diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2008-02-22 08:52:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2008-02-22 08:52:22 +0000 |
commit | c75d4e081c2deab7b01a9e2686272b0ea7a9df87 (patch) | |
tree | a332902d5e880242ed5c5086b1bd1c708421437d /po/th.po | |
parent | 2d22a6d658bdd0c7a4d78d6cd8858be31980b81e (diff) | |
download | nautilus-c75d4e081c2deab7b01a9e2686272b0ea7a9df87.tar.gz |
Updated Thai translation.
2008-02-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=13803
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1065 |
1 files changed, 565 insertions, 500 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.19.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-15 11:16+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-22 09:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-16 11:58+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -615,8 +615,8 @@ msgid "" "configurable action will be taken instead." msgstr "" "ถ้าเป็นจริง Nautilus จะเปิดโฟลเดอร์โดยอัตโนมัติเมื่อสื่อถูกเมานท์ " -"ตัวเลือกนี้จะใช้กับสื่อที่ไม่สามารถตรวจสอบชนิด x-content/* ได้เท่านั้น สำหรับสื่อที่พบชนิด " -"x-content ที่รู้จัก จะกระทำการตามที่ผู้ใช้กำหนดไว้แทน" +"ตัวเลือกนี้จะใช้กับสื่อที่ไม่สามารถตรวจสอบชนิด x-content/* ได้เท่านั้น สำหรับสื่อที่พบชนิด x-" +"content ที่รู้จัก จะกระทำการตามที่ผู้ใช้กำหนดไว้แทน" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -667,8 +667,9 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -"ถ้าเป็นจริง โปรแกรมจัดการแฟ้มจะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้ แฟ้มที่ซ่อนจะอยู่ทั้งในรูปแบบของแฟ้มที่ชื่อเริ่มด้วยจุด " -"(.) หรือแฟ้มที่ชื่ออยู่ในแฟ้ม \".hidden\" ของโฟลเดอร์นั้น" +"ถ้าเป็นจริง โปรแกรมจัดการแฟ้มจะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้ " +"แฟ้มที่ซ่อนจะอยู่ทั้งในรูปแบบของแฟ้มที่ชื่อเริ่มด้วยจุด (.) หรือแฟ้มที่ชื่ออยู่ในแฟ้ม \".hidden\" " +"ของโฟลเดอร์นั้น" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -1168,43 +1169,48 @@ msgid "_Always perform this action" msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ" #. name, stock id +#. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1726 msgid "_Eject" msgstr "_ดันแผ่นออก" #: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1716 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1719 msgid "_Unmount" msgstr "เ_ลิกเมานท์" #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด" #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด" #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" #. name, stock id +#. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#. label, accelerator +#. tooltip #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด" @@ -1230,7 +1236,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:286 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1399 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -1416,21 +1422,6 @@ msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 -#, c-format -msgid "%s %ld of %ld %s" -msgstr "%s %ld จาก %ld %s" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" -msgstr "(เหลือ %d:%02d:%02d)" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(เหลือ %d:%02d)" - #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" @@ -1494,8 +1485,8 @@ msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5367 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5417 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" @@ -1686,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ - อ #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 msgid "Error while deleting." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" @@ -1697,14 +1688,14 @@ msgid "" msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\"" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 msgid "_Skip files" msgstr "_ข้ามแฟ้ม" @@ -1715,8 +1706,8 @@ msgid "" msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\"" @@ -1746,19 +1737,19 @@ msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 msgid "Unable to eject %V" msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1766,163 +1757,163 @@ msgstr "" "เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ " "ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 msgid "Don't Empty Trash" msgstr "ไม่ต้องเทขยะ" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "เทขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2977 msgid "Error while copying." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 msgid "Error while moving." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2203 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 msgid "You don't have permissions to access the destination folder." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 msgid "The destination is not a folder." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 msgid "The destination is read-only." msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S จาก %S" @@ -1930,67 +1921,67 @@ msgstr "%S จาก %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "%S จาก %S - เหลืออีก %T (%S/วินาที)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2936 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "Couldn't remove the source folder." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3462 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 #, c-format msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3142 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3309 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -1999,52 +1990,52 @@ msgstr "" "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3759 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3766 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3681 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3756 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2053,61 +2044,61 @@ msgstr "" "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4124 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4126 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4209 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4212 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4501 msgid "Setting permissions" msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 msgid "untitled folder" msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726 msgid "new file" msgstr "แฟ้มใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4816 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818 msgid "Error while creating file %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4792 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F" @@ -2158,65 +2149,65 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3487 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3519 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3488 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3520 #: src/nautilus-file-management-properties.c:462 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3490 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3522 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3491 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3523 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3525 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "วันนี้, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3494 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3526 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "วันนี้, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3496 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3497 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3529 msgid "today" msgstr "วันนี้" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3538 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3539 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3541 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3542 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3512 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3544 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3545 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3515 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3516 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3548 msgid "yesterday" msgstr "เมื่อวาน" @@ -2227,152 +2218,152 @@ msgstr "เมื่อวาน" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3559 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3560 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3562 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3563 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3565 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3566 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3536 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3568 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3537 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3569 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3571 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3540 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3572 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3542 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3574 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3575 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3545 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3577 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/0000" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3578 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%Ey" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4516 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4798 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4891 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2111 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4941 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u รายการ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4892 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4942 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4893 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4943 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u แฟ้ม" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4972 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5022 msgid "%" msgstr "%" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4973 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5023 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s ไบต์)" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5277 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5293 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5327 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5343 msgid "? items" msgstr "? รายการ" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5333 msgid "? bytes" msgstr "? ไบต์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5298 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5348 msgid "unknown type" msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5301 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5351 msgid "unknown MIME type" msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5307 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5357 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1329 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5341 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5391 msgid "program" msgstr "โปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5411 msgid "link" msgstr "ลิงก์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5383 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5433 msgid "link (broken)" msgstr "ลิงก์ (ขาด)" @@ -2569,7 +2560,7 @@ msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:441 src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:442 src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" @@ -2605,11 +2596,12 @@ msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง" #. name, stock id +#. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" @@ -2637,7 +2629,7 @@ msgid "_Run" msgstr "เ_รียกใช้" #: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:613 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" @@ -2679,49 +2671,55 @@ msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:179 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183 #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "ไม่สามารถกำหนดโปรแกรมเป็นค่าปริยาย: %s" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:180 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272 msgid "Could not set as default application" msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นโปรแกรมปริยาย" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:269 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:277 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281 msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:334 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343 msgid "Could not remove application" msgstr "ไม่สามารถลบโปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580 msgid "No applications selected" msgstr "ไม่ได้เลือกโปรแกรมไว้" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:613 -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920 #, c-format msgid "%s document" msgstr "เอกสาร %s" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:621 -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:915 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:630 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ" +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "เปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ทั้งหมดด้วย:" + #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 msgid "Could not run application" msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรม" @@ -2749,7 +2747,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "เลือกโปรแกรม" #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4749 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" @@ -2766,24 +2764,27 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_ท่องดู..." #. name, stock id +#. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1674 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1677 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:923 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ ด้วย:" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:954 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987 msgid "Add Application" msgstr "เพิ่มโปรแกรม" @@ -2912,8 +2913,8 @@ msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่ทำไป" msgid "Autorun Prompt" msgstr "คำถาม Autorun" -#. label, accelerator -#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:675 +#. tooltip +#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" @@ -2930,8 +2931,8 @@ msgstr "การจัดการแฟ้ม" msgid "Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" -#. label, accelerator -#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:671 +#. tooltip +#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Open your personal folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" @@ -2973,23 +2974,24 @@ msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 msgid "E_mpty Trash" msgstr "เ_ทขยะ" #. label, accelerator #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 msgid "Create L_auncher..." msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..." #. tooltip -#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 msgid "Create a new launcher" msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่" @@ -3005,16 +3007,15 @@ msgid "" msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" #. tooltip -#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 #: src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 -#: src/nautilus-desktop-window.c:251 src/nautilus-pathbar.c:1092 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:278 +#: src/nautilus-desktop-window.c:251 src/nautilus-pathbar.c:1124 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:279 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" @@ -3038,75 +3039,75 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้ msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองพื้นโต๊ะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:614 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1065 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4687 #: src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1082 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1085 msgid "Select Pattern" msgstr "เลือกตามรูปแบบ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1100 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1103 msgid "_Pattern:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 msgid "Save Search as" msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 msgid "Search _name:" msgstr "_ชื่อรายการค้น:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1241 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1244 msgid "_Folder:" msgstr "โฟ_ลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2031 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2068 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2034 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2071 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "เลือก \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2033 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2036 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2043 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2046 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2054 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2057 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2074 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "เลือก %'d รายการ" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2078 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2081 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3117,12 +3118,12 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2096 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" @@ -3134,7 +3135,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2143 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3143,47 +3144,47 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2222 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4135 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4136 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5100 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5356 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5358 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3222,503 +3223,531 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5533 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:891 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5522 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5544 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5551 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:972 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6004 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6009 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023 msgid "Link _name:" msgstr "_ชื่อลิงก์:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 msgid "Create _Document" msgstr "สร้างเ_อกสาร" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 msgid "Open Wit_h" msgstr "เปิด_ด้วย" -#. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#. name, stock id, label +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 msgid "No templates installed" msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่" -#. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 msgid "_Empty File" msgstr "แฟ้มเ_ปล่า" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้" # Can't think of a better translation. #. name, stock id +#. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6382 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6387 msgid "Open in Folder Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างโฟลเดอร์" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6276 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6293 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6280 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "Select all items in this window" msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Select _Pattern" msgstr "เ_ลือกตามรูปแบบ" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 msgid "D_uplicate" msgstr "ทำ_สำเนา" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 msgid "Rename selected item" msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" # This is for "edit->delete" and right-click menu on files. # It means "delete no through trash" in both contexts. #. name, stock id +#. label, accelerator #. add the "delete" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1184 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 msgid "Connect To This Server" msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "_Mount Volume" msgstr "เ_มานท์โวลุม" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Mount the selected volume" msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:740 msgid "_Unmount Volume" msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1737 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1740 msgid "_Format" msgstr "_ฟอร์แมต" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 msgid "Format the selected volume" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 msgid "Open File and Close window" msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6355 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 msgid "Sa_ve Search" msgstr "บัน_ทึกการค้นหา" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Save the edited search" msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..." -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 msgid "Save the current search as a file" msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6380 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6389 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6413 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน" #. Translators: %s is a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6498 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6500 msgid "_Scripts" msgstr "_สคริปต์" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7112 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 msgid "Browse in New Window" msgstr "ท่องดูในหน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 msgid "_Delete from Trash" msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 #, c-format msgid "Open in %'d New Window" msgid_plural "Open in %'d New Windows" msgstr[0] "เปิดใน %'d หน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 #, c-format msgid "Browse in %'d New Window" msgid_plural "Browse in %'d New Windows" msgstr[0] "ท่องดูใน %'d หน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8286 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 msgid "Download location?" msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 msgid "Make a _Link" msgstr "ส_ร้างลิงก์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8358 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8445 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8550 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 msgid "dropped text.txt" msgstr "dropped text.txt" @@ -3892,68 +3921,74 @@ msgstr "ตาม_ตรา" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา" +#. name, stock id, label #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_จัดเรียงรายการ" -#. name, stock id, label #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "Str_etch Icon" msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1582 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน" #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Compact _Layout" msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน" #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Re_versed Order" msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ" #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_จัดให้ตรงแนว" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว" @@ -3990,42 +4025,42 @@ msgstr "ตาม_ตรา" msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1937 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1953 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2710 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 msgid "Icons" msgstr "ไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2711 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2727 msgid "View as Icons" msgstr "มองเป็นไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2712 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2728 msgid "View as _Icons" msgstr "มองเป็น_ไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2713 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2729 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2714 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2730 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2715 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2731 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน" #: src/file-manager/fm-list-model.c:383 -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1265 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 msgid "(Empty)" msgstr "(ว่าง)" #: src/file-manager/fm-list-model.c:385 -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1265 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." @@ -4039,11 +4074,12 @@ msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/file-manager/fm-list-view.c:2095 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..." -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/file-manager/fm-list-view.c:2096 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" @@ -4383,11 +4419,11 @@ msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \" msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5120 msgid "Creating Properties window." msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5361 msgid "Select Custom Icon" msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง" @@ -4405,7 +4441,7 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1250 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:290 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:291 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" @@ -4542,8 +4578,8 @@ msgstr "" "ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของเชลล์ ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม " "Nautilus ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้" -#: src/nautilus-application.c:1352 src/nautilus-places-sidebar.c:1481 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1504 src/nautilus-places-sidebar.c:1527 +#: src/nautilus-application.c:1353 src/nautilus-places-sidebar.c:1484 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1507 src/nautilus-places-sidebar.c:1530 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้" @@ -4553,8 +4589,8 @@ msgid "" "<big><b>This media contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" msgstr "" -"<big><b>สื่อนี้มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ " -"คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?</b></big>" +"<big><b>สื่อนี้มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?</" +"b></big>" #: src/nautilus-autorun-software.c:174 #, c-format @@ -4570,7 +4606,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:156 #: src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:510 +#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:506 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5203,7 +5239,7 @@ msgstr "" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:463 src/nautilus-spatial-window.c:420 -#: src/nautilus-window-menus.c:448 src/nautilus-window-menus.c:450 +#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window-menus.c:446 #: src/nautilus-window.c:156 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5255,6 +5291,7 @@ msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีอยู่จริง" msgid "The history location doesn't exist." msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:473 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" @@ -5269,120 +5306,123 @@ msgstr "_ที่คั่นหน้า" msgid "New _Window" msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่" -#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:476 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "จะเปิดหน้าต่างโ_ฟลเดอร์" -#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "เปิดหน้าต่างโฟลเดอร์สำหรับตำแหน่งที่แสดง" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Close _All Windows" msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง" -#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ปิดหน้าต่างแบบเรียกดู ทุกบาน" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 msgid "_Location..." msgstr "_ตำแหน่ง..." -#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:485 #: src/nautilus-spatial-window.c:883 msgid "Specify a location to open" msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:487 msgid "Clea_r History" msgstr "_ล้างประวัติ" -#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:488 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\"" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 #: src/nautilus-spatial-window.c:891 msgid "_Add Bookmark" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" -#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:491 #: src/nautilus-spatial-window.c:892 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:493 #: src/nautilus-spatial-window.c:894 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า" -#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 #: src/nautilus-spatial-window.c:895 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 #: src/nautilus-spatial-window.c:897 msgid "_Search for Files..." msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..." -#. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 #: src/nautilus-spatial-window.c:898 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา" #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:504 msgid "_Main Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:505 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:509 msgid "_Side Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:510 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "Location _Bar" msgstr "แถบ_ตำแหน่ง" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:515 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id +#. label, accelerator #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:519 msgid "St_atusbar" msgstr "แถบ_สถานะ" -#. label, accelerator +#. tooltip #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:520 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้" @@ -5432,41 +5472,41 @@ msgstr "หมายเหตุ" msgid "Show Notes" msgstr "แสดงหมายเหตุ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1586 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1589 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1682 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1685 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1691 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1697 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1709 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1712 msgid "_Mount" msgstr "เ_มานท์" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1730 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1733 msgid "_Rescan" msgstr "_อ่านใหม่" #. Empty Trash menu item -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1746 src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1749 src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "เ_ทถังขยะ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2011 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2014 msgid "Places" msgstr "ที่หลักๆ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2017 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2020 msgid "Show Places" msgstr "แสดงที่หลักๆ" @@ -5751,6 +5791,7 @@ msgstr "ค้นหา:" msgid "Close the side pane" msgstr "ปิดแถบข้าง" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-spatial-window.c:881 msgid "_Places" msgstr "_ที่หลักๆ" @@ -5760,20 +5801,20 @@ msgstr "_ที่หลักๆ" msgid "Open _Location..." msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." +#. name, stock id, label #: src/nautilus-spatial-window.c:885 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่" -#. name, stock id, label #: src/nautilus-spatial-window.c:886 msgid "Close this folder's parents" msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ" +#. name, stock id, label #: src/nautilus-spatial-window.c:888 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์" -#. name, stock id, label #: src/nautilus-spatial-window.c:889 msgid "Close all folder windows" msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน" @@ -5867,11 +5908,11 @@ msgstr "" "ผิดพลาด: %s\n" "กรุณาเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่" -#: src/nautilus-window-menus.c:163 +#: src/nautilus-window-menus.c:161 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้" -#: src/nautilus-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5882,7 +5923,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: src/nautilus-window-menus.c:433 +#: src/nautilus-window-menus.c:429 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5894,7 +5935,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: src/nautilus-window-menus.c:437 +#: src/nautilus-window-menus.c:433 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -5904,13 +5945,13 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/nautilus-window-menus.c:453 +#: src/nautilus-window-menus.c:449 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมใน GNOME ที่ช่วยคุณ จัดการแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/nautilus-window-menus.c:457 +#: src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2007 โดยผู้เขียน Nautilus" @@ -5918,7 +5959,7 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2007 โดยผู้ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "translator-credits" msgstr "" "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" @@ -5928,211 +5969,226 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sourceforge.net" -#: src/nautilus-window-menus.c:470 +#: src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "เว็บไซต์ Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:598 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:594 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:599 +#: src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" -#. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Close this folder" msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้" -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_พื้นหลังและตรา..." -#: src/nautilus-window-menus.c:608 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Nautilus ได้" -#: src/nautilus-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: src/nautilus-window-menus.c:612 +#: src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ปรับแต่ง Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:614 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Undo" msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข" -#. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:615 +#: src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Undo the last text change" msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด" -#: src/nautilus-window-menus.c:617 +#. name, stock id, label +#: src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Open _Parent" msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่" -#. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:618 +#: src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Open the parent folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Stop" msgstr "_หยุด" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "Stop loading the current location" msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Reload the current location" msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:633 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display Nautilus help" msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:637 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:640 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _In" msgstr "ขยายเ_ข้า" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:641 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:652 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "Zoom _Out" msgstr "ขยาย_ออก" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:653 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:649 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_ขนาดปกติ" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:661 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:665 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Connect to _Server..." msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..." -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:666 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:670 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "_Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:674 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "_Computer" msgstr "_คอมพิวเตอร์" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:678 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "_Network" msgstr "เครือ_ข่าย" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:679 src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:673 src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "เรียกดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้และตำแหน่งเครือข่ายท้องถิ่นต่างๆ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:682 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "T_emplates" msgstr "_แม่แบบ" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:683 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:686 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "_Trash" msgstr "_ถังขยะ" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:687 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:690 +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "เครื่องมือเขียนซีดีและ_ดีวีดี" -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:691 +#. tooltip +#: src/nautilus-window-menus.c:685 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ซึ่งคุณสามารถลากแฟ้มต่างๆ มาปล่อยเพื่อเขียนลงซีดีหรือดีวีดีได้" -#: src/nautilus-window-menus.c:717 +#: src/nautilus-window-menus.c:711 msgid "_Up" msgstr "ขึ้_น" -#: src/nautilus-window-menus.c:720 +#: src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Home" msgstr "_บ้าน" @@ -6210,6 +6266,15 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" +#~ msgid "%s %ld of %ld %s" +#~ msgstr "%s %ld จาก %ld %s" + +#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(เหลือ %d:%02d:%02d)" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(เหลือ %d:%02d)" + #~ msgid "From:" #~ msgstr "จาก:" |