summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>2004-02-28 10:00:50 +0000
committerPaisa Seeluangsawat <paisa@src.gnome.org>2004-02-28 10:00:50 +0000
commitd8ea5c85cc6c774ec3825a389dc5c4d35d2c082f (patch)
tree6507e40189c507015f9bc5d7e409bbfecf0e3ff1 /po/th.po
parent38c93d3724bf82d7c6b1cadc2b718bfc41008c8c (diff)
downloadnautilus-d8ea5c85cc6c774ec3825a389dc5c4d35d2c082f.tar.gz
Updated Thai translation.
2004-02-28 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po55
1 files changed, 28 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1d9f801a1..e23b91a54 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-21 20:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-28 03:29-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 03:59-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดตกแต่งปัจจุบันของ Nautilus (ล้าสมัยแล้ว)"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
@@ -1184,13 +1184,14 @@ msgstr "ใช้พฤติกรรมดั้งเดิมของ Nauti
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของโฟลเดอร์ ใช้ต่อเมื่อ background_set มีค่าเป็น true"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
+"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของแถบข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
@@ -3424,7 +3425,7 @@ msgstr "[Items that are ]แฟ้มปกติ"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr "[Items that are ]แฟ้ม text"
+msgstr "[Items that are ]แฟ้มข้อความ"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
@@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr "เรียกดูระบบแฟ้มด้วยตัวจั
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
+msgstr "โรงงานสำหรับเชลล์และตัวจัดการแฟ้ม Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
@@ -4526,7 +4527,7 @@ msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr ""
+msgstr "คุณสมบัติ %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
@@ -5525,7 +5526,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"
#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
@@ -5671,7 +5672,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">มุมมองปริยาย</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">แฟ้ม text ที่เรียกใช้ได้</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">แฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
@@ -5729,7 +5730,7 @@ msgstr "พฤติกรรม"
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงใต้ไอคอน ข้อมูลจะแสดงมากขึ้นเมื่อซูมเข้าไปดูใกล้ไอคอนขึ้น"
+msgstr "เลือกลำดับข้อมูล ที่จะแสดงใต้ไอคอน ข้อมูลจะแสดงมากขึ้น เมื่อขยายเข้าไปดูใกล้ๆ ไอคอน"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
@@ -5737,7 +5738,7 @@ msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสด
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "นั_บจำนวนของรายการ:"
+msgstr "นั_บจำนวนรายการลูก:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
@@ -5777,7 +5778,7 @@ msgstr "ตัวอย่าง"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "เ_ล่นตัวอย่างจากแฟ้มเสียง"
+msgstr "เ_ล่นตัวอย่างจากแฟ้มเสียง:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
@@ -5785,7 +5786,7 @@ msgstr "แ_สดงแต่โฟลเดอร์"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "แสดงรู_ปย่อ"
+msgstr "แสดงรู_ปย่อ:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
@@ -5793,11 +5794,11 @@ msgstr "แ_สดงแฟ้มสำรองข้อมูลและแ
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง_ข้อความในไอคอน"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง_ข้อความในไอคอน:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "เรียงโฟลเดอร์_ก่อนแฟ้ม"
+msgstr "เรียงโฟลเดอร์มา_ก่อนแฟ้ม"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
@@ -5833,7 +5834,7 @@ msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วย_คลิกเด
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "แสดง_ข้อความที่ข้างขวาของไอคอน"
+msgstr "เอา_ข้อความไว้ข้างขวาไอคอน"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
@@ -5965,7 +5966,7 @@ msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
#: src/nautilus-main.c:193
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง"
#: src/nautilus-main.c:195
msgid ""
@@ -5998,27 +5999,27 @@ msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมกับให้ URI ไม่ได้\n"
#: src/nautilus-main.c:263
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n"
#: src/nautilus-main.c:267
#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: ใช้ --quit พร้อมกับให้ URI ไม่ได้\n"
#: src/nautilus-main.c:271
#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: ใช้ --restart พร้อมกับให้ URI ไม่ได้\n"
#: src/nautilus-main.c:275
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
@@ -6551,7 +6552,7 @@ msgstr "[File type is] แฟ้มปกติ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
-msgstr "[File type is] แฟ้ม text"
+msgstr "[File type is] แฟ้มข้อความ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
@@ -6938,7 +6939,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครื่อข่ายท้องถิ่น"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
msgid ""
@@ -7016,19 +7017,19 @@ msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วย \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:1578
msgid "Application ID"
-msgstr ""
+msgstr "Application ID"
#: src/nautilus-window.c:1579
msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
+msgstr "application ID ของหน้าต่าง"
#: src/nautilus-window.c:1585
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรม"
#: src/nautilus-window.c:1586
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
+msgstr "NautilusApplication ของหน้าต่างนี้"
#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"