diff options
author | Josef Andersson <josef.andersson@gmail.com> | 2014-09-16 20:28:46 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-16 20:28:46 +0000 |
commit | 85f41cebdf131e2fd4c25c644796a3ba5a846300 (patch) | |
tree | 0dacd06f99f2e24fc995965016b11c9e41d04a68 /po/sv.po | |
parent | 7cef9b58aceb59ea3a00537dbf383af905330cf3 (diff) | |
download | nautilus-85f41cebdf131e2fd4c25c644796a3ba5a846300.tar.gz |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1025 |
1 files changed, 491 insertions, 534 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-02 17:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-13 22:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 19:13+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "skrivbordet. Den tillhandahåller ett enkelt och integrerat sätt att hantera " "dina filer samt bläddra i ditt filsystem." -#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "Anslut till server" #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2166 -#: ../src/nautilus-window.c:2345 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119 +#: ../src/nautilus-window.c:2288 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -137,23 +137,23 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7174 -#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Cu_t" msgstr "Kli_pp ut" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7178 -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "_Copy" msgstr "K_opiera" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "_Paste" msgstr "_Klistra in" @@ -174,10 +174,10 @@ msgstr "Visa fler _detaljer" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:965 ../src/nautilus-view.c:1477 -#: ../src/nautilus-view.c:1597 ../src/nautilus-view.c:5963 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519 +#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478 +#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -192,13 +192,13 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 msgid "The selection rectangle" msgstr "Markeringsrektangeln" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Använd _standard" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2039 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Filens grupp." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:965 +#: ../src/nautilus-view.c:964 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "högerklicksmeny." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -403,50 +403,50 @@ msgstr "_Länka hit" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Filen kan inte monteras" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Filen kan inte avmonteras" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Filen kan inte matas ut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Filen kan inte startas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Filen kan inte stoppas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Snedstreck tillåts inte i filnamn" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Filen finns inte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Filer på toppnivå kan inte döpas om" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Kunde inte byta namn på skrivbordsikon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Kunde inte byta namn på skrivbordsfil" @@ -463,76 +463,76 @@ msgstr "Kunde inte byta namn på skrivbordsfil" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %-e %b %Y %H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a %-e %b %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Inte tillåtet att ställa in rättigheter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Inte tillåtet att ställa in ägare" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Angivna ägaren ”%s” finns inte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Inte tillåtet att ställa in grupp" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Angivna gruppen ”%s” finns inte" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 msgid "Me" msgstr "Jag" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u objekt" msgstr[1] "%'u objekt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mapp" msgstr[1] "%'u mappar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -540,92 +540,92 @@ msgstr[0] "%'u fil" msgstr[1] "%'u filer" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 msgid "? items" msgstr "? objekt" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 msgid "Markup" msgstr "Märkning" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Film" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkylblad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 msgid "Binary" msgstr "Binärfil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 msgid "Folder" msgstr "Mapp" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 msgid "Link" msgstr "Länk" @@ -634,15 +634,15 @@ msgstr "Länk" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Länk till %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 msgid "Link (broken)" msgstr "Länk (trasig)" @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "Ursprunglig fil" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3262 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "_Försök igen" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7230 ../src/nautilus-view.c:7344 -#: ../src/nautilus-view.c:8663 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:8649 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Töm _inte papperskorgen" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-view.c:6449 +#: ../src/nautilus-view.c:6434 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”" @@ -1511,23 +1511,23 @@ msgstr "Kunde inte markera programstartaren som pålitlig (körbar)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2534 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2535 +#: ../src/nautilus-view.c:2532 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste åtgärden" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2553 +#: ../src/nautilus-view.c:2550 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2554 +#: ../src/nautilus-view.c:2551 msgid "Redo last undone action" msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden" @@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr "" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Email…" -msgstr "E-post…" +msgstr "E-posta…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" -msgstr "Sänd fil med e-post…" +msgstr "Skicka fil via e-post…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 msgid "Send files by mail…" @@ -2646,7 +2646,6 @@ msgid "Could not register the application" msgstr "Kunde inte registrera programmet" #: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2655,14 +2654,11 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: \n" "%s" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _fönster" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 msgid "Connect to _Server…" msgstr "Anslut till _server…" @@ -2670,18 +2666,15 @@ msgstr "Anslut till _server…" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Inställningar" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "_Om" @@ -2839,7 +2832,7 @@ msgstr "Efter sökrelevans" msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "Håll ikoner sorterade i rader efter sökrelevans" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvy" @@ -2906,28 +2899,28 @@ msgstr "_Anslut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:8701 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Återställ ikonernas originalstorlekar" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Återställ ikonens originalstorlek" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Byt skrivbordsbak_grund" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -2935,40 +2928,40 @@ msgstr "" "skrivbordsbakgrund" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organisera skrivbordet efter namn" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Positionera om ikonerna så att de passar bättre i fönstret och så att " "överlappning undviks" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 msgid "Resize Icon…" msgstr "Ändra ikonstorlek…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Gör de markerade ikonerna möjliga att storleksändra" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Återställ varje markerad ikon till dess originalstorlek" @@ -3105,8 +3098,8 @@ msgstr "Byter namn på ”%s” till ”%s”." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4054 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -3209,7 +3202,7 @@ msgstr "" "information visas när du zoomar in närmare." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2135 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2137 msgid "List View" msgstr "Listvy" @@ -3238,7 +3231,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Endast för filer mindre än:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452 msgid "Folders" msgstr "Mappar" @@ -3488,36 +3481,36 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Misslyckades med att läsa in bildinformation" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:618 +#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 #: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:389 +#: ../src/nautilus-list-model.c:363 msgid "(Empty)" msgstr "(Tomt)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 msgid "Use Default" msgstr "Använd standard" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2941 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2943 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s synliga kolumner" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2960 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Välj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3015 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 msgid "Visible _Columns…" msgstr "Synliga _kolumner…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3016 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp" @@ -3556,9 +3549,9 @@ msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål ”%s” inte finns." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7226 -#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:8314 -#: ../src/nautilus-view.c:8632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299 +#: ../src/nautilus-view.c:8618 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Flytta till papperskor_gen" @@ -3581,7 +3574,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Visa" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:956 +#: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?" @@ -3698,73 +3691,73 @@ msgstr[1] "%'d filåtgärder aktiva" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Alla filåtgärder har färdigställts" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Du kan inte tilldela fler än en anpassad ikon åt gången!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Dra endast en bild för att ställa in en anpassad ikon." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Filen som du släppte är inte lokal." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Du kan endast använda lokala bilder som anpassade ikoner." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:517 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Filen som du släppte är inte en bild." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:632 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Namn:" msgstr[1] "_Namn:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1435 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt gruppbyte?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt ägarbyte?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138 msgid "unreadable" msgstr "oläsbar" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d objekt, med storleken %s" msgstr[1] "%'d objekt, med totalt %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(en del innehåll är oläsbart)" @@ -3774,202 +3767,202 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 msgid "Contents:" msgstr "Innehåll:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3058 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028 msgid "used" msgstr "använt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034 msgid "free" msgstr "ledigt" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 msgid "Total capacity:" msgstr "Total kapacitet:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3069 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039 msgid "Filesystem type:" msgstr "Filsystemstyp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3270 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240 msgid "Link target:" msgstr "Länkmål:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 msgid "Volume:" msgstr "Volym:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3306 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276 msgid "Accessed:" msgstr "Åtkommen:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3310 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 msgid "Modified:" msgstr "Ändrad:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290 msgid "Free space:" msgstr "Ledigt utrymme:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 msgid "no " msgstr "ej " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3976 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 msgid "read" msgstr "läs" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 msgid "create/delete" msgstr "skapa/ta bort" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3987 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 msgid "write" msgstr "skriv" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 msgid "access" msgstr "åtkomst" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 msgid "List files only" msgstr "Endast lista filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 msgid "Access files" msgstr "Kom åt filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043 msgid "Create and delete files" msgstr "Skapa och ta bort filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddad" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 msgid "Read and write" msgstr "Läs och skriv" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "Access:" msgstr "Åtkomst:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Folder access:" msgstr "Mappåtkomst:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095 msgid "File access:" msgstr "Filåtkomst:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 msgid "_Owner:" msgstr "_Ägare:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4252 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4273 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 msgid "Others" msgstr "Övriga" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 msgid "Execute:" msgstr "Kör:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Tillåt _körning av filen som ett program" # Är enclose rätt ord? -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 msgid "Change" msgstr "Ändra" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4514 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484 msgid "Others:" msgstr "Övriga:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Du är inte ägaren så du kan inte ändra dessa rättigheter." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 msgid "Security context:" msgstr "Säkerhetskontext:" # Är enclose rätt ord? -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Rättigheterna på ”%s” kunde inte fastställas." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Rättigheterna på den markerade filen kunde inte fastställas." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4842 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812 msgid "Open With" msgstr "Öppna med" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129 msgid "Creating Properties window." msgstr "Skapar fönstret Egenskaper." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5443 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Välj anpassad ikon" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5445 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415 msgid "_Revert" msgstr "_Ångra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7138 -#: ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:8543 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" @@ -4043,11 +4036,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn." #. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:454 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 msgid "Location options" msgstr "Platsegenskaper" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:474 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 msgid "View options" msgstr "Visa egenskaper" @@ -4064,57 +4057,57 @@ msgstr "Återställ markerade objekt till deras ursprungsposition" msgid "Empty" msgstr "Töm" -#: ../src/nautilus-view.c:958 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat flik." msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata flikar." -#: ../src/nautilus-view.c:961 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat fönster." msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata fönster." -#: ../src/nautilus-view.c:1474 +#: ../src/nautilus-view.c:1475 msgid "Select Items Matching" msgstr "Markera matchande objekt" -#: ../src/nautilus-view.c:1479 ../src/nautilus-view.c:5964 +#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949 msgid "_Select" msgstr "_Välj" -#: ../src/nautilus-view.c:1487 +#: ../src/nautilus-view.c:1488 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mönster:" -#: ../src/nautilus-view.c:1493 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 msgid "Examples: " msgstr "Exempel: " -#: ../src/nautilus-view.c:1594 +#: ../src/nautilus-view.c:1595 msgid "Save Search as" msgstr "Spara sökning som" -#: ../src/nautilus-view.c:1600 +#: ../src/nautilus-view.c:1601 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/nautilus-view.c:1617 +#: ../src/nautilus-view.c:1618 msgid "Search _name:" msgstr "Sök _namn:" -#: ../src/nautilus-view.c:1634 +#: ../src/nautilus-view.c:1635 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapp:" -#: ../src/nautilus-view.c:1639 +#: ../src/nautilus-view.c:1640 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Välj en mapp att spara sökning i" -#: ../src/nautilus-view.c:2287 +#: ../src/nautilus-view.c:2284 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4122,27 +4115,27 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 fasade ut denna katalog och försökte att migrera denna " "konfiguration till ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2712 +#: ../src/nautilus-view.c:2709 msgid "Content View" msgstr "Innehållsvy" -#: ../src/nautilus-view.c:2713 +#: ../src/nautilus-view.c:2710 msgid "View of the current folder" msgstr "Vy med aktuell mapp" -#: ../src/nautilus-view.c:2910 ../src/nautilus-view.c:2945 +#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "”%s” markerad" -#: ../src/nautilus-view.c:2912 +#: ../src/nautilus-view.c:2909 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mapp markerad" msgstr[1] "%'d mappar markerade" -#: ../src/nautilus-view.c:2922 +#: ../src/nautilus-view.c:2919 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4150,14 +4143,14 @@ msgstr[0] " (innehåller %'d objekt)" msgstr[1] " (innehåller %'d objekt)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2933 +#: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (innehåller totalt %'d objekt)" msgstr[1] " (innehåller totalt %'d objekt)" -#: ../src/nautilus-view.c:2948 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4165,7 +4158,7 @@ msgstr[0] "%'d objekt markerat" msgstr[1] "%'d objekt markerade" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2955 +#: ../src/nautilus-view.c:2952 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4176,7 +4169,7 @@ msgstr[1] "%'d andra objekt markerade" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2969 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4188,124 +4181,124 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2993 +#: ../src/nautilus-view.c:2990 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4360 +#: ../src/nautilus-view.c:4345 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Öppna med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4362 +#: ../src/nautilus-view.c:4347 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "Använd ”%s” för att öppna det markerade objektet" msgstr[1] "Använd ”%s” för att öppna de markerade objekten" -#: ../src/nautilus-view.c:5107 +#: ../src/nautilus-view.c:5092 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Kör ”%s” på alla markerade objekt" -#: ../src/nautilus-view.c:5361 +#: ../src/nautilus-view.c:5346 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Skapa ett nytt dokument från mallen ”%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:5953 +#: ../src/nautilus-view.c:5938 msgid "Select Move Destination" msgstr "Välj målplats för flytt" -#: ../src/nautilus-view.c:5955 +#: ../src/nautilus-view.c:5940 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Välj målplats för kopiering" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6476 +#: ../src/nautilus-view.c:6461 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Kunde inte ta bort %s" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6503 +#: ../src/nautilus-view.c:6488 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kunde inte mata ut ”%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:6525 +#: ../src/nautilus-view.c:6510 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kunde inte stoppa enheten" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6627 +#: ../src/nautilus-view.c:6612 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kunde inte starta ”%s”" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 msgid "New _Document" msgstr "Skapa nytt _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7104 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ö_ppna med" -#: ../src/nautilus-view.c:7120 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Välj program att öppna det markerade objektet med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7377 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 ../src/nautilus-view.c:8703 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "New _Folder" msgstr "Ny _mapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7116 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Ny mapp med markerade" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7120 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Skapa en ny mapp som innehållandes de markerade objekten" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open _Item Location" msgstr "Öppna _plats" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Öppna det markerade objektets plats i detta fönster" @@ -4314,68 +4307,68 @@ msgstr "Öppna det markerade objektets plats i detta fönster" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Öppna i navigeringsfönster" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett navigeringsfönster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:8263 ../src/nautilus-view.c:8610 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Öppna varje markerat objekt i en ny flik" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Other _Application…" msgstr "Annat _program…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Öppna med annat _program…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Öppna skriptmapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller " @@ -4383,12 +4376,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Klistra _in i mapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4398,123 +4391,123 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Copy To…" msgstr "Kopiera till…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopiera markerade filer till en annan plats" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Move To…" msgstr "Flytta till…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Flytta markerade filer till en annan plats" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7199 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Select all items in this window" msgstr "Markera alla objekt i detta fönster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Markera matchande o_bjekt…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Markera objekt i detta fönster som matchar ett givet mönster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertera markering" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Markera alla och endast de objekt som inte redan är markerade" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:8686 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Sk_apa länk" msgstr[1] "Sk_apa länkar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Skapa en symbolisk länk på varje markerat objekt" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Rena_me…" msgstr "Byt _namn…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7200 msgid "Rename selected item" msgstr "Byt namn på markerat objekt" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Använd objekt som skrivbordsbakgrund" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 ../src/nautilus-view.c:8633 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ta bort varje markerat objekt utan att flytta det till papperskorgen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "_Restore" msgstr "Åters_kapa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra senaste åtgärden" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden" @@ -4526,12 +4519,12 @@ msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7252 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Återställ vy till standardalternativ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med " @@ -4539,157 +4532,157 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7280 -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "_Mount" msgstr "_Montera" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montera den markerade volymen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7284 -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmontera" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7261 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmontera den markerade volymen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7288 -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "_Eject" msgstr "Mata _ut" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Mata ut den markerade volymen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7292 -#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:7950 -#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8037 -#: ../src/nautilus-view.c:8041 ../src/nautilus-view.c:8139 -#: ../src/nautilus-view.c:8143 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124 +#: ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "_Start" msgstr "_Starta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 msgid "Start the selected volume" msgstr "Starta den markerade volymen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7272 ../src/nautilus-view.c:7296 -#: ../src/nautilus-view.c:7368 ../src/nautilus-view.c:7979 -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8168 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:8169 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stoppa den markerade volymen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7300 -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "_Detect Media" msgstr "_Upptäck media" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301 -#: ../src/nautilus-view.c:7373 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Upptäck media i den markerade enheten" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montera volymen associerad med den öppna mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Avmontera volymen associerad med den öppna mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Mata ut volymen associerad med den öppna mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Starta volymen associerad med den öppna mappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Stoppa volymen associerad med den öppna mappen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Open File and Close window" msgstr "Öppna fil och stäng fönster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Spa_ra sökning" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Save the edited search" msgstr "Spara den redigerade sökningen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Spa_ra sökning som…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Spara aktuell sökning som en fil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Öppna denna mapp i ett navigeringsfönster" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Öppna denna mapp i en ny flik" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Förbered för denna mapp att flyttas med kommandot Klistra in" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Förbered för denna mapp att kopieras med kommandot Klistra in" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4698,294 +4691,294 @@ msgstr "" "eller Kopiera till denna mapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Flytta denna mapp till papperskorgen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ta bort denna mapp, utan att flytta till papperskorgen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montera volymen associerad med denna mapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Avmontera volymen associerad med denna mapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Mata ut volymen associerad med denna mapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7365 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Starta volymen associerad med denna mapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stoppa volymen associerad med denna mapp" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på denna mapp" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa _dolda filer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7385 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Växla visningen av dolda filer i det aktuella fönstret" -#: ../src/nautilus-view.c:7446 +#: ../src/nautilus-view.c:7431 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Kör eller hantera skript" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7448 +#: ../src/nautilus-view.c:7433 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" -#: ../src/nautilus-view.c:7798 +#: ../src/nautilus-view.c:7783 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Flytta den öppna mappen från papperskorgen till ”%s” " -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7787 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Flytta den markerade mappen från papperskorgen till ”%s” " -#: ../src/nautilus-view.c:7805 +#: ../src/nautilus-view.c:7790 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen till ”%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7810 +#: ../src/nautilus-view.c:7795 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Flytta den markerade mappen från papperskorgen" -#: ../src/nautilus-view.c:7812 +#: ../src/nautilus-view.c:7797 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen" -#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#: ../src/nautilus-view.c:7803 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Flytta den markerade filen från papperskorgen till ”%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7821 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Flytta de markerade filerna från papperskorgen till ”%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7826 +#: ../src/nautilus-view.c:7811 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Flytta den markerade filen från papperskorgen" -#: ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:7813 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Flytta de markerade filerna från papperskorgen" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7819 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Flytta det markerade objektet från papperskorgen till ”%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Flytta de markerade objekten från papperskorgen till ”%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Flytta det markerade objektet från papperskorgen" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Flytta de markerade objekten från papperskorgen" -#: ../src/nautilus-view.c:7951 ../src/nautilus-view.c:7955 -#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8144 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "Start the selected drive" msgstr "Starta den markerade enheten" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8045 -#: ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8132 msgid "_Connect" msgstr "_Anslut" -#: ../src/nautilus-view.c:7959 ../src/nautilus-view.c:8148 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Anslut den markerade enheten" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8049 -#: ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034 +#: ../src/nautilus-view.c:8136 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Starta flerdiskenhet" -#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Starta den markerade flerdiskenheten" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Lås u_pp enhet" -#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Lås upp den markerade enheten" -#: ../src/nautilus-view.c:7980 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stoppa den markerade enheten" -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "S_äker borttagning av enhet" -#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Säker borttagning av den markerade enheten" -#: ../src/nautilus-view.c:7987 ../src/nautilus-view.c:8074 -#: ../src/nautilus-view.c:8176 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "_Disconnect" msgstr "Koppla _från" -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Koppla från den markerade enheten" -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8078 -#: ../src/nautilus-view.c:8180 +#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stoppa flerdiskenhet" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stoppa den markerade flerdiskenheten" -#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8082 -#: ../src/nautilus-view.c:8184 +#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lås enhet" -#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Lås den markerade enheten" -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8042 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Starta enheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Anslut enheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Starta flerdiskenheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Lås _upp enhet" -#: ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås upp enheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stoppa enheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Säker borttagning av enheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Koppla från enheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8064 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stoppa flerdiskenheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8068 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Lås enheten associerad med den öppna mappen" -#: ../src/nautilus-view.c:8255 ../src/nautilus-view.c:8590 +#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8628 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ta bort permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8311 +#: ../src/nautilus-view.c:8296 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Ta bort den öppna mappen permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8315 +#: ../src/nautilus-view.c:8300 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytta den öppna mappen till papperskorgen" -#: ../src/nautilus-view.c:8499 +#: ../src/nautilus-view.c:8486 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Ny mapp med markerade (%'d objekt)" msgstr[1] "Ny mapp med markerade (%'d objekt)" -#: ../src/nautilus-view.c:8543 +#: ../src/nautilus-view.c:8530 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Öppna med %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8554 +#: ../src/nautilus-view.c:8541 msgid "Run" msgstr "Starta" -#: ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-view.c:8578 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Öppna i %'d nytt fö_nster" msgstr[1] "Öppna i %'d nya fö_nster" -#: ../src/nautilus-view.c:8612 +#: ../src/nautilus-view.c:8598 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Öppna i %'d ny _flik" msgstr[1] "Öppna i %'d nya _flikar" -#: ../src/nautilus-view.c:8629 +#: ../src/nautilus-view.c:8615 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: ../src/nautilus-view.c:8660 +#: ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Ta _bort från Senast använda" -#: ../src/nautilus-view.c:8661 +#: ../src/nautilus-view.c:8647 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Ta bort varje valt objekt från listan över senast använda" -#: ../src/nautilus-view.c:8701 +#: ../src/nautilus-view.c:8687 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Visa eller ändra den öppna mappens egenskaper" @@ -5026,11 +5019,11 @@ msgstr "_Formatera…" msgid "_New Tab" msgstr "_Ny flik" -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytta flik åt _vänster" -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytta flik åt _höger" @@ -5038,14 +5031,7 @@ msgstr "Flytta flik åt _höger" msgid "_Close Tab" msgstr "S_täng flik" -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2341 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Copyright © %Id–%Id Filers upphovsmän" - -#: ../src/nautilus-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-window.c:2290 msgid "Access and organize your files." msgstr "Kom åt och organisera dina filer." @@ -5053,7 +5039,7 @@ msgstr "Kom åt och organisera dina filer." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2356 +#: ../src/nautilus-window.c:2299 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" @@ -5067,287 +5053,199 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Close this folder" msgstr "Stäng denna mapp" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Redigera inställningar för Nautilus" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 msgid "Open _Parent" msgstr "Öppna _förälder" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Open the parent folder" msgstr "Öppna föräldramappen" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Stoppa inläsning av aktuell plats" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 msgid "_Reload" msgstr "Uppda_tera" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 msgid "Reload the current location" msgstr "Uppdatera aktuell plats" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Alla ämnen" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Visa hjälp för Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 -msgid "Search for files" -msgstr "Sök efter filer" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Hitta filer baserat på filnamn och typ. Spara dina sökningar för senare " -"användning." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Sortera filer och mappar" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "Sortera filer efter namn, storlek, typ eller när de ändrades." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Hitta en förlorad fil" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Följ dessa tips om du inte kan hitta en fil du har skapat eller hämtat." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:510 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Dela ut och överför filer" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Överför enkelt filer till dina kontakter och enheter från filhanteraren." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Visa lista över Nautilus skapare" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 msgid "Increase the view size" msgstr "Öka vystorleken" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 msgid "Decrease the view size" msgstr "Minska vystorleken" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal sto_rlek" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 msgid "Use the normal view size" msgstr "Använd normala vystorleken" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Anslut till en fjärrdator eller utdelad disk" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 msgid "Open your personal folder" msgstr "Öppna din personliga mapp" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen" - #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _flik" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Öppna ytterligare flik för den visade platsen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Stäng _alla fönster" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Stäng alla navigeringsfönster" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå till föregående besökta plats" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå till nästa besökta plats" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 msgid "Enter _Location…" msgstr "Öppna _plats…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 msgid "Specify a location to open" msgstr "Ange en plats att öppna" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "Bookmark this Location" msgstr "Lägg till bokmärke för nuvarande plats" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "_Bookmarks…" msgstr "_Bokmärken…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Visa och redigera bokmärken" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivera föregående flik" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivera nästa flik" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytta aktuell flik till vänster" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytta aktuell flik till höger" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "_Show Sidebar" msgstr "Visa si_dopanel" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Ändra synligheten för detta fönsters sidopanel" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Search for Files…" msgstr "_Sök efter filer…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Sök efter dokument och mappar efter namn" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "View items as a list" msgstr "Se objekt som lista" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Se objekt som en rutnät av ikoner" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:726 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "_Up" msgstr "_Upp" @@ -5466,3 +5364,62 @@ msgstr "Innehåller bilder och musik" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" msgstr "Öppna med:" + +#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +#~ msgstr "Copyright © %Id–%Id Filers upphovsmän" + +#~ msgid "Edit Nautilus preferences" +#~ msgstr "Redigera inställningar för Nautilus" + +#~ msgid "_All Topics" +#~ msgstr "_Alla ämnen" + +#~ msgid "Display Nautilus help" +#~ msgstr "Visa hjälp för Nautilus" + +#~ msgid "Search for files" +#~ msgstr "Sök efter filer" + +#~ msgid "" +#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Hitta filer baserat på filnamn och typ. Spara dina sökningar för senare " +#~ "användning." + +#~ msgid "Sort files and folders" +#~ msgstr "Sortera filer och mappar" + +#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +#~ msgstr "Sortera filer efter namn, storlek, typ eller när de ändrades." + +#~ msgid "Find a lost file" +#~ msgstr "Hitta en förlorad fil" + +#~ msgid "" +#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Följ dessa tips om du inte kan hitta en fil du har skapat eller hämtat." + +#~ msgid "Share and transfer files" +#~ msgstr "Dela ut och överför filer" + +#~ msgid "" +#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +#~ msgstr "" +#~ "Överför enkelt filer till dina kontakter och enheter från filhanteraren." + +#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +#~ msgstr "Visa lista över Nautilus skapare" + +#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +#~ msgstr "Anslut till en fjärrdator eller utdelad disk" + +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen" + +#~ msgid "Close _All Windows" +#~ msgstr "Stäng _alla fönster" + +#~ msgid "Close all Navigation windows" +#~ msgstr "Stäng alla navigeringsfönster" |