summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-06-17 03:44:46 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2006-06-17 03:44:46 +0000
commitdb511e54ee293d17a490dc67c323750204cfbaf3 (patch)
treef88c001550235e0eb2e0ed5fc913f8ffd1f6b783 /po/th.po
parent1a7f1da177985095aa6c9b8000e24ab06e76aace (diff)
downloadnautilus-db511e54ee293d17a490dc67c323750204cfbaf3.tar.gz
Updated Thai translation.
2006-06-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po881
1 files changed, 493 insertions, 388 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 0dbeb3121..a1e4f0d0a 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-25 22:28+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-25 23:11+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 10:19+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:40+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -428,27 +428,23 @@ msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์ถังขยะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "เปิดตัวเลือก 'พิเศษ' ในกล่องโต้ตอบปรับแต่งแฟ้ม"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ใช้พฤติกรรมดั้งเดิมของ Nautilus ซึ่งหน้าต่างทั้งหมดเป็นเบราว์เซอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของโฟลเดอร์ ใช้ต่อเมื่อ background_set มีค่าเป็น true"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของแถบข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -460,35 +456,35 @@ msgstr ""
"การกำหนดค่าลบจะหมายถึงไม่มีขีดจำกัด ขีดจำกัดนี้เป็นเพียงค่าประมาณการ "
"อันเนื่องมาจากลักษณะการอ่านข้อมูลโฟลเดอร์เป็นก้อนๆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "แสดงไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้ มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบตำแหน่ง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบข้าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบสถานะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบเครื่องมือ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -497,29 +493,31 @@ msgstr ""
"แบบเบราว์เซอร์จะใช้ช่องกรอกข้อความสำหรับรับตำแหน่งในแถบเครื่องมือเสมอ "
"แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus จะยอมให้คุณแก้ไข ค่าตั้งที่ไม่ค่อยได้ใช้ ในหน้าต่างปรับแต่งแฟ้ม"
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus จะยอมให้คุณแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มในแบบยูนิกซ์ "
+"และสามารถใช้ตัวเลือกที่ปกติไม่ค่อยได้ใช้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus แสดงโฟลเดอร์ก่อนแฟ้ม ในมุมมองไอคอนและมุมมองแบบรายการ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus ขอคำยืนยันก่อนจะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus จะเขียนไอคอนบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -528,14 +526,14 @@ msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus จะอนุญาตให้คุณสามารถลบแฟ้มทิ้งอย่างถาวรได้ทันที โดยไม่ผ่านถังขยะ "
"การเลือกลักษณะนี้ค่อนข้างเสี่ยง ควรระมัดระวัง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus จะใช้โฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้เป็นพื้นโต๊ะ ไม่งั้นจะใช้โฟลเดอร์ ~/Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -544,7 +542,7 @@ msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้ หน้าต่างของ Nautilus ทุกบานจะเป็นเบราว์เซอร์ นี่เป็นพฤติกรรมของ Nautilus "
"รุ่นก่อนหน้า 2.6 และบางคนชอบพฤติกรรมนี้มากกว่า"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -553,7 +551,7 @@ msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้ แฟ้มสำรอง เช่น แฟ้มที่สร้างโดย Emacs จะถูกแสดง ในขณะนี้ "
"แฟ้มสำรองหมายถึงแฟ้มที่ลงท้ายด้วยตัวลูกคลื่น (~) เท่านั้น"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -561,44 +559,44 @@ msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้ โปรแกรมจัดการแฟ้มจะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้ แฟ้มที่ซ่อนจะอยู่ทั้งในรูปแบบของแฟ้มที่ชื่อเริ่มด้วยจุด "
"(.) หรือแฟ้มที่ชื่ออยู่ในแฟ้ม \".hidden\" ของโฟลเดอร์นั้น"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่คอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โฟลเดอร์บ้านบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่ถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โวลุมที่ถูกเมานท์บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -608,20 +606,20 @@ msgstr ""
"ถ้าตั้งค่านี้ แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A "
"ถ้าเรียงตามขนาด จะแสดงใหญ่ไปเล็ก แทนที่จะเล็กไปใหญ่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ ไอคอนจะถูกจัดวางอย่างกระชับโดยปริยายในหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ ฉลากจะอยู่ด้านข้างไอคอน แทนที่จะอยู่ข้างล่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ หน้าต่างใหม่จะใช้การจัดวางด้วยมือโดยปริยาย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -631,19 +629,19 @@ msgstr ""
"จุดประสงค์ของการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในการโหลดภาพ "
"หรือใช้หน่วยความจำมาก"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "รายการคำอธิบายบนไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "จำนวนแฟ้มมากที่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -651,23 +649,23 @@ msgstr ""
"ชื่อชุดตกแต่งของ Nautilus ที่จะใช้ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ Nautilus 2.2 "
"กรุณาใช้ชุดตกแต่งไอคอนแทน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus จัดการวาดพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -675,21 +673,25 @@ msgstr ""
"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" "
"สำหรับการคลิกสองสองครั้ง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม"
+
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่"
@@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
@@ -1011,7 +1013,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2911
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
@@ -1035,6 +1037,14 @@ msgstr "MIME Type"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Context ของ SELinux"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "security context สำหรับ SELinux ของแฟ้ม"
+
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
msgstr "กลับค่าเดิม"
@@ -1154,7 +1164,7 @@ msgstr "(เหลือ %d:%02d)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
#, c-format
msgid "%s on %s"
-msgstr "%s บน %s"
+msgstr "%s ที่เครื่อง %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
@@ -1383,8 +1393,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว"
+msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
@@ -1405,8 +1414,8 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9722
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9727
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
@@ -1804,65 +1813,65 @@ msgstr "บริการใน"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
#: src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M น."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -1873,78 +1882,78 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4263
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u รายการ"
msgstr[1] "%u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4264
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u โฟลเดอร์"
msgstr[1] "%u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1952,43 +1961,43 @@ msgstr[0] "%u แฟ้ม"
msgstr[1] "%u แฟ้ม"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld ไบต์)"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -1997,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"หาข้อมูลคำบรรยายไม่พบแม้แต่ของ \"x-directory/normal\" ซึ่งอาจหมายความว่า แฟ้ม gnome-"
"vfs.keys ของคุณไปอยู่ผิดที่ หรือหาไม่พบด้วยสาเหตุบางประการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2006,15 +2015,15 @@ msgstr ""
"ไม่พบข้อมูลคำบรรยายสำหรับชนิด mime \"%s\" (แฟ้มคือ \"%s\") กรุณาแจ้งไปยังกลุ่มเมล gnome-"
"vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
msgid "link"
msgstr "ลิงก์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4799
msgid "link (broken)"
msgstr "ลิงก์ (ขาด)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6276
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
@@ -2461,22 +2470,22 @@ msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
@@ -2499,7 +2508,7 @@ msgstr "เทขยะ"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
@@ -2529,11 +2538,11 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:665
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:665
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:666
#: src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2541,12 +2550,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
msgstr[1] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2554,55 +2563,55 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %d รายการอย่างถาวร?"
msgstr[1] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %d รายการอย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกลบแล้ว ข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
msgid "Select Pattern"
msgstr "เลือกรูปแบบ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
msgid "Save Search as"
msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
msgid "Search _name:"
msgstr "_ชื่อรายการค้น:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Folder:"
msgstr "โฟ_ลเดอร์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2172
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2174
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d แฟ้มถูกเลือก"
msgstr[1] "%d โฟลเดอร์ถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2610,19 +2619,19 @@ msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %d รายการ)"
msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุ %d รายการ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2630,14 +2639,14 @@ msgstr[0] "%d รายการ (%s) ที่ถูกเลือก"
msgstr[1] "%d รายการ (%s) ที่ถูกเลือก"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
msgstr[1] "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
@@ -2649,7 +2658,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2658,49 +2667,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ย้ายรายการเหล่านี้ไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "ไม่มีรายการใดใน %d รายการที่เลือก ที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ย้ายบางรายการไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบรายการเหล่านั้นทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3804
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "มี %d รายการในรายการที่เลือก ที่ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2711,50 +2720,50 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
msgstr[1] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกรายการลบ ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
msgstr[1] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4532
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4537
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
msgid "_Display"
msgstr "แ_สดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4547
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียกใช้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4941
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4946
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2773,27 +2782,27 @@ msgstr ""
"ก็ทำได้โดยเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้เป็นนามสกุลที่ถูกต้องสำหรับ \"%s\" แล้วจึงเปิดแฟ้มตามปกติ หรือมิฉะนั้น "
"ก็ใช้เมนู \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือกโปรแกรมเฉพาะสำหรับแฟ้มดังกล่าว"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5336
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5341
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5590
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2832,19 +2841,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2852,7 +2861,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2860,89 +2869,89 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อลิงก์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
msgid "No templates Installed"
msgstr "ไม่มีแม่แบบติดตั้งอยู่"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
@@ -2950,410 +2959,410 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
msgid "Select _Pattern"
msgstr "เ_ลือกแบบ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์"
msgstr[1] "ส_ร้างลิงก์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7693
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7706
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
#: src/nautilus-places-sidebar.c:1275
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
#: src/nautilus-places-sidebar.c:1282
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์แมต"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "บัน_ทึกการค้นหา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Save the edited search"
msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
msgstr[1] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
msgstr[1] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7689
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด จะทิ้งลิงก์นี้ลงถังขยะหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8694
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8699
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
msgstr[1] "กำลังเปิด %d รายการ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9591
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9594
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9592
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9597
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างลิงก์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9601
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9655
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9804
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9660
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9712
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9809
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9661
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9713
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9810
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
@@ -3725,64 +3734,64 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายการ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน โปรดลากรูปมารูปเดียว"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:491
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:498
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:503
#: src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:992
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:997
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1914
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1926
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d รายการ ขนาดรวม %s"
msgstr[1] "%d รายการ ขนาดรวม %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)"
@@ -3792,170 +3801,258 @@ msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_ชื่อ:"
msgstr[1] "_ชื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3408
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3578
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
#: src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "Volume:"
msgstr "โวลุม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
msgid "Free space:"
msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2371
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
msgid "Link target:"
msgstr "จุดหมายลิงก์:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
msgid "Modified:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Accessed:"
msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2440
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
msgid "_Read"
msgstr "_อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2864
msgid "_Write"
msgstr "เ_ขียน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2866
msgid "E_xecute"
msgstr "เ_รียกใช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2812
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "no "
+msgstr "ไม่ให้"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+msgid "list"
+msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
+msgid "read"
+msgstr "อ่าน"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+msgid "create/delete"
+msgstr "สร้าง/ลบ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
+msgid "write"
+msgstr "เขียน"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "access"
+msgstr "เข้าถึง"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+msgid "Access:"
+msgstr "การเข้าถึง:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3188
+msgid "Folder Access:"
+msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3190
+msgid "File Access:"
+msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3213
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:293
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+msgid "List files only"
+msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3207
+msgid "Access files"
+msgstr "เข้าถึงแฟ้ม"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "สร้างและลบแฟ้ม"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
+msgid "Read-only"
+msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
+msgid "Read and write"
+msgstr "อ่านและเขียนได้"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2817
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2820
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
-msgid "File _owner:"
-msgstr "เ_จ้าของแฟ้ม:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
-msgid "File owner:"
-msgstr "เจ้าของแฟ้ม:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
+msgid "_Owner:"
+msgstr "เ_จ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
-msgid "_File group:"
-msgstr "_กลุ่มแฟ้ม:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
-msgid "File group:"
-msgstr "กลุ่มแฟ้ม:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3371
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3464
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3573
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
+msgid "_Group:"
+msgstr "_กลุ่ม:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3465
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3426
+msgid "Others"
+msgstr "อื่นๆ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3443
+msgid "Execute:"
+msgstr "เรียกใช้:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3447
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3466
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3611
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3633
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
-msgid "Number view:"
-msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3780
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
+msgid "SELinux Context:"
+msgstr "Context ของ SELinux:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
msgid "Last changed:"
msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
+msgid "Apply permissions to enclosed files"
+msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4054
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3636
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
msgid "Creating Properties window."
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
@@ -3989,23 +4086,23 @@ msgstr "ต้นไม้"
msgid "Show Tree"
msgstr "แสดงต้นไม้"
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "ก่อนใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:265
+#: src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4013,15 +4110,15 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus "
"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:326
+#: src/nautilus-application.c:328
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า"
-#: src/nautilus-application.c:342
+#: src/nautilus-application.c:344
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ลิงก์ชื่อ \"ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า\" ได้สร้างใว้บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:343
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4039,7 +4136,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:502
+#: src/nautilus-application.c:536
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4049,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"ถ้าถ้ายังแก้ปัญหาไม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:508
+#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4093,12 +4190,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:538 src/nautilus-application.c:556
-#: src/nautilus-application.c:563
+#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
+#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"
-#: src/nautilus-application.c:539
+#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4106,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo "
"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์แสดงผลของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: src/nautilus-application.c:557
+#: src/nautilus-application.c:591
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4116,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม Nautilus "
"ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้"
-#: src/nautilus-application.c:564
+#: src/nautilus-application.c:598
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4343,10 +4440,6 @@ msgstr "แฟ้มที่ลากมาดูเหมือนจะไม
msgid "Show Emblems"
msgstr "แสดงตรา"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:293
-msgid "None"
-msgstr "ไม่แสดง"
-
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5445,9 +5538,9 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Nautilus เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
-"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
-"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+"Nautilus เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
#: src/nautilus-window-menus.c:427
msgid ""
@@ -5456,10 +5549,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Nautilus เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ "
-"แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ "
-"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน "
-"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+"Nautilus เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
#: src/nautilus-window-menus.c:431
msgid ""
@@ -5467,9 +5560,9 @@ msgid ""
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Nautilus "
-"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., "
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Nautilus ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA"
#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid ""
@@ -5723,6 +5816,24 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus"
+#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+#~ msgstr "เปิดตัวเลือก 'พิเศษ' ในกล่องโต้ตอบปรับแต่งแฟ้ม"
+
+#~ msgid "File _owner:"
+#~ msgstr "เ_จ้าของแฟ้ม:"
+
+#~ msgid "File owner:"
+#~ msgstr "เจ้าของแฟ้ม:"
+
+#~ msgid "_File group:"
+#~ msgstr "_กลุ่มแฟ้ม:"
+
+#~ msgid "File group:"
+#~ msgstr "กลุ่มแฟ้ม:"
+
+#~ msgid "Number view:"
+#~ msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
+
#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
#~ msgstr "ถ้าคุณเขียนทับ ข้อมูลในแฟ้มเก่าจะหายไป"
@@ -5763,9 +5874,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้
#~ msgid "Can't Open Location"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง"
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "โฟลเดอร์:"
-
#~ msgid "View in Multiple Windows?"
#~ msgstr "ดูในหลายๆ หน้าต่างแยกกัน?"
@@ -6321,9 +6429,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้
#~ msgid "CNET Computers.com"
#~ msgstr "CNET Computers.com"
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux Center"
-
#~ msgid "CollabNet"
#~ msgstr "CollabNet"