diff options
author | Felix I <ifelix@src.gnome.org> | 2007-08-29 07:14:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Felix I <ifelix@src.gnome.org> | 2007-08-29 07:14:19 +0000 |
commit | da987fcb20211a63162d2e63136d5595bed82596 (patch) | |
tree | e8311768b4b126323921d8db1291af1aacb57e35 /po/ta.po | |
parent | deb5e3dec8a04efdec34303da56f03deecfcc70b (diff) | |
download | nautilus-da987fcb20211a63162d2e63136d5595bed82596.tar.gz |
updated ta translation
svn path=/trunk/; revision=13116
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 90 |
1 files changed, 61 insertions, 29 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of nautilus.HEAD.po to TAMIL # translation of ta.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -7,12 +8,12 @@ # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ta\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 06:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-08 16:25+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:30+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" +"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -492,13 +493,17 @@ msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதா msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் உலாவி சாளரங்கள் பாதைபட்டிக்கு பதில் எப்போதும் உரை வகை உள்ளீட்டை மட்டும் இட கருவிப்பட்டிக்கு பயன்படுத்தும்." +msgstr "" +"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் உலாவி சாளரங்கள் பாதைபட்டிக்கு பதில் எப்போதும் உரை வகை " +"உள்ளீட்டை மட்டும் இட கருவிப்பட்டிக்கு பயன்படுத்தும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் விருப்பங்கள் உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள சில தேர்வுகளை யூனிக்ஸ் வழியில் திருத்த அனுமதிக்கும். இதனால் சில அபூர்வ தேர்வுகள் கிடைக்கும்." +msgstr "" +"உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் விருப்பங்கள் உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள சில தேர்வுகளை யூனிக்ஸ் " +"வழியில் திருத்த அனுமதிக்கும். இதனால் சில அபூர்வ தேர்வுகள் கிடைக்கும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -670,8 +675,8 @@ msgid "Network servers icon name" msgstr "பிணைய சேவையக சின்னத்தின் பெயர்" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "Only show folders in the tree sidebar" -msgstr "கிளை பக்கபட்டியில் உள்ள அடைவுகளை மட்டும் காட்டு" +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "கிளை பக்கபட்டியில் மட்டும் அடைவுகளை காட்டு" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" @@ -734,7 +739,10 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "ஒலிக்கோப்பின் முன்னோட்டத்தை சின்னத்தின் மீது சொடுக்கியை வைக்கும் போது ஒலிக்கும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் ஒலிக்கும் .( அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) \"local_only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் ஒலிக்கும் . \"never\" எனில் ஒலிக்காது." +msgstr "" +"ஒலிக்கோப்பின் முன்னோட்டத்தை சின்னத்தின் மீது சொடுக்கியை வைக்கும் போது ஒலிக்கும் வேகம். " +"\"always\" எனில் எப்போதும் ஒலிக்கும் .( அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) \"local_only" +"\" உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் ஒலிக்கும் . \"never\" எனில் ஒலிக்காது." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -743,7 +751,10 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "உரை கோப்புகளின் உள்ளடக்க முன் தோற்றத்தை காட்டும் வேக அமைப்பு. \"always\" எனில் எப்போதும் காட்டும். (அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local_only\" எனில் உங்கள் கணினி கோப்புகளை மட்டும் காட்டும். \"never\" எனில் முன் தோற்றத்தை படிக்கவே வேண்டாம்." +msgstr "" +"உரை கோப்புகளின் உள்ளடக்க முன் தோற்றத்தை காட்டும் வேக அமைப்பு. \"always\" எனில் எப்போதும் " +"காட்டும். (அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local_only\" எனில் உங்கள் கணினி " +"கோப்புகளை மட்டும் காட்டும். \"never\" எனில் முன் தோற்றத்தை படிக்கவே வேண்டாம்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -752,7 +763,10 @@ msgid "" "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "பிம்பக்கோப்புகளின் சிறு பிம்பங்களை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் காட்டும். (அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local_only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டும். \"never\" எனில் பொது பிம்பத்தை பயன்படுத்தும்." +msgstr "" +"பிம்பக்கோப்புகளின் சிறு பிம்பங்களை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் காட்டும். " +"(அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local_only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் " +"காட்டும். \"never\" எனில் பொது பிம்பத்தை பயன்படுத்தும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -760,7 +774,10 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் எண்ணும். (அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local_only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளை மட்டும் எண்ணும். \"never\" எனில் எண்ணாது." +msgstr "" +"அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் எண்ணும். " +"(அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local_only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளை மட்டும் " +"எண்ணும். \"never\" எனில் எண்ணாது." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." @@ -818,7 +835,9 @@ msgstr "" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள பிணைய சேவையகங்களுக்கான சின்னத்திற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை அமைக்கலாம்" +msgstr "" +"உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள பிணைய சேவையகங்களுக்கான சின்னத்திற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை " +"அமைக்கலாம்" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1071,13 +1090,17 @@ msgstr "\"%s\" தொகுதியை மறுசுழற்சி அடை msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "குறிப்பிட்ட தொகுதியை வெளியேற்ற விரும்பினால் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள \"வெளியேற்று\" வை பயன்படுத்தவும்" +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட தொகுதியை வெளியேற்ற விரும்பினால் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள \"வெளியேற்று\" வை " +"பயன்படுத்தவும்" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "குறிப்பிட்ட தொகுதியை கீழிறக்க விரும்பினால் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள \"தொகுதியை கீழிறக்கு\" ஐ பயன்படுத்தவும்" +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட தொகுதியை கீழிறக்க விரும்பினால் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள \"தொகுதியை கீழிறக்கு\" " +"ஐ பயன்படுத்தவும்" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 msgid "_Move Here" @@ -1758,7 +1781,9 @@ msgstr "குப்பையில் உள்ள அனைத்து உர msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "குப்பையை காலி செய்தபின் எந்த உருப்படிகளையும் திரும்ப பெற முடியாது. அவற்றை தனியாகவும் நீக்கலாம் என அறியவும்" +msgstr "" +"குப்பையை காலி செய்தபின் எந்த உருப்படிகளையும் திரும்ப பெற முடியாது. அவற்றை தனியாகவும் " +"நீக்கலாம் என அறியவும்" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 msgid "_Empty Trash" @@ -1772,7 +1797,9 @@ msgstr "நீங்கள் யூமவுண்ட் செய்யு ம msgid "" "In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " "All items in the trash will be permanently lost. " -msgstr "இந்த சாதனத்தில் வெற்று இடம் மீண்டும் கிடைக்கச் செய்ய குப்பையை காலி செய்ய வேண்டும். அதில் உள்ள எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." +msgstr "" +"இந்த சாதனத்தில் வெற்று இடம் மீண்டும் கிடைக்கச் செய்ய குப்பையை காலி செய்ய வேண்டும். அதில் உள்ள " +"எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 msgid "Don't Empty Trash" @@ -2564,7 +2591,7 @@ msgstr "மேல்மேசை காட்சியில் இந்த இ #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "எல்லா கோப்புகளையும் திறக்க வேண்டுமா?" +msgstr "நிச்சயம் எல்லா கோப்புகளையும் திறக்க வேண்டுமா?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 @@ -2578,7 +2605,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ஐ நீக்க வேண்டுமா?" +msgstr "நிச்சயம் \"%s\" ஐ நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 #, c-format @@ -2724,7 +2751,7 @@ msgstr "சில உருப்படிகளை குப்பைக்க #, c-format msgid "The selected item could not be moved to the Trash" msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" -msgstr[0] "%d ன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை மறுசுழற்சி அடைவுக்கு நகர்த்த முடியாது" +msgstr[0] " தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படயைை மறுசுழற்சி அடைவுக்கு நகர்த்த முடியாது" msgstr[1] "%d ன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளை மறுசுழற்சி அடைவுக்கு நகர்த்த முடியாது" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 @@ -3040,7 +3067,9 @@ msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகள் ஒட் #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளைப்படி கோப்புகளை நகர்த்தவும் அல்லது பிரதி எடுக்கவும்" +msgstr "" +"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளைப்படி கோப்புகளை நகர்த்தவும் அல்லது " +"பிரதி எடுக்கவும்" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste @@ -3055,7 +3084,9 @@ msgstr "கோப்புகளை அடைவுகளில் _ஒட்ட msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்பை தேர்வு செய்த அடைவிற்கு நகர்த்த அல்லது பிரதி எடுக்கவும்" +msgstr "" +"ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்பை தேர்வு செய்த அடைவிற்கு " +"நகர்த்த அல்லது பிரதி எடுக்கவும்" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 @@ -4256,7 +4287,10 @@ msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "போனபோ செல் பொருளை கண்டறியும் போது எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்ததால் போது நாடுலஸை பயன்படுத்த முடி.யாது. bonobo-activation-server ஐ நிறுத்தி நாடுலஸை மீண்டும் துவக்கினால் இந்த சிக்கல் தீரலாம்" +msgstr "" +"போனபோ செல் பொருளை கண்டறியும் போது எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்ததால் போது நாடுலஸை பயன்படுத்த " +"முடி.யாது. bonobo-activation-server ஐ நிறுத்தி நாடுலஸை மீண்டும் துவக்கினால் இந்த " +"சிக்கல் தீரலாம்" #: ../src/nautilus-application.c:623 msgid "" @@ -4954,9 +4988,7 @@ msgstr "[URI...]" msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." -msgstr "" -"சேமித்த அமர்வை குறித்த கோப்பிலிருந்து ஏற்றுக. இது சொல்வது:" -"\"--no-default-window\"." +msgstr "சேமித்த அமர்வை குறித்த கோப்பிலிருந்து ஏற்றுக. இது சொல்வது:\"--no-default-window\"." #: ../src/nautilus-main.c:397 msgid "FILENAME" @@ -5127,8 +5159,8 @@ msgstr "(_S)பக்க பலகம்" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "சாளரத்தின் பக்க பட்டியில் காட்சியை மாற்று" +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "இந்த சாளரத்தின் பக்க பட்டியில் காட்சியை மாற்று" #. is_active #. name, stock id |