diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-07-25 08:39:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-07-25 08:39:02 +0000 |
commit | 6baba4e4a311a5ce5335e092647cf1d56e27eab0 (patch) | |
tree | 76e4a415cc001546843296b0cebc2075aaaa3ab5 /po/th.po | |
parent | 7c5d1f2bd8e3ed051b654fcdb662875b95479f1a (diff) | |
download | nautilus-6baba4e4a311a5ce5335e092647cf1d56e27eab0.tar.gz |
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=13027
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 804 |
1 files changed, 406 insertions, 398 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 20:01+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-21 20:07+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-25 15:13+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:36+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "ใบตอง" #. translators: this is the name of an emblem #: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 -#: src/nautilus-property-browser.c:1824 +#: src/nautilus-property-browser.c:1823 msgid "Erase" msgstr "ลบ" @@ -514,8 +514,8 @@ msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus แสดงโฟล #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." -msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus ขอคำยืนยันก่อนจะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ" +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus ขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทถังขยะ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" "ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view." +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 @@ -900,8 +900,8 @@ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้วหรือไม่" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" -msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะย้ายแฟ้มไปถังขยะหรือไม่" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" #. name, stock id #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "ประเภทของแฟ้ม" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Date Modified" msgstr "วันที่ถูกแก้ไข" @@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "Context ของ SELinux" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "security context สำหรับ SELinux ของแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407 -#: src/nautilus-property-browser.c:1868 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392 +#: src/nautilus-property-browser.c:1867 msgid "Reset" msgstr "กลับค่าเดิม" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด" #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4828 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9912 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "ลิงก์ (ขาด)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:6369 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:358 src/nautilus-trash-bar.c:137 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:358 src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "ค้นหา \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: src/nautilus-query-editor.c:987 +#: src/nautilus-query-editor.c:979 msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgid "Redo the edit" msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่ทำไป" #. label, accelerator -#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:668 +#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:658 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" #. label, accelerator -#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:664 +#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Open your personal folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" @@ -2503,22 +2503,22 @@ msgstr "พื้นหลัง" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7891 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 msgid "E_mpty Trash" msgstr "เ_ทขยะ" #. label, accelerator #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 msgid "Create L_auncher..." msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..." #. tooltip #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 msgid "Create a new launcher" msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่" @@ -2536,13 +2536,12 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือล #. tooltip #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 -#: src/nautilus-trash-bar.c:153 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1121 +#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1122 #: src/nautilus-places-sidebar.c:259 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" @@ -2571,8 +2570,7 @@ msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมอง msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:669 -#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:669 src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -2598,8 +2596,7 @@ msgstr "ถ้าคุณเลือกลบแล้ว ข้อมูล #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -#: src/nautilus-location-dialog.c:115 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 src/nautilus-location-dialog.c:115 msgid "There was an error displaying help." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" @@ -2721,25 +2718,26 @@ msgstr "ย้ายรายการเหล่านี้ไปลงถั #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 #, c-format -msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" -msgstr "ไม่มีรายการใดใน %d รายการที่เลือก ที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้" +msgid "The selected item could not be moved to the Trash" +msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" +msgstr[0] "รายการ %d รายการที่เลือก ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "ย้ายบางรายการไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบรายการเหล่านั้นทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "มี %d รายการในรายการที่เลือก ที่ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3891 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3895 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2749,49 +2747,49 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3903 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3906 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลือกรายการลบ ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4586 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4591 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 msgid "Run in _Terminal" msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 msgid "_Display" msgstr "แ_สดง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 msgid "_Run" msgstr "เ_รียกใช้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2810,27 +2808,27 @@ msgstr "" "ก็ทำได้โดยเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้เป็นนามสกุลที่ถูกต้องสำหรับ \"%s\" แล้วจึงเปิดแฟ้มตามปกติ หรือมิฉะนั้น " "ก็ใช้เมนู \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือกโปรแกรมเฉพาะสำหรับแฟ้มดังกล่าว" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5426 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5675 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5932 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2869,116 +2867,115 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6100 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 msgid "Link _name:" msgstr "_ชื่อลิงก์:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 msgid "Create _Document" msgstr "สร้างเ_อกสาร" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 msgid "Open Wit_h" msgstr "เปิด_ด้วย" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 msgid "No templates Installed" msgstr "ไม่มีแม่แบบติดตั้งอยู่" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 msgid "_Empty File" msgstr "แฟ้มเ_ปล่า" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7795 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 src/nautilus-places-sidebar.c:1448 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้" @@ -2986,130 +2983,130 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Select all items in this window" msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6966 msgid "Select _Pattern" msgstr "เ_ลือกตามรูปแบบ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 msgid "D_uplicate" msgstr "ทำ_สำเนา" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7868 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 msgid "Rename selected item" msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" @@ -3117,282 +3114,281 @@ msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ใ # It means "delete no through trash" in both contexts. #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6990 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7855 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6998 msgid "Connect To This Server" msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 msgid "_Mount Volume" msgstr "เ_มานท์โวลุม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Mount the selected volume" msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:812 msgid "_Unmount Volume" msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 #: src/nautilus-places-sidebar.c:1497 msgid "_Eject" msgstr "_ดันแผ่นออก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 #: src/nautilus-places-sidebar.c:1504 msgid "_Format" msgstr "_ฟอร์แมต" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 msgid "Format the selected volume" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7034 msgid "Open File and Close window" msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 msgid "Sa_ve Search" msgstr "บัน_ทึกการค้นหา" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 msgid "Save the edited search" msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 msgid "Save the current search as a file" msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน" #. Translators: %s is a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 msgid "_Scripts" msgstr "_สคริปต์" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7804 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 msgid "Open in New Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7620 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7832 msgid "_Delete from Trash" msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7653 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7830 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด จะทิ้งลิงก์นี้ลงถังขยะหรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "กำลังเปิด \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8880 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9772 msgid "Download location?" msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9778 msgid "Make a _Link" msgstr "ส_ร้างลิงก์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9782 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9842 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9894 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9995 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9845 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9998 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9846 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9895 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9996 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9999 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "หมายเหตุ" @@ -3400,8 +3396,8 @@ msgstr "หมายเหตุ" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:302 msgid "Description" msgstr "คำบรรยาย" @@ -3538,8 +3534,7 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็ msgid "by _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ" @@ -3547,8 +3542,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ msgid "by _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด" @@ -3556,8 +3550,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด msgid "by _Type" msgstr "ตาม_ประเภท" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท" @@ -3565,8 +3558,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเ msgid "by Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข" @@ -3574,8 +3566,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันท msgid "by _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา" @@ -3595,8 +3586,7 @@ msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" @@ -3706,13 +3696,11 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้ msgid "Display this location with the icon view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-list-model.c:376 -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: src/file-manager/fm-list-model.c:376 src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "(Empty)" msgstr "(ว่าง)" -#: src/file-manager/fm-list-model.c:378 -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: src/file-manager/fm-list-model.c:378 src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." @@ -3785,6 +3773,7 @@ msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 +#, c-format msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" @@ -3882,8 +3871,7 @@ msgstr "--" msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 -#: src/nautilus-location-bar.c:59 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่ง:" @@ -4111,8 +4099,7 @@ msgstr "สร้างโฟลเดอร์" msgid "Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:269 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 src/nautilus-places-sidebar.c:269 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" @@ -4267,7 +4254,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:505 +#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:495 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4396,11 +4383,11 @@ msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์" msgid "Service _type:" msgstr "ชนิด_บริการ:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:930 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:940 msgid "Browse _Network" msgstr "เรียกดูเ_ครือข่าย" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:946 msgid "C_onnect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" @@ -4705,8 +4692,8 @@ msgid "_Default zoom level:" msgstr "_อัตราย่อขยายปริยาย:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 -msgid "_Double click to activate items" -msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วย_สองคลิก" +msgid "_Double click to open items" +msgstr "เปิดรายการด้วย_สองคลิก" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" @@ -4717,12 +4704,12 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 -msgid "_Run executable text files when they are clicked" -msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกคลิก" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Single click to activate items" -msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วย_คลิกเดียว" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "เปิดรายการด้วย_คลิกเดียว" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" @@ -4733,8 +4720,8 @@ msgid "_Use compact layout" msgstr "ใช้การ_จัดวางแบบกระชับ" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 -msgid "_View executable text files when they are clicked" -msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกคลิก" +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" @@ -4755,84 +4742,100 @@ msgstr "ประวัติ" msgid "Show History" msgstr "แสดงประวัติ" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Camera Brand" msgstr "ยี่ห้อกล้อง" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Camera Model" msgstr "รุ่นกล้อง" #. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "Date Taken" msgstr "วันที่ถ่าย" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Date Digitized" msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Time" msgstr "ความเร็วชัตเตอร์" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:233 -msgid "Exposure Program" -msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Aperture Value" msgstr "หน้ากล้อง" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:235 -msgid "Metering Mode" -msgstr "วิธีวัดแสง" +#: src/nautilus-image-properties-page.c:251 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ความไวแสง (ISO)" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "Flash Fired" msgstr "ใช้แฟลช" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:237 -msgid "Focal Length" -msgstr "ระยะโฟกัส" +#: src/nautilus-image-properties-page.c:253 +msgid "Metering Mode" +msgstr "วิธีวัดแสง" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:238 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "ความเร็วชัตเตอร์" +#: src/nautilus-image-properties-page.c:254 +msgid "Exposure Program" +msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ความไวแสง (ISO)" +#: src/nautilus-image-properties-page.c:255 +msgid "Focal Length" +msgstr "ระยะโฟกัส" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Software" msgstr "ซอฟต์แวร์" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:260 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:301 src/nautilus-query-editor.c:130 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:303 +msgid "Keywords" +msgstr "คำหลัก" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:304 +msgid "Creator" +msgstr "ผู้สร้าง" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:305 +msgid "Copyright" +msgstr "ลิขสิทธิ์" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:306 +msgid "Rating" +msgstr "การจัดเรต" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:327 msgid "Image Type:" msgstr "ชนิดของรูป:" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:328 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>ความกว้าง:</b> %d พิกเซล\n" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:265 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:332 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>ความสูง:</b> %d พิกเซล\n" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:350 msgid "Failed to load image information" msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:525 msgid "loading..." msgstr "กำลังโหลด..." -#: src/nautilus-image-properties-page.c:496 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:591 msgid "Image" msgstr "ภาพ" @@ -4880,46 +4883,46 @@ msgstr "เปิดตำแหน่ง" msgid "_Location:" msgstr "_ตำแหน่ง:" -#: src/nautilus-main.c:376 +#: src/nautilus-main.c:380 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ" -#: src/nautilus-main.c:379 +#: src/nautilus-main.c:383 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด" -#: src/nautilus-main.c:379 +#: src/nautilus-main.c:383 msgid "GEOMETRY" msgstr "ตำแหน่งและขนาด" -#: src/nautilus-main.c:381 +#: src/nautilus-main.c:385 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง" -#: src/nautilus-main.c:383 +#: src/nautilus-main.c:387 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)" -#: src/nautilus-main.c:385 +#: src/nautilus-main.c:389 msgid "open a browser window." msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์" -#: src/nautilus-main.c:387 +#: src/nautilus-main.c:391 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ออกจาก Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:389 +#: src/nautilus-main.c:393 msgid "Restart Nautilus." msgstr "เริ่มต้น Nautilus ใหม่" -#: src/nautilus-main.c:390 +#: src/nautilus-main.c:394 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: src/nautilus-main.c:393 +#: src/nautilus-main.c:397 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." @@ -4927,15 +4930,15 @@ msgstr "" "อ่านวาระที่บันทึกเก็บไว้ในแฟ้มที่กำหนด ตัวเลือกนี้จะเปิดตัวเลือก \"--no-default-window\" " "โดยปริยาย" -#: src/nautilus-main.c:393 +#: src/nautilus-main.c:397 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/nautilus-main.c:431 +#: src/nautilus-main.c:435 msgid "File Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: src/nautilus-main.c:432 +#: src/nautilus-main.c:436 msgid "" "\n" "\n" @@ -4946,25 +4949,24 @@ msgstr "" "เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:440 src/nautilus-spatial-window.c:414 -#: src/nautilus-window-menus.c:443 src/nautilus-window-menus.c:445 +#: src/nautilus-main.c:448 src/nautilus-spatial-window.c:414 +#: src/nautilus-window-menus.c:433 src/nautilus-window-menus.c:435 #: src/nautilus-window.c:167 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:473 src/nautilus-main.c:482 -#: src/nautilus-main.c:487 +#: src/nautilus-main.c:481 src/nautilus-main.c:490 src/nautilus-main.c:495 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: ใช้ %s กับ URI ไม่ได้\n" -#: src/nautilus-main.c:478 +#: src/nautilus-main.c:486 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n" -#: src/nautilus-main.c:492 +#: src/nautilus-main.c:500 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n" @@ -4972,188 +4974,188 @@ msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับม #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบประวัติการใช้งาน?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "ผู้ที่ลืมประวัติศาสตร์ มักจะซ้ำรอย เป็นความผิดพลาดที่เคยเกิดขึ้น :-)" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะล้างประวัติตำแหน่งที่คุณไปเยี่ยมมา?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:122 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "เมื่อคุณล้างประวัติแล้ว จะเรียกกลับคืนมาไม่ได้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 -#: src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#: src/nautilus-window-bookmarks.c:98 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีอยู่จริง" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:291 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 msgid "_Bookmarks" msgstr "_ที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:448 msgid "Open New _Window" msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:449 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 msgid "Close _All Windows" msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:452 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ปิดหน้าต่างแบบเรียกดู ทุกบาน" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "_Location..." msgstr "_ตำแหน่ง..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 #: src/nautilus-spatial-window.c:852 msgid "Specify a location to open" msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:457 msgid "Clea_r History" msgstr "_ล้างประวัติ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:458 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\"" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 #: src/nautilus-spatial-window.c:860 msgid "_Add Bookmark" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:461 #: src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:463 #: src/nautilus-spatial-window.c:863 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 #: src/nautilus-spatial-window.c:864 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:466 #: src/nautilus-spatial-window.c:866 msgid "_Search for Files..." msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:467 #: src/nautilus-spatial-window.c:867 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา" #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 msgid "_Main Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 msgid "_Side Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 msgid "Location _Bar" msgstr "แถบ_ตำแหน่ง" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:485 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:489 msgid "St_atusbar" msgstr "แถบ_สถานะ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "_Back" msgstr "ถ_อยกลับ" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:516 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:517 msgid "Back history" msgstr "ประวัติย้อนหลัง" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:531 msgid "_Forward" msgstr "เดินห_น้า" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:533 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:534 msgid "Forward history" msgstr "ประวัติไปข้างหน้า" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:528 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 msgid "_Search" msgstr "_ค้นหา" -#: src/nautilus-navigation-window.c:186 +#: src/nautilus-navigation-window.c:187 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "สลับรูปแบบแถบตำแหน่งระหว่างแบบปุ่มกดและแบบช่องป้อนข้อความ" -#: src/nautilus-navigation-window.c:934 +#: src/nautilus-navigation-window.c:925 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม" @@ -5187,7 +5189,7 @@ msgid "_Unmount" msgstr "เ_ลิกเมานท์" #. Empty Trash menu item -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1513 src/nautilus-trash-bar.c:141 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1513 src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "เ_ทถังขยะ" @@ -5291,8 +5293,7 @@ msgstr "ติดตั้งลวดลาย %s ไม่สำเร็จ" msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "เลือกแฟ้มรูปที่จะใช้เป็นลวดลาย" -#: src/nautilus-property-browser.c:1310 -#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: src/nautilus-property-browser.c:1310 src/nautilus-property-browser.c:1341 msgid "The color cannot be installed." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสีได้" @@ -5308,166 +5309,160 @@ msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใ msgid "Select a Color to Add" msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม" -#: src/nautilus-property-browser.c:1432 -#: src/nautilus-property-browser.c:1448 +#: src/nautilus-property-browser.c:1432 src/nautilus-property-browser.c:1448 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้" -#: src/nautilus-property-browser.c:1433 -#: src/nautilus-property-browser.c:1449 +#: src/nautilus-property-browser.c:1433 src/nautilus-property-browser.c:1449 msgid "The file is not an image." msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มรูป" -#: src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: src/nautilus-property-browser.c:2153 msgid "Select a Category:" msgstr "เลือกหัวข้อ:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2163 +#: src/nautilus-property-browser.c:2162 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_ยกเลิกการลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2169 +#: src/nautilus-property-browser.c:2168 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2172 +#: src/nautilus-property-browser.c:2171 msgid "_Add a New Color..." msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2175 +#: src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2198 +#: src/nautilus-property-browser.c:2197 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2201 +#: src/nautilus-property-browser.c:2200 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2204 +#: src/nautilus-property-browser.c:2203 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2213 +#: src/nautilus-property-browser.c:2212 msgid "Patterns:" msgstr "ลวดลาย:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2216 +#: src/nautilus-property-browser.c:2215 msgid "Colors:" msgstr "สี:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2219 +#: src/nautilus-property-browser.c:2218 msgid "Emblems:" msgstr "ตรา:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2239 +#: src/nautilus-property-browser.c:2238 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_ลบลวดลาย..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2242 +#: src/nautilus-property-browser.c:2241 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_ลบสี..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2245 +#: src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_ลบตรา..." -#: src/nautilus-query-editor.c:132 -msgid "Location" -msgstr "ตำแหน่ง" - -#: src/nautilus-query-editor.c:138 +#: src/nautilus-query-editor.c:136 msgid "File Type" msgstr "ชนิดแฟ้ม" -#: src/nautilus-query-editor.c:280 +#: src/nautilus-query-editor.c:273 msgid "Select folder to search in" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะค้นหา" -#: src/nautilus-query-editor.c:364 +#: src/nautilus-query-editor.c:357 msgid "Documents" msgstr "เอกสาร" -#: src/nautilus-query-editor.c:382 +#: src/nautilus-query-editor.c:375 msgid "Music" msgstr "ดนตรี" -#: src/nautilus-query-editor.c:396 +#: src/nautilus-query-editor.c:389 msgid "Video" msgstr "วีดิทัศน์" -#: src/nautilus-query-editor.c:412 +#: src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Picture" msgstr "รูปภาพ" -#: src/nautilus-query-editor.c:432 +#: src/nautilus-query-editor.c:425 msgid "Illustration" msgstr "ภาพเวกเตอร์" -#: src/nautilus-query-editor.c:446 +#: src/nautilus-query-editor.c:439 msgid "Spreadsheet" msgstr "สเปรดชีต" -#: src/nautilus-query-editor.c:462 +#: src/nautilus-query-editor.c:455 msgid "Presentation" msgstr "การนำเสนอ" -#: src/nautilus-query-editor.c:471 +#: src/nautilus-query-editor.c:464 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / โพสต์สคริปต์" -#: src/nautilus-query-editor.c:479 +#: src/nautilus-query-editor.c:472 msgid "Text File" msgstr "แฟ้มข้อความ" -#: src/nautilus-query-editor.c:551 +#: src/nautilus-query-editor.c:544 msgid "Select type" msgstr "เลือกชนิด" -#: src/nautilus-query-editor.c:635 +#: src/nautilus-query-editor.c:628 msgid "Any" msgstr "ใดๆ" -#: src/nautilus-query-editor.c:650 +#: src/nautilus-query-editor.c:643 msgid "Other Type..." msgstr "ชนิดอื่น..." -#: src/nautilus-query-editor.c:936 +#: src/nautilus-query-editor.c:928 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ลบเงื่อนไขนี้ออกจากการค้นหา" -#: src/nautilus-query-editor.c:981 +#: src/nautilus-query-editor.c:973 msgid "Search Folder" msgstr "ค้นโฟลเดอร์" -#: src/nautilus-query-editor.c:999 +#: src/nautilus-query-editor.c:987 msgid "Edit the saved search" msgstr "แก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้" -#: src/nautilus-query-editor.c:1030 +#: src/nautilus-query-editor.c:1018 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่ในการค้นหานี้" -#: src/nautilus-query-editor.c:1034 +#: src/nautilus-query-editor.c:1022 msgid "Go" msgstr "ไป" -#: src/nautilus-query-editor.c:1036 +#: src/nautilus-query-editor.c:1024 msgid "Reload" msgstr "อ่านใหม่" -#: src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: src/nautilus-query-editor.c:1029 msgid "Perform or update the search" msgstr "เริ่มค้นหาหรืออัพเดตการค้นหา" -#: src/nautilus-query-editor.c:1062 +#: src/nautilus-query-editor.c:1050 msgid "_Search for:" msgstr "ค้น_หา:" -#: src/nautilus-query-editor.c:1091 +#: src/nautilus-query-editor.c:1079 msgid "Search results" msgstr "ผลการค้นหา" @@ -5475,7 +5470,7 @@ msgstr "ผลการค้นหา" msgid "Search:" msgstr "ค้นหา:" -#: src/nautilus-side-pane.c:427 +#: src/nautilus-side-pane.c:420 msgid "Close the side pane" msgstr "ปิดแถบข้าง" @@ -5515,13 +5510,13 @@ msgstr "throbber" msgid "provides visual status" msgstr "แสดงความคืบหน้า" -#: src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +#: src/nautilus-window-bookmarks.c:96 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าทั้งหมดที่อ้างอิงไปตำแหน่งที่ไม่มีอยู่จริง หรือไม่?" -#: src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#: src/nautilus-window-bookmarks.c:101 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน" @@ -5578,11 +5573,11 @@ msgstr "Nautilus ไม่สามารถแสดง \"%s\" ได้" msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "โปรดเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่" -#: src/nautilus-window-menus.c:183 +#: src/nautilus-window-menus.c:174 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้" -#: src/nautilus-window-menus.c:424 +#: src/nautilus-window-menus.c:414 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5593,7 +5588,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: src/nautilus-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-window-menus.c:418 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5605,7 +5600,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: src/nautilus-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-window-menus.c:422 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -5615,13 +5610,13 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/nautilus-window-menus.c:448 +#: src/nautilus-window-menus.c:438 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมใน GNOME ที่ช่วยคุณ จัดการแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/nautilus-window-menus.c:452 +#: src/nautilus-window-menus.c:442 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2007 โดยผู้เขียน Nautilus" @@ -5629,7 +5624,7 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2007 โดยผู้ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:452 msgid "translator-credits" msgstr "" "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" @@ -5639,201 +5634,211 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sourceforge.net" -#: src/nautilus-window-menus.c:465 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "เว็บไซต์ Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:593 +#: src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:594 +#: src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:595 +#: src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:596 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:599 +#: src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Close this folder" msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้" -#: src/nautilus-window-menus.c:602 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_พื้นหลังและตรา..." -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Nautilus ได้" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ปรับแต่ง Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:609 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Undo" msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:610 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Undo the last text change" msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด" -#: src/nautilus-window-menus.c:612 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Open _Parent" msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:613 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Open the parent folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:619 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "_Stop" msgstr "_หยุด" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน" + #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:623 +#: src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" +#. label, accelerator +#: src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Reload the current location" +msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่" + #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#: src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#: src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Display Nautilus help" msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:631 +#: src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Zoom _In" msgstr "ขยายเ_ข้า" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:636 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-window-menus.c:626 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:647 +#: src/nautilus-window-menus.c:637 msgid "Zoom _Out" msgstr "ขยาย_ออก" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-window-menus.c:638 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:655 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_ขนาดปกติ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:656 +#: src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:659 +#: src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Connect to _Server..." msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: src/nautilus-window-menus.c:650 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:663 +#: src/nautilus-window-menus.c:653 msgid "_Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:667 +#: src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "_Computer" msgstr "_คอมพิวเตอร์" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:671 +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "_Network" msgstr "เครือ_ข่าย" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:672 src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:662 src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "เรียกดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้และตำแหน่งเครือข่ายท้องถิ่นต่างๆ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:675 +#: src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "T_emplates" msgstr "_แม่แบบ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:676 +#: src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:679 +#: src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "_Trash" msgstr "_ถังขยะ" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:680 +#: src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:683 +#: src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "เครื่องมือเขียนซีดีและ_ดีวีดี" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:684 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ซึ่งคุณสามารถลากแฟ้มต่างๆ มาปล่อยเพื่อเขียนลงซีดีหรือดีวีดีได้" -#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#: src/nautilus-window-menus.c:700 msgid "_Up" msgstr "ขึ้_น" -#: src/nautilus-window-menus.c:713 +#: src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "_Home" msgstr "_บ้าน" @@ -5853,14 +5858,20 @@ msgstr "ขยายอยู่ที่ขนาดปริยาย" msgid "Show in the default detail level" msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดปกติ" -#: src/nautilus-zoom-control.c:884 +#: src/nautilus-zoom-control.c:888 msgid "Zoom" msgstr "ขยายเข้า/ออก" -#: src/nautilus-zoom-control.c:890 +#: src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน" +#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +#~ msgstr "ไม่มีรายการใดใน %d รายการที่เลือก ที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้" + +#~ msgid "Shutter Speed" +#~ msgstr "ความเร็วชัตเตอร์" + #~ msgid "\"%s\" selected (%s)" #~ msgstr "เลือก \"%s\" (%s)" @@ -5910,9 +5921,6 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgid "Go to the home folder" #~ msgstr "ไปโฟลเดอร์บ้าน" -#~ msgid "Go to the computer location" -#~ msgstr "ไปตำแหน่งคอมพิวเตอร์" - #~ msgid "Go to the network location" #~ msgstr "ไปตำแหน่งในเครือข่าย" |