summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2005-08-07 14:02:49 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2005-08-07 14:02:49 +0000
commit6a59b86b21440a4abf996bc3064d44cffe897e6e (patch)
tree1a44ebbfd930a7ddd2981d3aae83149dae88ecf6 /po/th.po
parent1f6d849c0c17b21a5889a5f62b8117d46323eebf (diff)
downloadnautilus-6a59b86b21440a4abf996bc3064d44cffe897e6e.tar.gz
Updated Thai translation.
2005-08-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po629
1 files changed, 329 insertions, 300 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f97975d9e..14c43d5e7 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-17 09:56+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-17 10:06+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 18:21+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 20:41+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "ใบตอง"
#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1754
+#: src/nautilus-property-browser.c:1749
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
@@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1395
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1420
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
@@ -1108,8 +1109,8 @@ msgstr "MIME Type"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
msgstr "กลับค่าเดิม"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
@@ -1135,32 +1136,32 @@ msgid ""
"popup menu of the volume."
msgstr "ถ้าคุณต้องการเลิกเมานท์โวลุม กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"เลิกเมานท์โวลุม\""
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "_ย้ายมาที่นี่"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy here"
msgstr "_คัดลอกมาที่นี่"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:647
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link here"
msgstr "_ลิงก์มาที่นี่"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:652
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:661
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้"
@@ -1501,7 +1502,7 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด"
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
@@ -1874,7 +1875,7 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "เ_ทขยะทิ้ง"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:542
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
@@ -2124,201 +2125,201 @@ msgid "link (broken)"
msgstr "ลิงก์ (ขาด)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:548
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "เ_สมอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "แฟ้ม_เครื่องนี้เท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "ไ_ม่ต้อง"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "เรียกใช้ด้วย_คลิกเดียว"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "เรียกใช้ด้วย_สองคลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "เ_รียกใช้แฟ้มเมื่อมีการคลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "แ_สดงข้อมูลในแฟ้มเมื่อมีการคลิก"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถ_ามทุกครั้ง"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณลักษณะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1449
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1474
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "มุมมองแบบรายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "โดยปรับเลือกเอง"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "ตามชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "ตามขนาด"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "ตามประเภท"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "ตามวันที่แก้ไข"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "ตามตรา"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
@@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr "ตัวเรียกดูแฟ้ม"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "แฟกทอรี่สำหรับเชลล์และตัวจัดการแฟ้ม Nautilus"
+msgstr "โรงงานสำหรับเชลล์และตัวจัดการแฟ้ม Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
@@ -2592,21 +2593,23 @@ msgstr "แฟกทอรี่ของ Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
+msgstr "โรงงาน metafile ของ Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus shell"
+msgstr "เชลล์ Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
+"ปฏิบัติการของเชลล์ Nautilus ซึ่งสามารถกระทำการได้ "
+"ผ่านการเรียกบรรทัดคำสั่งต่อๆ กัน"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ metafile สำหรับเข้าถึง metadata ของ Nautilus"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
@@ -2614,22 +2617,22 @@ msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6126
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
@@ -2652,7 +2655,7 @@ msgstr "เทขยะ"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
@@ -2663,29 +2666,24 @@ msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#, fuzzy
msgid "View as Desktop"
-msgstr "มองเป็นรายการ"
+msgstr "มองเป็นพื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#, fuzzy
msgid "View as _Desktop"
-msgstr "มองเป็น_รายการ"
+msgstr "มองเป็น_พื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
-#, fuzzy
msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมตัวมุมมอง %s "
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบพื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
-#, fuzzy
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมตัวมุมมอง %s "
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-#, fuzzy
msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วย \"%s\""
+msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองพื้นโต๊ะ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547
#, c-format
@@ -2861,8 +2859,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
-msgstr[1] "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
+msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
+msgstr[1] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
@@ -2932,31 +2930,31 @@ msgstr ""
"ก็ทำได้โดยเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้เป็นนามสกุลที่ถูกต้องสำหรับ \"%s\" แล้วจึงเปิดแฟ้มตามปกติ หรือมิฉะนั้น "
"ก็ใช้เมนู \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือกโปรแกรมเฉพาะสำหรับแฟ้มดังกล่าว"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5079
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5287
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
msgid "About Scripts"
msgstr "เกี่ยวกับสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2995,19 +2993,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3015,7 +3013,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3023,104 +3021,104 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
msgid "Mount Error"
-msgstr "การเม้านท์"
+msgstr "การเมานท์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
msgid "Unmount Error"
msgstr "การยกเลิกการเมานท์เกิดข้อผิดพลาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
msgid "Eject Error"
msgstr "การดันแผ่นออกเกิดข้อผิดพลาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อลิงก์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6100
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6112
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "No templates Installed"
msgstr "ไม่มีแม่แบบติดตั้งอยู่"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
@@ -3128,358 +3126,355 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบเรียกดู"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างใหม่"
+msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
msgid "Select _Pattern"
msgstr "เ_ลือกแบบ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์"
msgstr[1] "ส_ร้างลิงก์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างใหม่"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "เรียก_ดูโฟลเดอร์"
-msgstr[1] "เรียก_ดูโฟลเดอร์"
+msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
+msgstr[1] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
msgstr[1] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "ลิงก์ชี้ไปยังจุดหมายที่ไม่มีอยู่จริง จะทิ้งลิงก์นี้ลงถังขยะหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Broken Link"
msgstr "ลิงก์ขาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ยกเลิกการเปิดหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างลิงก์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
@@ -3655,7 +3650,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ"
@@ -3664,7 +3659,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด"
@@ -3673,7 +3668,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท"
@@ -3682,7 +3677,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"
@@ -3691,134 +3686,134 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_จัดเรียงรายการ"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Re_versed Order"
msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_จัดให้ตรงแนว"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1428
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
msgid "_Manually"
msgstr "โดย_ปรับเลือกเอง"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1429
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "By _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "By _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "By _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1912
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2686
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2687
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
msgid "View as Icons"
msgstr "มองเป็นไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2688
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
msgid "View as _Icons"
msgstr "มองเป็น_ไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2689
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2690
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2691
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน"
@@ -3832,46 +3827,46 @@ msgstr "(ว่าง)"
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1985
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2004
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2046
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2047
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2704
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2729
msgid "List"
msgstr "รายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2705
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2730
msgid "View as List"
msgstr "มองเป็นรายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2706
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2731
msgid "View as _List"
msgstr "มองเป็น_รายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2707
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2732
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2733
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2734
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายการ"
@@ -4182,31 +4177,31 @@ msgstr "ต้นไม้"
msgid "Show Tree"
msgstr "แสดงต้นไม้"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการ"
-#: src/nautilus-application.c:259
+#: src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:261
+#: src/nautilus-application.c:260
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "ก่อนใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:264
+#: src/nautilus-application.c:263
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:264
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:266
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4214,15 +4209,15 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus "
"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:335
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า"
-#: src/nautilus-application.c:351
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ลิงก์ชื่อ \"ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า\" ได้สร้างใว้บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:352
+#: src/nautilus-application.c:351
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4230,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"ตำแหน่งโฟลเดอร์พื้นโต๊ะเปลี่ยนไปตั้งแต่ GNOME 2.4 คุณสามารถเปิดลิงก์และย้ายแฟ้มเก่าๆ "
"มาที่พื้นโต๊ะใหม่ และลบลิงก์นี้ทิ้ง"
-#: src/nautilus-application.c:354
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะเก่าที่ย้ายมา"
@@ -4244,7 +4239,7 @@ msgstr "พื้นโต๊ะเก่าที่ย้ายมา"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:515
+#: src/nautilus-application.c:511
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4254,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"ถ้าถ้ายังแก้ปัญหาไม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:521
+#: src/nautilus-application.c:517
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4274,6 +4269,20 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
+"ไม่สามารถใช้ Nautilus ได้ในขณะนี้ ลองเรียกคำสั่ง \"bonobo-slay\" จากคอนโซล "
+"อาจช่วยแก้ปัญหาได้ ถ้ายังแก้ไม่ได้ คุณอาจลองรีบูตเครื่องหรือติดตั้ง Nautilus ใหม่\n"
+"\n"
+"ปัญหาคือ bonobo หาแฟ้ม Nautilus_shell.server ไม่พบ สาเหตุหนึ่งอาจเป็นเพราะ "
+"LD_LIBRARY_PATH ไม่ได้รวมไดเรกทอรีของไลบรารี bonobo-activation "
+"และอีกสาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้ คือการติดตั้งโดยขาดแฟ้ม Nautilus_shell.server ไป\n"
+"\n"
+"การสั่ง \"bonobo-slay\" จะฆ่าโพรเซส Bonobo Activation และ GConf ทั้งหมด "
+"ซึ่งโปรแกรมอื่นอาจยังต้องใช้อยู่\n"
+"\n"
+"ในบางครั้ง การฆ่า bonobo-activation-server และ gconfd ก็ช่วยแก้ปัญหาได้ "
+"แต่เราก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม\n"
+"\n"
+"นอกจากนี้ เรายังพบข้อผิดพลาดนี้ในเครื่องที่ติดตั้ง bonobo-activation รุ่นที่มีปัญหาด้วย"
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -4284,32 +4293,40 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:551 src/nautilus-application.c:569
-#: src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:547 src/nautilus-application.c:565
+#: src/nautilus-application.c:572
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"
-#: src/nautilus-application.c:552
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
+"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo "
+"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์แสดงผลของตัวจัดการแฟ้ม"
-#: src/nautilus-application.c:570
+#: src/nautilus-application.c:566
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
+"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo "
+"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server "
+"แล้วเริ่ม Nautilus ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้"
-#: src/nautilus-application.c:577
+#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
+"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo "
+"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของเชลล์ ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server "
+"แล้วเริ่ม Nautilus ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:155
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:157
#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
#: src/nautilus-property-browser.c:1469 src/nautilus-window-menus.c:507
#, c-format
@@ -4320,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ยังไม่มีที่คั่นหน้า"
@@ -5000,8 +5017,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ตัวจัดการแฟ้ม"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:324
-#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window.c:149
+#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5094,7 +5111,7 @@ msgstr "_ตำแหน่ง..."
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: src/nautilus-spatial-window.c:724
+#: src/nautilus-spatial-window.c:730
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"
@@ -5108,24 +5125,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\""
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: src/nautilus-spatial-window.c:738
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: src/nautilus-spatial-window.c:739
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: src/nautilus-spatial-window.c:741
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: src/nautilus-spatial-window.c:742
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
@@ -5196,7 +5213,7 @@ msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาถั
msgid "Forward history"
msgstr "ประวัติไปข้างหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:779
+#: src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ตัวเรียกดูแฟ้ม"
@@ -5365,59 +5382,59 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได
msgid "The file is not an image."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มรูป"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "Select a Category:"
msgstr "เลือกหัวข้อ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_ยกเลิกการลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: src/nautilus-property-browser.c:2074
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: src/nautilus-property-browser.c:2077
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: src/nautilus-property-browser.c:2080
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "Patterns:"
msgstr "ลวดลาย:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: src/nautilus-property-browser.c:2121
msgid "Colors:"
msgstr "สี:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: src/nautilus-property-browser.c:2124
msgid "Emblems:"
msgstr "ตรา:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: src/nautilus-property-browser.c:2144
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_ลบลวดลาย..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: src/nautilus-property-browser.c:2147
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_ลบสี..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: src/nautilus-property-browser.c:2150
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_ลบตรา..."
@@ -5425,30 +5442,30 @@ msgstr "_ลบตรา..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดแถบข้าง"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:722
+#: src/nautilus-spatial-window.c:728
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:723
+#: src/nautilus-spatial-window.c:729
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:726
+#: src/nautilus-spatial-window.c:732
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:727
+#: src/nautilus-spatial-window.c:733
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: src/nautilus-spatial-window.c:735
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: src/nautilus-spatial-window.c:736
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน"
@@ -5540,6 +5557,9 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
+"Nautilus เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
+"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
+"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
#: src/nautilus-window-menus.c:413
msgid ""
@@ -5548,6 +5568,10 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
+"Nautilus เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
+"แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n"
+"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
+"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
#: src/nautilus-window-menus.c:417
msgid ""
@@ -5555,6 +5579,9 @@ msgid ""
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Nautilus\n"
+"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: src/nautilus-window-menus.c:446
msgid ""
@@ -5564,12 +5591,14 @@ msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมใน GNOME ที่ช่
#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
+"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
"\n"
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net"