summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix I <ifelix@src.gnome.org>2009-02-19 09:33:20 +0000
committerFelix I <ifelix@src.gnome.org>2009-02-19 09:33:20 +0000
commitcb6ea84266196bd6af7e64f1a062c58ebe8ea189 (patch)
treeeca5558da4b46a7e7e7874c82561431785cac41b /po/ta.po
parent9c7ba5f772f2b08047a7b25e680d0c92d5480715 (diff)
downloadnautilus-cb6ea84266196bd6af7e64f1a062c58ebe8ea189.tar.gz
tamil translation updated
svn path=/trunk/; revision=14971
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po47
1 files changed, 23 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index ffd80e8cf..5483047ee 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of nautilus.HEAD.po to Tamil
# translation of nautilus.HEAD.ta.po to
# translation of ta.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -10,12 +9,12 @@
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 17:45+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:01+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1479,14 +1478,14 @@ msgstr[1] "%'d நிமிடங்கள்"
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d மணி"
-msgstr[1] "%'d மணிகள்"
+msgstr[0] "%'d மணி"
+msgstr[1] "%'d மணிகள்"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "தோராயமாக %'d மணி"
+msgstr[0] "தோராயமாக %'d மணி"
msgstr[1] "தோராயமாக %'d மணிகள்"
#. appended to new link file
@@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "%s உடன் தொடுப்பு"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262
#, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s க்கு மற்றொரு தொடுப்பு"
+msgstr "மற்றொரு தொடுப்பு %s க்கு"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -1514,25 +1513,25 @@ msgstr "%s க்கு மற்றொரு தொடுப்பு"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
-msgstr " %s க்கு %'d ஆவது தொடுப்பு "
+msgstr "%'dஆவது தொடுப்பு %s க்கு "
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr " %s க்கு %'d ஆவது தொடுப்பு "
+msgstr "%'d ஆவது தொடுப்பு %s க்கு"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
-msgstr " %s க்கு %'d ஆவது தொடுப்பு "
+msgstr "%'dஆவது தொடுப்பு %s க்கு"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
-msgstr " %s க்கு %'d ஆவது இணைப்பு "
+msgstr "%'d ஆவது இணைப்பு %s க்கு"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -2630,7 +2629,7 @@ msgstr "இந்த இணைப்பை பயன்படுத்த மு
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "இந்த தொடுப்பை பயன்படுத்த முடியாது காரணம் அதன் இலக்கு \"%s\" இல்லை"
+msgstr "இந்த தொடுப்பை பயன்படுத்த முடியாது காரணம் அதன் இலக்கு \"%s\" இல்லை."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -2640,7 +2639,7 @@ msgstr "இந்த தொடுப்பை பயன்படுத்த ம
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "(_v)குப்பைக்கு நகர்த்து"
+msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து (_v)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673
#, c-format
@@ -2676,7 +2675,7 @@ msgstr "நிச்சயம் எல்லா கோப்புகளைய
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "இது %d ஐ தனி சாளரத்தில் திறக்கும்"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "இது %d ஐ தனி சாளரங்களில் திறக்கும்"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
@@ -5175,7 +5174,7 @@ msgstr "(_S)உருப்படியை செயல்படுத்த ஒ
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "_Software:"
-msgstr "_S மென்பொருள்:"
+msgstr "மென்பொருள் (_S):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "_Text beside icons"
@@ -5343,8 +5342,8 @@ msgstr "கு செல்:"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "%d இடங்களை பார்க்க வேண்டுமா?"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d இடத்தைப் பார்க்க வேண்டுமா?"
+msgstr[1] "%d இடங்களை பார்க்க வேண்டுமா?"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
msgid "Open Location"
@@ -5493,7 +5492,7 @@ msgstr "இந்த இடத்திற்கு மற்றொரு நா
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr " அடைவுசாளரத்தை திறW"
+msgstr "அடைவு சாளரத்தை திற (_W)"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
msgid "Open a folder window for the displayed location"
@@ -5542,7 +5541,7 @@ msgstr "இந்த பட்டியில் உள்ள தற்போத
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "(_E)புத்தககுறிகளை திருத்து"
+msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்து (_E)"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
@@ -5600,7 +5599,7 @@ msgstr "சாளரத்தின் இடப்பட்டியின்
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
msgid "St_atusbar"
-msgstr "(_a)நிலைப்பட்டி"
+msgstr "நிலைப்பட்டி (_a)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
@@ -5655,7 +5654,7 @@ msgstr "குறிப்புகளை காட்டு"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1589
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "ை % ஐsு ஊட மாற்றத்துக்கு பார்க்க முடியவில்லை்"
+msgstr "ஊடக மாற்றங்களுக்கு %sஐ பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
msgid "Open in New _Window"
@@ -5728,7 +5727,7 @@ msgstr "புதிய சின்னத்தை உருவாக்கு"
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
msgid "_Keyword:"
-msgstr "(_K)விசைவார்த்தை"
+msgstr "முக்கியச்சொல் (_K):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093