 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522 msgid "Unmount Error" msgstr "Avmonteringsfel" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1647 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1589 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "är skrivskyddad, monterar som endast läsbar" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1650 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1592 msgid "is not a valid block device" msgstr "är inte en giltig blockenhet" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1651 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1593 msgid "No medium found" msgstr "Inget medium hittades" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1655 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "" "diskett i enheten." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1659 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1601 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4759,11 +4759,11 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i " "enheten." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1662 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1604 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1665 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1607 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett " "format som inte kan monteras." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1668 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1610 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4779,20 +4779,20 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett " "format som inte kan monteras." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1673 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1615 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1675 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1617 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1680 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1622 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1850 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1789 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO9660-volym" @@ -8176,11 +8176,11 @@ msgstr "Kunde inte ta bort tema" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Förhandsversion %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:810 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:821 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -8189,12 +8189,12 @@ msgstr "" "%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan " "vy eller gå till en annan plats." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:832 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:997 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:999 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -8202,7 +8202,7 @@ msgstr "" "En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan " "jag inte avgöra vilken." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -8211,18 +8211,18 @@ msgstr "" "Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta " "fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidopanel misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1209 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök " "igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -8230,7 +8230,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och " "försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8239,29 +8239,29 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp " "det är." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr "" "Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar " "stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1283 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8280,7 +8280,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina " "proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8292,16 +8292,16 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" |