summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas Hydén <ahyden@src.gnome.org>2000-07-15 00:27:18 +0000
committerAndreas Hydén <ahyden@src.gnome.org>2000-07-15 00:27:18 +0000
commitcd544b613f54c2291f14cbcab3f3f203c2e9e6ec (patch)
tree0b29598d537e47c06b59b6130b2a1c26aec5e7ff /po/sv.po
parenta7952cfdfb3359fc9cdad5208ba1a7df75411405 (diff)
downloadnautilus-cd544b613f54c2291f14cbcab3f3f203c2e9e6ec.tar.gz
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2968
1 files changed, 2161 insertions, 807 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b3c86187e..f5502f2c1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-05-08 16:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-15 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-20 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -13,444 +13,1296 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
-msgid "Nautilus: Bookmarks"
-msgstr "Nautilus: Bokmärken"
+#. * From 'man(7)':
+#.#, fuzzy
+#, fuzzy
-#. Icon
-#. Emblems
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:339 src/nautilus-bookmarks-window.c:163
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#. The manual sections are traditionally defined as follows:
+#.
+#. 1 Commands
+#. Those commands that can be executed by the
+#. user from within a shell.
+#.
+#. 2 System calls
+#. Those functions which must be performed by
+#. the kernel.
+#.
+#. 3 Library calls
+#. Most of the libc functions, such as
+#. sort(3))
+#.
+#. 4 Special files
+#. Files found in /dev)
+#.
+#. 5 File formats and conventions
+#. The format for /etc/passwd and other human-
+#. readable files.
+#.
+#. 6 Games
+#.
+#. 7 Macro packages and conventions
+#. A description of the standard file system
+#. layout, this man page, and other things.
+#.
+#. 8 System management commands
+#. Commands like mount(8), which only root can
+#. execute.
+#.
+#. 9 Kernel routines
+#. This is a non-standard manual section and
+#. is included because the source code to the
+#. Linux kernel is freely available under the
+#. GNU Public License and many people are
+#. working on changes to the kernel)
+#. **
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+msgid "System"
+msgstr "System"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:187
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:525 src/nautilus-location-bar.c:212
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
+msgid "Config files"
+msgstr "Konfigurationsfiler"
-#: src/nautilus-window-menus.c:301 src/ntl-window-msgs.c:209
-#: src/ntl-window-msgs.c:244 src/ntl-window-msgs.c:245
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikationer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:305
-msgid "The Cool Shell Program"
-msgstr "Det Coola Shellprogrammet"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:329
-msgid "Color selector"
-msgstr "Färgväljare"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+msgid "Development"
+msgstr "Utveckling"
-#: src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Go to the specified location"
-msgstr "Gå till den angivna platsen"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+msgid "APIs"
+msgstr ""
-#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Övrigt"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nytt fönster"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
+msgid "System Calls"
+msgstr "Systemanrop"
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Skapa ett nytt fönster"
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Stäng fönster"
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:124
+msgid "see "
+msgstr "se "
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:128
+msgid "see also "
+msgstr "se även "
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
-msgid "_Exit"
-msgstr "_Avsluta"
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+msgid "No matches."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:630
-msgid "Exit from Nautilus"
-msgstr "Avsluta Nautilus"
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
+msgid " (see \""
+msgstr " (se \""
-#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:484
+msgid " (see also \""
+msgstr " (se även \""
-#. Allow undo if text has been edited
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1013 src/nautilus-window-menus.c:645
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:87
+msgid "Transfer Progress"
+msgstr "Överföringsprocess"
-#: src/nautilus-window-menus.c:646
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Ångra den senaste textändringen"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:141
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Letar upp %s"
-#: src/nautilus-window-menus.c:659
-msgid "_Cut Text"
-msgstr "_Klipp ut text"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:147
+#, c-format
+msgid "Contacting %s"
+msgstr "Kontaktar %s"
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
-msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
-msgstr "Klipper ut den markerade texten till urklipp"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:154
+msgid "Waiting for a connection..."
+msgstr "Väntar på en anslutning..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:671
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "K_opiera text"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:158
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Loggar in..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:672
-msgid "Copies the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopierar den markerade texten till urklipp"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:167
+msgid "Read %d%%%% of %ld"
+msgstr "Läser %d%%%% av %ld"
-#: src/nautilus-window-menus.c:683
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_K_listra in text"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:177
+#, c-format
+msgid "Read %ld bytes"
+msgstr "Läser %ld byte"
-#: src/nautilus-window-menus.c:684
-msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
-msgstr "Klistrar in texten som är sparad i urklipp"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:179
+#, c-format
+msgid "Read %d bytes"
+msgstr "Läser %d byte"
-#: src/nautilus-window-menus.c:695
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Rensa text"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:181
+msgid "Reading..."
+msgstr "Läser..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:696
-msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Tar bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:196
+msgid "Writing %d%%%% of %ld"
+msgstr "Skriver %d%%%% av %ld"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1780 src/nautilus-window-menus.c:709
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Markera allt"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:206
+#, c-format
+msgid "Writing %ld bytes"
+msgstr "Skriver %ld byte"
-#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:720
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:208
+#, c-format
+msgid "Writing %d bytes"
+msgstr "Skriver %d byte"
-#: src/nautilus-window-menus.c:724
-msgid "_Back"
-msgstr "_Föregående"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:210
+msgid "Writing..."
+msgstr "Skriver..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:725
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå till den föregående besökta platsen"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:218
+msgid "Done!"
+msgstr "Klar!"
-#: src/nautilus-window-menus.c:736
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Nästa"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:222
+msgid "Interrupted!"
+msgstr "Avbruten!"
-#: src/nautilus-window-menus.c:737
-msgid "Go to the next visited location"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:226
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Var vänlig vänta..."
+
+#: components/html/gnome-dialogs.c:230
+msgid "Request timeout!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:748
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:234
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
-#: src/nautilus-window-menus.c:749
-msgid "Go to the location that contains this one"
-msgstr "Gå till platsen som innehåller den här"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:277
+msgid "Enter Text"
+msgstr "Ange text"
-#: src/nautilus-window-menus.c:760
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
+#: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Ange lösenord"
-#: src/nautilus-window-menus.c:761
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Gå tll hemplatsen"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+msgstr ""
-#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:774
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmärken"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You clicked the Kill Content View toolbar button."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:778
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lägg till bokmärke"
+#. BonoboUIHandler
+#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245
+msgid "_Kill Content View"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:779
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna menyn"
+#. menu item user-displayed label
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:790
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "R_edigera bokmärken..."
+#. BonoboUIHandler
+#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265
+msgid "Kill Content View"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:791
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna menyn"
+#. button user-displayed label
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266
+msgid "Kill the Loser content view."
+msgstr ""
-#. Settings
-#: src/nautilus-window-menus.c:800
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Inställningar"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:804
-msgid "_General Settings..."
-msgstr "_Generella inställningar..."
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:805
-msgid "Customize various aspects of Nautilus's appearance and behavior"
+#. BonoboUIHandler
+#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
+msgid "_Kill Sidebar View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:816
-msgid "_Customize..."
-msgstr "Anpa_ssa..."
+#. menu item user-displayed label
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249
+msgid "Kill the Loser sidebar view"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:817
-msgid ""
-"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
-"appearance"
+#. BonoboUIHandler
+#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Loser"
+msgstr "Stäng"
+
+#. button user-displayed label
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269
+msgid "Kill the Loser sidebar view."
msgstr ""
-"Visar egenskapsbläddraren, för att lägga till egenskaper till objekt och anpassa "
-"utseendet"
-#: src/nautilus-window-menus.c:834
-msgid "Use _Eazel Theme Icons"
-msgstr "Använd _Eazel temaikoner"
+#.
+#. * Create our mozilla menu item.
+#. *
+#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose
+#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within
+#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow.
+#.
+#. BonoboUIHandler
+#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:318
+msgid "_Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:835
-msgid "Select whether to use standard or Eazel icons"
-msgstr "Välj om du vill använda standard eller Eazel-ikoner"
+#. menu item user-displayed label
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:319
+msgid "This is a mozilla merged menu item"
+msgstr ""
-#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:843
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#. hint that appears in status bar
+#. position within menu; -1 means last
+#. pixmap type
+#. pixmap data
+#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save
+#. accelerator key modifiers
+#. callback function
+#. callback function data
+#.
+#. * Create our mozilla toolbar button.
+#. *
+#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose
+#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow.
+#.
+#. BonoboUIHandler
+#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:336
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:847
-msgid "_About Nautilus..."
-msgstr "_Om Nautilus..."
+#. button user-displayed label
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337
+msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:848
-msgid "Displays information about the Nautilus program"
-msgstr "Visar information om programmet Nautilus"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Track "
+msgstr "Spår "
-#. Debug
-#: src/nautilus-window-menus.c:858
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Felsök"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:862
-msgid "Show _Color selector..."
-msgstr "Visa _färgväljare..."
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
-#: src/nautilus-window-menus.c:863
-msgid "Show the color picker window"
-msgstr "Visa färgväljarfönstret"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Year"
+msgstr "År"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:78
-msgid "Back"
-msgstr "Föregående"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate "
+msgstr "Datum byggt: "
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:78
-msgid "Go to the previously visited directory"
-msgstr "Gå till den föregående besökta katalogen"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Time "
+msgstr "Tid "
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:81
-msgid "Forward"
-msgstr "Nästa"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:81
-msgid "Go to the next directory"
-msgstr "Gå till nästa katalog"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:84
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:84
-msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
-msgstr "Gå upp en nivå i katalogträdet"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Exempel"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:87
-msgid "Reload"
-msgstr "Ladda om"
+#. allocate a widget for the album title
+#: components/music/nautilus-music-view.c:221
+msgid "Album Title"
+msgstr "Album-titel"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:87
-msgid "Reload this view"
-msgstr "Ladda om denna vyn"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1064
+msgid "Song Title"
+msgstr "Sång-titel"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:91
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1116
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:91
-msgid "Go to your home directory"
-msgstr "Gå till din hemkatalog"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1128
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1140
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:214 src/nautilus-window-toolbars.c:95
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1152
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 src/nautilus-window-toolbars.c:149
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:95
-msgid "Interrupt loading"
-msgstr "Avbryt laddning"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1164
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
-#: src/ntl-main.c:56
-msgid "Perform high-speed self-check tests."
-msgstr "Utför höghastighets självkollningstest."
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
+msgid "Package Contents"
+msgstr "Paketinnehåll"
+
+#. allocate the name field
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
+msgid "Package Title"
+msgstr "Pakettitel"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183
+msgid "Size: "
+msgstr "Storlek: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
+msgid "Install Date: "
+msgstr "Installationsdatum: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<okänt>"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201
+msgid "License: "
+msgstr "Licens: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
+msgid "Build Date: "
+msgstr "Datum byggt: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
+msgid "Distribution: "
+msgstr "Distribution: "
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
+msgid "Vendor: "
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstallera"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
+msgid "Go to selected file"
+msgstr "Gå till markerad fil"
+
+#. add the description
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
-#: src/ntl-view-bonobo-control.c:78
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:483
#, c-format
-msgid "Control %p"
-msgstr "Kontroll %p"
+msgid "Package \"%s\" "
+msgstr "Paket \"%s\" "
-#: src/ntl-window-msgs.c:247
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:534
#, c-format
-msgid "Nautilus: %s"
-msgstr "Nautilus: %s"
+msgid "version %s-%s"
+msgstr "version %s-%s"
-#: src/ntl-window-msgs.c:622
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:594
#, c-format
-msgid "You do not have the right permissions to view \"%s.\""
-msgstr "Du har inte rättigheter att se \"%s.\""
+msgid "Package Contents: %d files"
+msgstr "Paketinnehåll: %d filer"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85
+msgid "(none)"
+msgstr ""
-#: src/ntl-window-msgs.c:1085
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:413
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't find \"%s\".\n"
-"Please check the spelling and try again."
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
-"Kunde inte hitta \"%s\".\n"
-"Vänligen kolla stavningen och försök igen."
-#: src/ntl-window-msgs.c:1089
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:449
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location.\n"
-"Please check the spelling and try again."
+"%s\n"
+"\n"
+"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
-"\"%s\" är ingen giltig plats.\n"
-"Vänligen kolla stavningen och försök igen."
-#: src/ntl-window-msgs.c:1096
+#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:494
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Exempel"
+
+#. menu item user-displayed label
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:495
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr ""
+
+#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:259
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:514
+msgid "Sample"
+msgstr "Exempel"
+
+#. button user-displayed label
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:515
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:73
+msgid "Show debug output"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:74
+msgid "10 sec delay after starting service"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:75
+msgid "Set port numer (80)"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76
+msgid "Test run"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77
+msgid "Force install"
+msgstr "Tvinga installation"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78
+msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
+msgstr "Sätt upp tmp-katalog (/tmp/eazel-install)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
+msgid "Specify server"
+msgstr "Ange server"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
+msgid "Use http"
+msgstr "Använd http"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
+msgid "Use ftp"
+msgstr "Använd ftp"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
+msgid "Use local"
+msgstr "Använd lokalt"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+msgid "RPM args are filename"
+msgstr "RPM-argument är filnamn"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
+msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
+msgstr "Ange konfigurationsfil (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46
+msgid "Creating default configuration file ...\n"
+msgstr "Skapar standard konfigurationsfil ...\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\",\n"
-"because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
+msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
msgstr ""
-"Kunde inte visa \"%s\",\n"
-"för Nautilus kan inte behandla objekt av typen \"%s\"."
-#: src/ntl-window-msgs.c:1100
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
+msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
+msgstr "*** Kunde inte skapa standard konfigurationsfilen! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:101
+msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n"
+msgstr "*** Fel vid skapning av standard konfigurationsfil! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:118
+msgid "*** Unable to open config file! ***\n"
+msgstr "*** Kunde inte öppna konfigurationsfil! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:125
+msgid "*** The config file contains no data! ***\n"
+msgstr "*** Konfigurationsfilen innehåller inget data! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:130
+msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:132
+msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:154
+msgid "Could not set URLType from config file!"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:514
+msgid "Creating temporary download directory ...\n"
+msgstr "Skapar temporär nerladdnings-katalog ...\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:519
+msgid "Could not create temporary directory!\n"
+msgstr "Kunde inte skapa temporär katalog!\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:532
+msgid "Getting package list from remote server ...\n"
+msgstr "Hämtar paketlistan från icke lokal server ...\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:542
+msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
+msgstr "Kunde inte ta emot package-list.xml!\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\",\n"
-"because Nautilus cannot handle items of this type."
+msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
-"Kunde inte visa \"%s\",\n"
-"för Nautilus kan inte behandla objekt av den här typen."
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/ntl-window-msgs.c:1110
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:605
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:629
+msgid "ftp install not supported"
+msgstr "ftp-installation stöds inte"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:612
+msgid "Install failed"
+msgstr "Installationen misslyckades"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:636
+msgid "Uninstall failed"
+msgstr "Avinstallationen misslyckades"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:57
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Laddar ner %s..."
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\",\n"
-"because Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgid "Could not open target file %s"
+msgstr "Kunde inte öppna målfilen %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:75
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:293
+msgid "Could not create an http request !"
msgstr ""
-"Kunde inte visa \"%s\",\n"
-"för Nautilus kan inte behandla %s: placeringar."
-#. It is so sad that we can't say anything more useful than this.
-#. * When this comes up, we should figure out what's really happening
-#. * and add another specific case.
-#.
-#: src/ntl-window-msgs.c:1120
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:80
+msgid "Invalid uri !"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:87
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:300
+msgid "Could not prepare http request !"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:91
+msgid "Couldn't get async mode "
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
+msgid "HTTP error: %d %s"
+msgstr "HTTP-fel: %d %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122
+msgid "Could not get request body!"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148
+msgid "FTP not supported yet"
+msgstr "FTP stöds inte än"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160
+#, c-format
+msgid "Checking local file %s..."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:240
+#, c-format
+msgid "Could not get a URL for %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:289
+msgid "Search URL: %s"
+msgstr "Sök URL: %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:297
+msgid "Invalid uri"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve a URL for %s"
+msgstr "Kunde inte ta emot en URL för %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:122
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:287
+msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
+msgstr ""
-#: src/ntl-window-msgs.c:1177
-msgid "Gathering information"
-msgstr "Samlar ihop information"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:151
+msgid "Reading the install package list ..."
+msgstr "Läser installationspaketlistan ..."
-#: src/ntl-window.c:710
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:185
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315
+#, c-format
+msgid "Category = %s"
+msgstr "Katerogi = %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:215
+#, c-format
+msgid "Failed to retreive %s!"
+msgstr "Misslyckades att ta emot %s!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:258
+#, c-format
+msgid "Category = %s, %d packages"
+msgstr "Katerogi = %s, %d paket"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:358
+msgid "Uninstalling %s"
+msgstr "Avinstallerar %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:368
+msgid "Package uninstall failed !"
+msgstr "Paket-avinstallation misslyckades !"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:776
+msgid "Upgrading..."
+msgstr "Uppgraderar"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:779
+msgid "Installing..."
+msgstr "Installerar..."
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:860
+msgid "Packages database query failed !"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:871
+msgid "Package %s is not installed"
+msgstr "Paketet %s är inte installerat"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:875
+#, c-format
+msgid "Error finding index to %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:905
+msgid "Dependency check failed."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:958
+#, c-format
+msgid "Removing package %s"
+msgstr "Tar bort paketet %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1070
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Kan inte öppna %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1164
+msgid "RPM package database query failed !"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s breaks %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. If we end here, it's a conflict is going to break something
+#. FIXME: bugzilla.eazel.com 1514
+#. Need to handle this more intelligently
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s conflicts %s-%s"
+msgstr "%s konflikter %s-%s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1417
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s : requires %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1634
+#, c-format
+msgid "%d dependencies failed!"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1697
+msgid "Dependencies are ok"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
+msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
+msgstr "*** Påbörja pkg-dumpning ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
+msgid "*** End pkg dump ***\n"
+msgstr "*** Avsluta pkg-dumpning ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:111
+msgid "*** No package nodes! ***\n"
+msgstr "*** Inga paketnoder! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:113
+msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:137
+msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
+msgstr "*** Pkg-listfilen innehåller ingen information! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142
+msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:144
+msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
+msgid "*** No Categories! ***\n"
+msgstr "*** Inga katerogier! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152
+msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:264
+msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
+msgstr "*** Fel vid skapning av xml-paketlista! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:311
+msgid "*** Error reading package list! ***\n"
+msgstr "*** Fel vid läsning av paketlista! ***\n"
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:42
+msgid "display service name and such"
+msgstr ""
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:43
+msgid "maximum allowed difference in seconds"
+msgstr "maximalt tillåtna skillnader i sekunder"
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:44
+msgid "update the system clock"
+msgstr "uppdatera systemklockan"
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:45
+msgid "specify time url"
+msgstr ""
+
+#. today, use special word
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1473
+msgid "today %-I:%M %p"
+msgstr "idag %-I:%M %p"
+
+#. yesterday, use special word
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1476
+msgid "yesterday %-I:%M %p"
+msgstr "igår %-I:%M %p"
+
+#. current week, include day of week
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1479
+msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1481
+msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2492
+msgid "0 items"
+msgstr "0 objekt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2492
+msgid "0 directories"
+msgstr "0 kataloger"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2493
+msgid "0 files"
+msgstr "0 filer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2497
+msgid "1 item"
+msgstr "1 objekt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2497
+msgid "1 directory"
+msgstr "1 katalog"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2498
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fil"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2501
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u objekt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2501
+msgid "%u directories"
+msgstr "%d kataloger"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u objekt"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2827
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2829
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:850
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2831
+msgid "unknown type"
+msgstr "okänd typ"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2833
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "okänd MIME-typ"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2838
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2867
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3181
+msgid " --"
+msgstr " --"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:675
+msgid " -_,;.?/&"
+msgstr "-_,;.?/&"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
+msgid ""
+"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
+msgid ""
+"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
+msgid ""
+"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Denna katalogen använder automatisk layout. Vill du växla till manual layout "
+"och lämna detta objektet där du släppte det?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
+msgid ""
+"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Denna katalogen använder automatisk layout. Vill du växla till manual layout "
+"och lämna dessa objekt där du släppte dem?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Växla till manual layout?"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
+msgid "Switch"
+msgstr "Växla"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1442
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1119
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1443
+msgid "Undo Rename"
+msgstr "Ångra namnbytning"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1444
+msgid "Restore the old name"
+msgstr "Återställ det gamla namnet"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1445
+msgid "Redo Rename"
+msgstr "Gör om namnbytning"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1446
+msgid "Restore the changed name"
+msgstr "Återställ det ändrade namnet"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
+msgid "Prefs Box"
+msgstr "Egensk dialog"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
+#: src/nautilus-window.c:566
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"
-#: src/ntl-window.c:1021
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+msgid "not in menu"
+msgstr "inte i menyn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
+msgid "in menu for this file"
+msgstr "i menyn för den här filen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
+#, c-format
+msgid "in menu for \"%s\""
+msgstr "i menyn för \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
+msgid "default for this file"
+msgstr "standard för den här filen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
+#, c-format
+msgid "default for \"%s\""
+msgstr "standard för \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261
+#, c-format
+msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/dfos-corba.c:110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\" items."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279
+#, c-format
+msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
+#, c-format
+msgid "Modify \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. Radio button for adding to short list for file type.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for setting default for file type.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" items"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for adding to short list for specific file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
+#, c-format
+msgid "Include in the menu just for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. Radio button for setting default for specific file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
+#, c-format
+msgid "Use as default just for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
+#, c-format
+msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr ""
+
+#. Icon
+#. Emblems
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:663 src/nautilus-bookmarks-window.c:167
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
+msgid "Nautilus: Open with Other"
+msgstr "Nautilus: Öppna med annat"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
+#, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
+msgstr "Välj ett program att öppna \"%s\" med."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
+msgid "Nautilus: View as Other"
+msgstr "Nautilus: Visa som annat"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
+#, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\"."
+msgstr "Välj en vy för \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
+msgid "Choose"
+msgstr "Välj "
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
+msgid "Done"
+msgstr "Klar "
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifiera..."
+
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr "Filtyper och program"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
+msgid "Go There"
+msgstr "Gå dit"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"Gnome Control Center."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Ångra redigering"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Ångra redigeringen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Gör om redigering"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Gör om redigeringen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:117
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Klipp ut"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:118
+msgid "Remove selected text from selection"
+msgstr "Ta bort markerad text från markeringen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opiera"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:123
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopiera markerad text till urklipp"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
+msgid "_Paste"
+msgstr "_K_listra in"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:128
+msgid "Paste text from clipboard into text box"
+msgstr "Klistra in text från urklipp till textboxen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Rensa"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:133
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Rensar den aktuella markeringen"
+
+#: src/file-manager/dfos-corba.c:112
#, c-format
msgid "Unknown XferOverwriteMode %d"
msgstr "Okänt XferOverwriteMode %d"
-#: src/file-manager/dfos-corba.c:124
+#: src/file-manager/dfos-corba.c:126
#, c-format
msgid "Unknown XferErrorMode %d"
msgstr "Okänt XferErrorMode %d"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:162
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:198
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:165
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:202
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#. transfer error, prompt the user to continue or stop
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:208
-#, c-format
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:259
msgid ""
-"Error %s copying file %s. \n"
+"Error %s copying file %s.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Fel %s vid kopiering av filen %s. \n"
+"Fel %s vid kopiering av filen %s.\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:213
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:266
msgid "File copy error"
msgstr "Filkopieringsfel"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:214 src/file-manager/dfos-xfer.c:256
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:266
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 src/file-manager/dfos-xfer.c:313
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:324
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:214
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:246
-#, c-format
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:301
msgid ""
-"File %s already exists. \n"
+"File %s already exists.\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
-"Filen %s finns redan. \n"
+"Filen %s finns redan.\n"
"Vill du ersätta den?"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:255 src/file-manager/dfos-xfer.c:265
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:312 src/file-manager/dfos-xfer.c:323
msgid "File copy conflict"
msgstr "Filkopieringskonflikt"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:256 src/file-manager/dfos-xfer.c:266
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:313 src/file-manager/dfos-xfer.c:324
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:266
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:324
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:320
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:378 src/file-manager/dfos-xfer.c:690
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:390
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:443
#, c-format
msgid ""
"The transfer between\n"
@@ -467,276 +1319,423 @@ msgstr ""
"kunde inte startas:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:511
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:548
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:512
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:549
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:519
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:550
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:558
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:520
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:559
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:586
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:560
+msgid "Finishing Copy..."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:576
+msgid "You cannot copy items into the Trash."
+msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:577
+msgid "Error copying"
+msgstr "Fel vid kopiering"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:578 src/file-manager/dfos-xfer.c:597
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:612 src/file-manager/dfos-xfer.c:755
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:765
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:594
+msgid "You cannot move the Trash."
+msgstr "Du kan inte flytta papperskorgen."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:595
+msgid "You cannot copy the Trash."
+msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:596 src/file-manager/dfos-xfer.c:611
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:754 src/file-manager/dfos-xfer.c:764
+msgid "Error moving to Trash"
+msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:609
+msgid "You cannot move an item into itself."
+msgstr "Du kan inte flytta ett objekt till sig själv."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:610
+msgid "You cannot copy an item into itself."
+msgstr "Du kan inte kopiera ett objekt till sig själv."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:753
+msgid "You cannot throw away the Trash."
+msgstr "Du kan inte kasta iväg papperskorgen."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:760
+#, c-format
+msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
+msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" till papperskorgen."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:792
msgid "Moving to Trash"
msgstr "Flyttar till papperskorgen"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:587
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:793
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:634
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Finishing Move to Trash..."
+msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:833
+msgid "Deleting"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:834
+msgid "Preparing to Delete..."
+msgstr "Förbereder borttagning..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Finishing Delete..."
+msgstr "Ta bort..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:879
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:635
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:880
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömming av papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:611
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Finishing Emptying the Trash..."
+msgstr "Tömmer papperskorgen"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:864
msgid "1 directory selected"
msgstr "1 katalog markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
#, c-format
msgid "%d directories selected"
msgstr "%d kataloger markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:875
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:877
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:888
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:641
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:892
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:648
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:916
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:669
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:920
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#. Don't use GNOME_STOCK_BUTTON_CANCEL because the
-#. * red X is confusing in this context.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1303
-msgid "Delete Selection"
-msgstr "Ta bort markering"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705
+msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?"
+msgstr "Är du säker att du vill ta bort objektet \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1710
+msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?"
+msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
+msgid "Deleting items"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1305
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1324
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\"?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1327
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the %d selected items?"
-msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967
+msgid "Open With"
+msgstr "Öppna med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Annan applikation..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1687
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+msgid "Other Viewer..."
+msgstr "Andra visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1573
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1976
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öppna i %d _nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1982
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mapp"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ta bort..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1990
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1993
msgid "Show _Properties"
msgstr "Visa _egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1996
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2000 src/nautilus-window-menus.c:904
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Markera allt"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2004
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1688
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Öppna det markerade objetet i det här fönstret"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2010
+msgid "Reset _Background"
+msgstr "Återställ _bakgrunden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1699
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Öppna i nytt fönster"
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 1261:
+#. * Need to think clearly about what items to include here.
+#. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short.
+#. * Zoom In and Out don't really seem to belong. Maybe "Show Properties"
+#. * (for the current location, not selection -- but would have to not
+#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue).
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2113
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1700
-msgid "Open each selected item in a new window"
-msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715
-msgid "Show Properties"
-msgstr "Visa egenskaper"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Zooma till standard"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1716
-msgid "View or modify the properties of the selected items"
-msgstr "Visa eller ändra de markerade objektens egenskaper"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2494
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1731
-msgid "Delete..."
-msgstr "Ta bort..."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2517
+#, fuzzy
+msgid "Move all selected items to the Trash"
+msgstr "Flyttar alla markerade objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1732
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2526
msgid "Delete all selected items"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flytta till papperskorgen"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2548
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Välj ett program att öppna den markerade objektet med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
-msgid "Move all selected items to Trash"
-msgstr "Flyttar alla markerade objekt till papperskorgen"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2568
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Välj ett annan applikation att öppna det markerade objektet med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicera"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590
+msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+msgstr "Välj en annan visare att öppna det markerade objektet med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612
+msgid "Create a new folder in this window"
+msgstr "Skapa en ny mapp i detta fönstret"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2620
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Öppna det markerade objetet i det här fönstret"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
+msgid "Open each selected item in a new window"
+msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
+msgid "View or modify the properties of the selected items"
+msgstr "Visa eller ändra de markerade objektens egenskaper"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2654
msgid "Duplicate all selected items"
msgstr "Duplicera alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2662
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2670
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönstret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797
-msgid "Remove Custom Image"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2684
+msgid "Remove the custom image from each selected icon"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this directory.\n"
+"Please use a different name."
msgstr ""
+"Namnet \"%s\" används redan i denna katalogen.\n"
+"Vänlig välj ett annat namn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798
-msgid "Remove the custom image from each selected icon"
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
+msgstr "Du har inte rättigheter att se \"%s.\""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Tyvärr, kunde byta namn på \"%s\" till \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:72
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra ägaren av \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "Du har inte rättigheter att se \"%s.\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s."
+msgstr "Byter namn på %s till %s."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:220
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "Avbryt namnbytning?"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73
msgid "size"
msgstr "storlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:74
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:74
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
msgid "date modified"
msgstr "datum modifierad"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
msgid "date changed"
msgstr "datum ändrad"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
msgid "date accessed"
msgstr "datum åtkommen"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
msgid "owner"
msgstr "ägare"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "group"
msgstr "grupp"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "permissions"
msgstr "rättigheter"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
+#, fuzzy
+msgid "octal permissions"
+msgstr "rättigheter"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-typ"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:250
-msgid "Nautilus: Icon Text"
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus: Icon Captions"
msgstr "Nautilus: Ikontext"
-#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:257
+#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:259
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
@@ -744,584 +1743,939 @@ msgstr ""
"Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamnen. Mer "
"information kommer att visas när du zoomar in."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:235
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sortera efter _namn"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:115
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121
+msgid "Sort by _Size"
+msgstr "Sortera efter _storlek"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:122
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128
+msgid "Sort by _Type"
+msgstr "Sortera efter _typ"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:129
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+msgid "Sort by Modification _Date"
+msgstr "Sortera efter ändrings-_datum"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Behåll ikoner sorterade efter ändringsdatum i rader"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+msgid "Sort by _Emblems"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader och kolumner"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:331
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Sträck ut ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:243
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:339
msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Återställ ikoner till osträckt storlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:245
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:341
msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Återställ ikon till osträckt storlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:250
-msgid "Customize _Icon Text..."
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:345
+msgid "_Icon Captions..."
msgstr ""
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:254 src/file-manager/fm-list-view.c:1008
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:349
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:686
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1039
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gör den markerade ikonen utsträckbar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:690
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1044
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ varje markerad ikon till dess originela storlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:699
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1053
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Välj vilken information som ska visas under varje ikons namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:710
-msgid "Auto Layout"
-msgstr "Autolayout"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1066
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:711
-msgid "Keep icons sorted in rows and columns"
-msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader och kolumner"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1074
+msgid "_Manual Layout"
+msgstr "_Manual layout"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:717
-msgid "Manual Layout"
-msgstr "Manual layout"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:718
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1075
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Lämna ikoner där de blir släppta"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1096
+msgid "_Ascending"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:726 src/file-manager/fm-list-view.c:904
-msgid "Rename"
-msgstr "Byt namn"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1097
+msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:727 src/file-manager/fm-list-view.c:905
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1103
+msgid "Des_cending"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1104
+msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1120
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:340
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "Kontaktar %s"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:664
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:341
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:665
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:342
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:666
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum ändrad"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:343
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:410
#, c-format
msgid "Nautilus: %s Properties"
msgstr "Nautilus: %s egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:464
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Avbryt ändring av grupp?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:543
+msgid "Changing group"
+msgstr "Ändrar grupp"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Avbryt ändring av ägare?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:688
+msgid "Changing owner"
+msgstr "Ändrar ägare"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+msgid "nothing"
+msgstr "inget"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+msgid "unreadable"
+msgstr "oläsbar"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#, c-format
+msgid "1 item, with size %s"
+msgstr "1 objekt, med storleken %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858
+#, c-format
+msgid "%d items, totalling %s"
+msgstr "%d objekt, totalt %s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr ""
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
+#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
+#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innehåll:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
+msgid "Where:"
+msgstr "Var:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:531
-msgid "Date Modified:"
-msgstr "Datum modifierad:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:544
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Åtkommen:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME-typ:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1235
msgid "Emblems"
msgstr ""
-#. The prompt.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:590
-msgid "Images and a complete list of available emblems coming soon."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468
+msgid "Special Flags:"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1472
+msgid "Set User ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476
+msgid "Set Group ID"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1480
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klistrig"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1491
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:617
-msgid "as string:"
-msgstr "som sträng:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+msgid "File Owner:"
+msgstr "Filägare:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+msgid "File Group:"
+msgstr "Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:621
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#. Here's some temporary stuff to avoid frightening the masses.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:624
-msgid "Don't panic. This is not the final permissions user interface."
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
+msgid "Others:"
+msgstr "Andra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645
-msgid "More"
-msgstr "Mer"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1561
+msgid "Text View:"
+msgstr "Textvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:651
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-typ:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1564
+msgid "Number View:"
+msgstr "Nummervy:"
-#. The prompt.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:654
-msgid "Tell sullivan@eazel.com all your good ideas for what should go here."
-msgstr "Berätta alla dina bra idéer om vad som borde vara här för sullivan@eazel.com."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
+msgid "Last Changed:"
+msgstr "Senast ändrad:"
-#: nautilus-widgets/nautilus-preferences-dialog.c:201
-msgid "Prefs Box"
-msgstr "Egensk dialog"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571
+msgid "Read"
+msgstr "Läs"
-#. today, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1062
-msgid "today %-I:%M %p"
-msgstr "idag %-I:%M %p"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1575
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
-#. yesterday, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1065
-msgid "yesterday %-I:%M %p"
-msgstr "igår %-I:%M %p"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1579
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
-#. current week, include day of week
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1068
-msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1070
-msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containg the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * nautilus.oafinfo file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:331
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus kan inte användas nu. Omstart av datorn eller ominstallering av Nautilus "
+"kan fixa proglemen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1188
-msgid "unknown owner"
-msgstr "okänd ägare"
+#. FIXME: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:335
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
+"again may fix the problem. OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. "
+"One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the "
+"oaf library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing nautilus.oafinfo file. Sometimes killing oafd and gconfd fixes the "
+"problem, but we don't know why. We need a much less confusing message here "
+"for Nautilus 1.0."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1219
-msgid "unknown group"
-msgstr "okänd grupp"
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code
+#. * wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:360 src/nautilus-application.c:378
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1248
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "okänd MIME-typ"
+#: src/nautilus-application.c:361
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1272
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+#: src/nautilus-application.c:379
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to locate the factory."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1272
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:131
+msgid "Nautilus: Bookmarks"
+msgstr "Nautilus: Bokmärken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1275
-msgid "0 items"
-msgstr "0 objekt"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1278
-msgid "1 item"
-msgstr "1 objekt"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:193 src/nautilus-window-menus.c:487
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#. set the window title
+#: src/nautilus-link-set-window.c:185
+msgid "Link sets"
+msgstr ""
+
+#. add a descriptive label
+#: src/nautilus-link-set-window.c:197
+msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
+msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1280
+#: src/nautilus-location-bar.c:132
#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u objekt"
+msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
+msgstr "Vill du se dessa %d platser i separata fönster?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1389
-msgid "program"
-msgstr "program"
+#: src/nautilus-location-bar.c:138
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "Visa i multipla fönster?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1392
-msgid "unknown type"
-msgstr "okänd typ"
+#: src/nautilus-location-bar.c:415
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1707
-msgid " --"
-msgstr " --"
+#: src/nautilus-main.c:57
+msgid "Perform high-speed self-check tests."
+msgstr "Utför höghastighets självkollningstest."
-#: libnautilus/nautilus-meta-view-frame.c:144
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+#: src/nautilus-main.c:59
+msgid "Draw background and icons on desktop."
+msgstr "Rita bakgrund och ikoner på skrivbordet."
-#. * From 'man(7)':
-#.
-#. The manual sections are traditionally defined as follows:
-#.
-#. 1 Commands
-#. Those commands that can be executed by the
-#. user from within a shell.
-#.
-#. 2 System calls
-#. Those functions which must be performed by
-#. the kernel.
-#.
-#. 3 Library calls
-#. Most of the libc functions, such as
-#. sort(3))
-#.
-#. 4 Special files
-#. Files found in /dev)
-#.
-#. 5 File formats and conventions
-#. The format for /etc/passwd and other human-
-#. readable files.
-#.
-#. 6 Games
-#.
-#. 7 Macro packages and conventions
-#. A description of the standard file system
-#. layout, this man page, and other things.
-#.
-#. 8 System management commands
-#. Commands like mount(8), which only root can
-#. execute.
-#.
-#. 9 Kernel routines
-#. This is a non-standard manual section and
-#. is included because the source code to the
-#. Linux kernel is freely available under the
-#. GNU Public License and many people are
-#. working on changes to the kernel)
-#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#. set the title
+#: src/nautilus-property-browser.c:194
+msgid "Nautilus Property Browser"
+msgstr "Nautilus: Egenskapsbläddrare"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#. add the title label
+#: src/nautilus-property-browser.c:240 src/nautilus-property-browser.c:1839
+msgid "Select A Category:"
+msgstr "Välj en katerogi:"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: src/nautilus-property-browser.c:254
+msgid "Add new..."
+msgstr "Lägg till ny..."
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-msgid "Config files"
-msgstr "Konfigurationsfiler"
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
+msgid "Remove..."
+msgstr "Ta bort..."
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:672
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikationer"
+#: src/nautilus-property-browser.c:742 src/nautilus-property-browser.c:836
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!"
+msgstr "Tyvärr, men '%s' är inte en bildfil!"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
+#: src/nautilus-property-browser.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "Skapa ett nytt fönster"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:401
-msgid "Development"
-msgstr "Utveckling"
+#. make the keyword label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:774
+msgid "Keyword:"
+msgstr ""
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:401
-msgid "APIs"
+#. set up a gnome file entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:791
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Övrigt"
+#: src/nautilus-property-browser.c:895
+msgid "Select an image file to add as a background:"
+msgstr "Välj en bildfil att lägga till som bakgrund:"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:401
-msgid "System Calls"
-msgstr "Systemanrop"
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
+msgid "Select a color to add:"
+msgstr "Välj en färg att lägga till:"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:557
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1848
+msgid "Cancel Remove"
+msgstr "Avbryt borttagning"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:122
-msgid "see "
-msgstr "se "
+#: src/nautilus-property-browser.c:1850
+#, c-format
+msgid "Add a new %s"
+msgstr "Lägg till en ny %s"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:126
-msgid "see also "
-msgstr "se även "
+#. strip trailing s
+#: src/nautilus-property-browser.c:1867
+#, c-format
+msgid "Click on a %s to remove it"
+msgstr "Klicka på en %s för att ta bort den"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:210
-msgid "No matches."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-property-browser.c:1871
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Katerogier: %s"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:481
-msgid " (see \""
-msgstr " (se \""
+#: src/nautilus-property-browser.c:1880
+msgid "Remove a %s"
+msgstr "Ta bort en %s"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:486
-msgid " (see also \""
-msgstr " (se även \""
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/nautilus-sidebar.c:425
+msgid "Reset Background"
+msgstr "Återställ bakgrund"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:721
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hjälp index"
+#: src/nautilus-sidebar.c:1142
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öppna med %s"
-#: components/history/ntl-history-view.c:247
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-sidebar.c:1166
+msgid "Open with..."
+msgstr "Öppna med..."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:87
-msgid "Transfer Progress"
-msgstr "Överföringsprocess"
+#: src/nautilus-window.c:778
+msgid "View as %s..."
+msgstr "Visa som %s..."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:141
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Letar upp %s"
+#: src/nautilus-window.c:803
+#, fuzzy
+msgid "View as Other..."
+msgstr "Visa som %s"
-#: components/html/gnome-dialogs.c:147
+#: src/nautilus-window.c:1221
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:182
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:215
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:216 src/nautilus-window-menus.c:447
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
-msgid "Contacting %s"
-msgstr "Kontaktar %s"
+msgid "Nautilus: %s"
+msgstr "Nautilus: %s"
-#: components/html/gnome-dialogs.c:154
-msgid "Waiting for a connection..."
-msgstr "Väntar på en anslutning..."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
+msgstr "Du har inte rättigheter att se \"%s.\""
-#: components/html/gnome-dialogs.c:158
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Loggar in..."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta \"%s\".\n"
+"Vänligen kolla stavningen och försök igen."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:167
-msgid "Read %d%%%% of %ld"
-msgstr "Läser %d%%%% av %ld"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" är ingen giltig plats.\n"
+"Vänligen kolla stavningen och försök igen."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:177
-#, c-format
-msgid "Read %ld bytes"
-msgstr "Läser %ld byte"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
+msgstr ""
+"Kunde inte visa \"%s\",\n"
+"för Nautilus kan inte behandla objekt av den här typen."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:179
-#, c-format
-msgid "Read %d bytes"
-msgstr "Läser %d byte"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Kunde inte visa \"%s\",\n"
+"för Nautilus kan inte behandla objekt av typen \"%s\"."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:181
-msgid "Reading..."
-msgstr "Läser..."
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr ""
+"Kunde inte visa \"%s\",\n"
+"för Nautilus kan inte behandla %s: placeringar."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:196
-msgid "Writing %d%%%% of %ld"
-msgstr "Skriver %d%%%% av %ld"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
+msgstr ""
+"Kunde inte visa \"%s\",\n"
+"för Nautilus kan inte behandla objekt av den här typen."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:206
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
#, c-format
-msgid "Writing %ld bytes"
-msgstr "Skriver %ld byte"
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: components/html/gnome-dialogs.c:208
+#: src/nautilus-window-menus.c:451
+msgid "The Gnome Shell"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:483
#, c-format
-msgid "Writing %d bytes"
-msgstr "Skriver %d byte"
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
-#: components/html/gnome-dialogs.c:210
-msgid "Writing..."
-msgstr "Skriver..."
+#: src/nautilus-window-menus.c:498
+msgid "Bookmark for Bad Location"
+msgstr ""
-#: components/html/gnome-dialogs.c:218
-msgid "Done!"
-msgstr "Klar!"
+#: src/nautilus-window-menus.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or "
+"renamed."
+msgstr ""
-#: components/html/gnome-dialogs.c:222
-msgid "Interrupted!"
-msgstr "Avbruten!"
+#: src/nautilus-window-menus.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Go To Bad Location"
+msgstr "Gå tll hemplatsen"
-#: components/html/gnome-dialogs.c:226
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Var vänlig vänta..."
+#: src/nautilus-window-menus.c:561
+msgid "Go to the specified location"
+msgstr "Gå till den angivna platsen"
-#: components/html/gnome-dialogs.c:230
-msgid "Request timeout!"
-msgstr ""
+#. File menu
+#: src/nautilus-window-menus.c:794
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
-#: components/html/gnome-dialogs.c:234
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
+#: src/nautilus-window-menus.c:798
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nytt fönster"
-#: components/html/gnome-dialogs.c:277
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Ange text"
+#: src/nautilus-window-menus.c:799
+msgid "Create a new window"
+msgstr "Skapa ett nytt fönster"
-#: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ange lösenord"
+#: src/nautilus-window-menus.c:810
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Stäng fönster"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:125
-msgid "Track"
-msgstr "Spår"
+#: src/nautilus-window-menus.c:811
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng detta fönster"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:125
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: src/nautilus-window-menus.c:824
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Avsluta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:125
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+#: src/nautilus-window-menus.c:825
+msgid "Exit from Nautilus"
+msgstr "Avsluta Nautilus"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:125
-msgid "Time"
-msgstr "Tiid"
+#. Edit menu
+#: src/nautilus-window-menus.c:836
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
-#. allocate a widget for the album title
-#: components/music/nautilus-music-view.c:144
-msgid "Album Title"
-msgstr "Album titel"
+#: src/nautilus-window-menus.c:840 src/nautilus-window-menus.c:1159
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
-#: components/notes/ntl-notes.c:185 components/notes/ntl-notes.c:194
-msgid "Notes"
-msgstr "Noteringar"
+#: src/nautilus-window-menus.c:841 src/nautilus-window-menus.c:1159
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Ångra den senaste textändringen"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:138
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Paketinnehåll"
+#: src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Cut Text"
+msgstr "_Klipp ut text"
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:178
-msgid "Package Title"
-msgstr "Pakettitel"
+#: src/nautilus-window-menus.c:855
+msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut den markerade texten till urklipp"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218
-msgid "Size: "
-msgstr "Storlek: "
+#: src/nautilus-window-menus.c:866
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "K_opiera text"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
-msgid "<size>"
-msgstr "<storlek>"
+#: src/nautilus-window-menus.c:867
+msgid "Copies the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopierar den markerade texten till urklipp"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Installationsdatum: "
+#: src/nautilus-window-menus.c:878
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_K_listra in text"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:249
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:268
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<okänt>"
+#: src/nautilus-window-menus.c:879
+msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
+msgstr "Klistrar in texten som är sparad i urklipp"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236
-msgid "License: "
-msgstr "Licens: "
+#: src/nautilus-window-menus.c:890
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Rensa text"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Datum byggt: "
+#: src/nautilus-window-menus.c:891
+msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Tar bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Distribution: "
+#. Go menu
+#: src/nautilus-window-menus.c:915
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:264
-msgid "Vendor: "
-msgstr ""
+#: src/nautilus-window-menus.c:919
+msgid "_Back"
+msgstr "_Föregående"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295
-msgid "Install"
-msgstr "Installera"
+#: src/nautilus-window-menus.c:920
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå till den föregående besökta platsen"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:303
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#: src/nautilus-window-menus.c:931
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Nästa"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:311
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Avinstallera"
+#: src/nautilus-window-menus.c:932
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå till den nästa besökta platsen"
-#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:332
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:460
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "Paket \"%s\" "
+#: src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Go to the location that contains this one"
+msgstr "Gå till platsen som innehåller den här"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:511
-#, c-format
-msgid "version %s-%s"
-msgstr "version %s-%s"
+#: src/nautilus-window-menus.c:955
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Paketinnehåll: %d filer"
+#: src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gå tll hemplatsen"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a sample Nautilus content view component."
+#. Bookmarks
+#: src/nautilus-window-menus.c:969
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmärken"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:973
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:974
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna menyn"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:985
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "R_edigera bokmärken..."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:986
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna menyn"
+
+#. Settings
+#: src/nautilus-window-menus.c:995
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1004
+msgid "Novice"
+msgstr "Nybörjare"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1005
+msgid "Novice User Level"
msgstr ""
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
+#: src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "Intermediate"
msgstr ""
-#.
-#. * Create our sample menu item.
-#. *
-#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose
-#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within
-#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow.
-#.
-#. BonoboUIHandler
-#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Exempel"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1013
+msgid "Intermediate User Level"
+msgstr ""
-#. menu item user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
-msgid "This is a sample merged menu item"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "Hacker"
+msgstr "Hacker"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Hacker User Level"
msgstr ""
-#. hint that appears in status bar
-#. position within menu; -1 means last
-#. pixmap type
-#. pixmap data
-#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save
-#. accelerator key modifiers
-#. callback function
-#. callback function data
-#.
-#. * Create our sample toolbar button.
-#. *
-#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose
-#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow.
-#.
-#. BonoboUIHandler
-#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:261
-msgid "Sample"
-msgstr "Exempel"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1028
+msgid "Customize Settings..."
+msgstr "Anpassa inställningar..."
-#. button user-displayed label
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1029
+msgid "Customize Settings for the Current User Level"
+msgstr "Anpassa inställningar för den aktuella användarnivån"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1058
+msgid "_Customize..."
+msgstr "Anpa_ssa..."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid ""
+"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
+"appearance"
msgstr ""
+"Visar egenskapsbläddraren, för att lägga till egenskaper till objekt och "
+"anpassa utseendet"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1077
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1078 src/nautilus-window-menus.c:1090
+#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: src/nautilus-window-menus.c:1123
+msgid "Show/Hide Stuff"
+msgstr "Visa/göm saker"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1089
+msgid "Locationbar"
+msgstr "Platsrad"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1100
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusrad"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1111
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sidorad"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1122
+msgid "Normalize Menu"
+msgstr "Normalisera meny"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1133
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1137
+msgid "_About Nautilus..."
+msgstr "_Om Nautilus..."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1138
+msgid "Displays information about the Nautilus program"
+msgstr "Visar information om programmet Nautilus"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
+msgid "Back"
+msgstr "Föregående"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
+msgid "Go to the previously visited directory"
+msgstr "Gå till den föregående besökta katalogen"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:121
+msgid "Forward"
+msgstr "Nästa"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:121
+msgid "Go to the next directory"
+msgstr "Gå till nästa katalog"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:125
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:125
+msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
+msgstr "Gå upp en nivå i katalogträdet"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:129
+msgid "Reload"
+msgstr "Ladda om"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:129
+msgid "Reload this view"
+msgstr "Ladda om denna vyn"
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:178
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:135
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:135
+msgid "Go to your home directory"
+msgstr "Gå till din hemkatalog"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#. For now we just display the results as HTML
-#. Results list
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:196
-msgid "Results"
-msgstr "Resultat"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "Sök efter filer på den här datorn"
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:228
-#: components/websearch/ntl-web-search.c:237
-msgid "WebSearch"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:143
+msgid "Web Search"
msgstr "Webbsökning"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:143
+msgid "Search the web"
+msgstr "Sök på webben"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
+msgid "Interrupt loading"
+msgstr "Avbryt laddning"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:153
+msgid "Services"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:153
+msgid "Eazel Services"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:283
+msgid "%.0f%%"
+msgstr "%.0f%%"
+
+#~ msgid "The Cool Shell Program"
+#~ msgstr "Det Coola Shellprogrammet"
+
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Färgväljare"
+
+#~ msgid "_General Settings..."
+#~ msgstr "_Generella inställningar..."
+
+#~ msgid "Use _Eazel Theme Icons"
+#~ msgstr "Använd _Eazel temaikoner"
+
+#~ msgid "Select whether to use standard or Eazel icons"
+#~ msgstr "Välj om du vill använda standard eller Eazel-ikoner"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Felsök"
+
+#~ msgid "Show _Color selector..."
+#~ msgstr "Visa _färgväljare..."
+
+#~ msgid "Show the color picker window"
+#~ msgstr "Visa färgväljarfönstret"
+
+#~ msgid "Control %p"
+#~ msgstr "Kontroll %p"
+
+#~ msgid "Gathering information"
+#~ msgstr "Samlar ihop information"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#~ msgid "Show Properties"
+#~ msgstr "Visa egenskaper"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
+
+#~ msgid "Duplicate"
+#~ msgstr "Duplicera"
+
+#~ msgid "as string:"
+#~ msgstr "som sträng:"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mer"
+
+#~ msgid "Tell sullivan@eazel.com all your good ideas for what should go here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berätta alla dina bra idéer om vad som borde vara här för sullivan@eazel.com."
+
+#~ msgid "unknown owner"
+#~ msgstr "okänd ägare"
+
+#~ msgid "unknown group"
+#~ msgstr "okänd grupp"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etikett"
+
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Hjälp index"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Noteringar"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultat"