summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2001-06-06 18:00:56 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-06-06 18:00:56 +0000
commit73416532c575879033cd14cab84bfedcfef1986f (patch)
tree3145384643effd74db65e889199ea94c32b2f96d /po/sv.po
parent71a9c8709fc03491edbd4f46795fba10be8068f9 (diff)
downloadnautilus-73416532c575879033cd14cab84bfedcfef1986f.tar.gz
Updated Swedish translation.
2001-06-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po110
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a66b35f96..bc5d6fca8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>, 2000.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2001.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000-2001.
#
# $Id$
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-02 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-02 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-06 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-06 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Blomster"
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -2618,9 +2618,9 @@ msgstr "Standard"
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Detta är standardtemat för Nautilus."
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
-msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
-msgstr "Detta tema använder de klassiska ikonerna i GNOME."
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
+msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment"
+msgstr "Ett tema som är gjort för att passa bra med den klassiska GNOME-miljön"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -4666,83 +4666,83 @@ msgstr "Visa som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visare"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:563
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:582
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:707
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:708
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:709
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-enhet"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:705
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:792
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:724
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:766
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:777
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:756
msgid "Root"
msgstr "Rot"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:801
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:773
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2-volym"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:807
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:778
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS-volym"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:811
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS-volym"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
msgid "ReiserFS Volume"
msgstr "ReiserFS-volym"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:819
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787
msgid "UFS Volume"
msgstr "UFS-volym"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:823
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
msgid "XFS Volume"
msgstr "XFS-volym"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:835
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Okänd volym"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1580
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1580
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1647
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1589
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1650
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1592
msgid "is not a valid block device"
msgstr "är inte en giltig blockenhet"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1651
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1593
msgid "No medium found"
msgstr "Inget medium hittades"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1655
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1597
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr ""
"diskett i enheten."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1659
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1601
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4759,11 +4759,11 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
"enheten."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1662
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1604
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1665
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1607
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1668
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1610
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4779,20 +4779,20 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1673
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1615
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1675
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1617
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1680
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1622
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1850
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1789
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volym"
@@ -8176,11 +8176,11 @@ msgstr "Kunde inte ta bort tema"
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Förhandsversion %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:810
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:821
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8189,12 +8189,12 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:832
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:997
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:999
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8202,7 +8202,7 @@ msgstr ""
"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
"jag inte avgöra vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8211,18 +8211,18 @@ msgstr ""
"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidopanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1209
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök "
"igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och "
"försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8239,29 +8239,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1249
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8280,7 +8280,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1291
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8292,16 +8292,16 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"