diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2005-08-07 14:02:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2005-08-07 14:02:49 +0000 |
commit | 6a59b86b21440a4abf996bc3064d44cffe897e6e (patch) | |
tree | 1a44ebbfd930a7ddd2981d3aae83149dae88ecf6 /po/th.po | |
parent | 1f6d849c0c17b21a5889a5f62b8117d46323eebf (diff) | |
download | nautilus-6a59b86b21440a4abf996bc3064d44cffe897e6e.tar.gz |
Updated Thai translation.
2005-08-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 629 |
1 files changed, 329 insertions, 300 deletions
@@ -4,13 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004. # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-17 09:56+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 10:06+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-07 18:21+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 20:41+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgid "Envy" msgstr "ใบตอง" #: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: src/nautilus-property-browser.c:1754 +#: src/nautilus-property-browser.c:1749 msgid "Erase" msgstr "ลบ" @@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" @@ -1027,7 +1028,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1420 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -1108,8 +1109,8 @@ msgstr "MIME Type" msgid "The mime type of the file." msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +msgid "Reset" msgstr "กลับค่าเดิม" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 @@ -1135,32 +1136,32 @@ msgid "" "popup menu of the volume." msgstr "ถ้าคุณต้องการเลิกเมานท์โวลุม กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"เลิกเมานท์โวลุม\"" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "_ย้ายมาที่นี่" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 msgid "_Copy here" msgstr "_คัดลอกมาที่นี่" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:647 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 msgid "_Link here" msgstr "_ลิงก์มาที่นี่" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:652 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 msgid "Set as _Background" msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:661 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้" @@ -1501,7 +1502,7 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด" #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" @@ -1874,7 +1875,7 @@ msgid "_Empty Trash" msgstr "เ_ทขยะทิ้ง" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:542 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" @@ -2124,201 +2125,201 @@ msgid "link (broken)" msgstr "ลิงก์ (ขาด)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:548 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Always" msgstr "เ_สมอ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Local File Only" msgstr "แฟ้ม_เครื่องนี้เท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Never" msgstr "ไ_ม่ต้อง" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "เรียกใช้ด้วย_คลิกเดียว" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "เรียกใช้ด้วย_สองคลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "เ_รียกใช้แฟ้มเมื่อมีการคลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "แ_สดงข้อมูลในแฟ้มเมื่อมีการคลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "ถ_ามทุกครั้ง" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Search for files by file name only" msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณลักษณะ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:500 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "มุมมองแบบไอคอน" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1449 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1474 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "มุมมองแบบรายการ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Manually" msgstr "โดยปรับเลือกเอง" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "ตามชื่อ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "ตามขนาด" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "ตามประเภท" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "ตามวันที่แก้ไข" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "ตามตรา" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "24" msgstr "24" @@ -2330,7 +2331,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "บ้านของ %s" @@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr "ตัวเรียกดูแฟ้ม" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "แฟกทอรี่สำหรับเชลล์และตัวจัดการแฟ้ม Nautilus" +msgstr "โรงงานสำหรับเชลล์และตัวจัดการแฟ้ม Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" @@ -2592,21 +2593,23 @@ msgstr "แฟกทอรี่ของ Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "" +msgstr "โรงงาน metafile ของ Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" -msgstr "Nautilus shell" +msgstr "เชลล์ Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" +"ปฏิบัติการของเชลล์ Nautilus ซึ่งสามารถกระทำการได้ " +"ผ่านการเรียกบรรทัดคำสั่งต่อๆ กัน" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "" +msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ metafile สำหรับเข้าถึง metadata ของ Nautilus" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 msgid "Background" @@ -2614,22 +2617,22 @@ msgstr "พื้นหลัง" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 msgid "E_mpty Trash" msgstr "เ_ทขยะ" #. label, accelerator #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 msgid "Create L_auncher..." msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..." #. tooltip #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 msgid "Create a new launcher" msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่" @@ -2652,7 +2655,7 @@ msgstr "เทขยะ" #. tooltip #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" @@ -2663,29 +2666,24 @@ msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 -#, fuzzy msgid "View as Desktop" -msgstr "มองเป็นรายการ" +msgstr "มองเป็นพื้นโต๊ะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#, fuzzy msgid "View as _Desktop" -msgstr "มองเป็น_รายการ" +msgstr "มองเป็น_พื้นโต๊ะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#, fuzzy msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมตัวมุมมอง %s " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบพื้นโต๊ะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 -#, fuzzy msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมตัวมุมมอง %s " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#, fuzzy msgid "Display this location with the desktop view." -msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วย \"%s\"" +msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองพื้นโต๊ะ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 #, c-format @@ -2861,8 +2859,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?" -msgstr[1] "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?" +msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?" +msgstr[1] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." @@ -2932,31 +2930,31 @@ msgstr "" "ก็ทำได้โดยเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้เป็นนามสกุลที่ถูกต้องสำหรับ \"%s\" แล้วจึงเปิดแฟ้มตามปกติ หรือมิฉะนั้น " "ก็ใช้เมนู \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือกโปรแกรมเฉพาะสำหรับแฟ้มดังกล่าว" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5285 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5287 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5279 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 msgid "About Scripts" msgstr "เกี่ยวกับสคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5282 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2995,19 +2993,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5443 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3015,7 +3013,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3023,104 +3021,104 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5555 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Mount Error" -msgstr "การเม้านท์" +msgstr "การเมานท์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 msgid "Unmount Error" msgstr "การยกเลิกการเมานท์เกิดข้อผิดพลาด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 msgid "Eject Error" msgstr "การดันแผ่นออกเกิดข้อผิดพลาด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5913 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5905 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 msgid "Link _name:" msgstr "_ชื่อลิงก์:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6100 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 msgid "Create _Document" msgstr "สร้างเ_อกสาร" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 msgid "Open Wit_h" msgstr "เปิด_ด้วย" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6112 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6113 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 msgid "No templates Installed" msgstr "ไม่มีแม่แบบติดตั้งอยู่" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6114 msgid "_Empty File" msgstr "แฟ้มเ_ปล่า" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้" @@ -3128,358 +3126,355 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบเรียกดู" +msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างใหม่" +msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6150 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6163 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 msgid "Select all items in this window" msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 msgid "Select _Pattern" msgstr "เ_ลือกแบบ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 msgid "D_uplicate" msgstr "ทำ_สำเนา" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์" msgstr[1] "ส_ร้างลิงก์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 msgid "Rename selected item" msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" # This is for "edit->delete" and right-click menu on files. # It means "delete no through trash" in both contexts. #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "Connect To This Server" msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 msgid "_Mount Volume" msgstr "เ_มานท์โวลุม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 msgid "Mount the selected volume" msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 msgid "_Eject" msgstr "_ดันแผ่นออก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Open File and Close window" msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างใหม่" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน" #. Translators: %s is a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "_Scripts" msgstr "_สคริปต์" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6583 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "เรียก_ดูโฟลเดอร์" -msgstr[1] "เรียก_ดูโฟลเดอร์" +msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" +msgstr[1] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 msgid "_Delete from Trash" msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่" msgstr[1] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "ลิงก์ชี้ไปยังจุดหมายที่ไม่มีอยู่จริง จะทิ้งลิงก์นี้ลงถังขยะหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 msgid "Broken Link" msgstr "ลิงก์ขาด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "กำลังเปิด \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Cancel Open?" msgstr "ยกเลิกการเปิดหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Download location?" msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Make a _Link" msgstr "ส_ร้างลิงก์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8393 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8446 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลากไปปล่อย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" @@ -3655,7 +3650,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ" @@ -3664,7 +3659,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด" @@ -3673,7 +3668,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "ตาม_ประเภท" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท" @@ -3682,7 +3677,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข" @@ -3691,134 +3686,134 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_จัดเรียงรายการ" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 msgid "Str_etch Icon" msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 msgid "Compact _Layout" msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1411 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 msgid "Re_versed Order" msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_จัดให้ตรงแนว" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1428 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 msgid "_Manually" msgstr "โดย_ปรับเลือกเอง" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1429 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "By _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 msgid "By _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 msgid "By _Type" msgstr "ตาม_ประเภท" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "By Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "By _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1912 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1947 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2686 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2721 msgid "Icons" msgstr "ไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2687 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2722 msgid "View as Icons" msgstr "มองเป็นไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2688 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2723 msgid "View as _Icons" msgstr "มองเป็น_ไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2689 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2724 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2690 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2725 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2691 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน" @@ -3832,46 +3827,46 @@ msgstr "(ว่าง)" msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1960 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1985 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1979 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2004 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2021 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2046 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2022 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2047 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2704 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2729 msgid "List" msgstr "รายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2705 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2730 msgid "View as List" msgstr "มองเป็นรายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2706 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2731 msgid "View as _List" msgstr "มองเป็น_รายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2707 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2732 msgid "The list view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2708 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2733 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายการ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2734 msgid "Display this location with the list view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายการ" @@ -4182,31 +4177,31 @@ msgstr "ต้นไม้" msgid "Show Tree" msgstr "แสดงต้นไม้" -#: src/nautilus-application.c:258 +#: src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการ" -#: src/nautilus-application.c:259 +#: src/nautilus-application.c:258 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-application.c:261 +#: src/nautilus-application.c:260 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "ก่อนใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้" -#: src/nautilus-application.c:264 +#: src/nautilus-application.c:263 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-application.c:265 +#: src/nautilus-application.c:264 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s" -#: src/nautilus-application.c:267 +#: src/nautilus-application.c:266 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4214,15 +4209,15 @@ msgstr "" "ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus " "สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้" -#: src/nautilus-application.c:335 +#: src/nautilus-application.c:334 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า" -#: src/nautilus-application.c:351 +#: src/nautilus-application.c:350 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "ลิงก์ชื่อ \"ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า\" ได้สร้างใว้บนพื้นโต๊ะ" -#: src/nautilus-application.c:352 +#: src/nautilus-application.c:351 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4230,7 +4225,7 @@ msgstr "" "ตำแหน่งโฟลเดอร์พื้นโต๊ะเปลี่ยนไปตั้งแต่ GNOME 2.4 คุณสามารถเปิดลิงก์และย้ายแฟ้มเก่าๆ " "มาที่พื้นโต๊ะใหม่ และลบลิงก์นี้ทิ้ง" -#: src/nautilus-application.c:354 +#: src/nautilus-application.c:353 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะเก่าที่ย้ายมา" @@ -4244,7 +4239,7 @@ msgstr "พื้นโต๊ะเก่าที่ย้ายมา" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:515 +#: src/nautilus-application.c:511 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4254,7 +4249,7 @@ msgstr "" "ถ้าถ้ายังแก้ปัญหาไม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:521 +#: src/nautilus-application.c:517 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4274,6 +4269,20 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" +"ไม่สามารถใช้ Nautilus ได้ในขณะนี้ ลองเรียกคำสั่ง \"bonobo-slay\" จากคอนโซล " +"อาจช่วยแก้ปัญหาได้ ถ้ายังแก้ไม่ได้ คุณอาจลองรีบูตเครื่องหรือติดตั้ง Nautilus ใหม่\n" +"\n" +"ปัญหาคือ bonobo หาแฟ้ม Nautilus_shell.server ไม่พบ สาเหตุหนึ่งอาจเป็นเพราะ " +"LD_LIBRARY_PATH ไม่ได้รวมไดเรกทอรีของไลบรารี bonobo-activation " +"และอีกสาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้ คือการติดตั้งโดยขาดแฟ้ม Nautilus_shell.server ไป\n" +"\n" +"การสั่ง \"bonobo-slay\" จะฆ่าโพรเซส Bonobo Activation และ GConf ทั้งหมด " +"ซึ่งโปรแกรมอื่นอาจยังต้องใช้อยู่\n" +"\n" +"ในบางครั้ง การฆ่า bonobo-activation-server และ gconfd ก็ช่วยแก้ปัญหาได้ " +"แต่เราก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม\n" +"\n" +"นอกจากนี้ เรายังพบข้อผิดพลาดนี้ในเครื่องที่ติดตั้ง bonobo-activation รุ่นที่มีปัญหาด้วย" #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the @@ -4284,32 +4293,40 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:551 src/nautilus-application.c:569 -#: src/nautilus-application.c:576 +#: src/nautilus-application.c:547 src/nautilus-application.c:565 +#: src/nautilus-application.c:572 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย" -#: src/nautilus-application.c:552 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" +"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo " +"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์แสดงผลของตัวจัดการแฟ้ม" -#: src/nautilus-application.c:570 +#: src/nautilus-application.c:566 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" +"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo " +"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server " +"แล้วเริ่ม Nautilus ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้" -#: src/nautilus-application.c:577 +#: src/nautilus-application.c:573 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" +"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo " +"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของเชลล์ ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server " +"แล้วเริ่ม Nautilus ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:155 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:157 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 #: src/nautilus-property-browser.c:1469 src/nautilus-window-menus.c:507 #, c-format @@ -4320,7 +4337,7 @@ msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ยังไม่มีที่คั่นหน้า" @@ -5000,8 +5017,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "ตัวจัดการแฟ้ม" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:324 -#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window.c:149 +#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window.c:151 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5094,7 +5111,7 @@ msgstr "_ตำแหน่ง..." #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 -#: src/nautilus-spatial-window.c:724 +#: src/nautilus-spatial-window.c:730 msgid "Specify a location to open" msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด" @@ -5108,24 +5125,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\"" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 -#: src/nautilus-spatial-window.c:732 +#: src/nautilus-spatial-window.c:738 msgid "_Add Bookmark" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 -#: src/nautilus-spatial-window.c:733 +#: src/nautilus-spatial-window.c:739 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 -#: src/nautilus-spatial-window.c:735 +#: src/nautilus-spatial-window.c:741 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 -#: src/nautilus-spatial-window.c:736 +#: src/nautilus-spatial-window.c:742 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้" @@ -5196,7 +5213,7 @@ msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาถั msgid "Forward history" msgstr "ประวัติไปข้างหน้า" -#: src/nautilus-navigation-window.c:779 +#: src/nautilus-navigation-window.c:793 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ตัวเรียกดูแฟ้ม" @@ -5365,59 +5382,59 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได msgid "The file is not an image." msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มรูป" -#: src/nautilus-property-browser.c:2064 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "Select a Category:" msgstr "เลือกหัวข้อ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2073 +#: src/nautilus-property-browser.c:2068 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_ยกเลิกการลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2079 +#: src/nautilus-property-browser.c:2074 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2082 +#: src/nautilus-property-browser.c:2077 msgid "_Add a New Color..." msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2080 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2108 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2111 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2114 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: src/nautilus-property-browser.c:2118 msgid "Patterns:" msgstr "ลวดลาย:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2121 msgid "Colors:" msgstr "สี:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2129 +#: src/nautilus-property-browser.c:2124 msgid "Emblems:" msgstr "ตรา:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2149 +#: src/nautilus-property-browser.c:2144 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_ลบลวดลาย..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2152 +#: src/nautilus-property-browser.c:2147 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_ลบสี..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2155 +#: src/nautilus-property-browser.c:2150 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_ลบตรา..." @@ -5425,30 +5442,30 @@ msgstr "_ลบตรา..." msgid "Close the side pane" msgstr "ปิดแถบข้าง" -#: src/nautilus-spatial-window.c:722 +#: src/nautilus-spatial-window.c:728 msgid "_Places" msgstr "_ที่หลักๆ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:723 +#: src/nautilus-spatial-window.c:729 msgid "Open _Location..." msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." -#: src/nautilus-spatial-window.c:726 +#: src/nautilus-spatial-window.c:732 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:727 +#: src/nautilus-spatial-window.c:733 msgid "Close this folder's parents" msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ" -#: src/nautilus-spatial-window.c:729 +#: src/nautilus-spatial-window.c:735 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:730 +#: src/nautilus-spatial-window.c:736 msgid "Close all folder windows" msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน" @@ -5540,6 +5557,9 @@ msgid "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version." msgstr "" +"Nautilus เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n" +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" +"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" #: src/nautilus-window-menus.c:413 msgid "" @@ -5548,6 +5568,10 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" +"Nautilus เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n" +"แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n" +"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n" +"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" #: src/nautilus-window-menus.c:417 msgid "" @@ -5555,6 +5579,9 @@ msgid "" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Nautilus\n" +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: src/nautilus-window-menus.c:446 msgid "" @@ -5564,12 +5591,14 @@ msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมใน GNOME ที่ช่ #: src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" #: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "translator-credits" msgstr "" "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" +"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" "\n" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sourceforge.net" |