diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2009-03-13 16:17:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2009-03-13 16:17:45 +0000 |
commit | 3a0f3747b2cb0b646af68b80eb570441f3417fb5 (patch) | |
tree | 62f6cbf202174dc2ff45cbad088f389ccb63931b /po/th.po | |
parent | 0e0e409dc57060b14d642fcb7261b8b293d2b150 (diff) | |
download | nautilus-3a0f3747b2cb0b646af68b80eb570441f3417fb5.tar.gz |
Updated Thai translation.
2009-03-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=15098
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 768 |
1 files changed, 387 insertions, 381 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 20:28+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-27 20:47+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-13 11:40+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-13 12:44+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -454,11 +454,11 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "ตำแหน่งปลายด้านตรงข้ามกับเคอร์เซอร์ของส่วนที่เลือก วัดเป็นตัวอักษร" -#: eel/eel-editable-label.c:3217 +#: eel/eel-editable-label.c:3218 msgid "Select All" msgstr "เลือกทั้งหมด" -#: eel/eel-editable-label.c:3228 +#: eel/eel-editable-label.c:3229 msgid "Input Methods" msgstr "วิธีป้อนข้อความ" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "กำหนดพื้นหลังเอง" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "กำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้ว" +msgstr "มีการกำหนดพื้นหลังช่องด้านข้าง" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Date Format" @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "ชื่อแฟ้มปริยายสำหรับพื้น #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "สีพื้นหลังปริยายสำหรับแถบข้าง" +msgstr "สีพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "ชื้อแฟ้มพื้นหลังปริยายสำหรับแถบข้าง" +msgstr "ชื่อแฟ้มพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default Thumbnail Icon Size" @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของแถบข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true" +"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของช่องด้านข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -726,7 +726,8 @@ msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้ มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม" +"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้ " +"มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิด #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบข้าง" +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงช่องด้านข้าง" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแก #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้" +msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" @@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพ #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างใหม่" +msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างใหม่" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Show status bar in new windows" @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Side pane view" -msgstr "มุมมองแถบข้าง" +msgstr "การแสดงช่องด้านข้าง" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "ความกว้างโดยปริยายของแถบข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่" +msgstr "ความกว้างโดยปริยายของช่องด้านข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "The font description used for the icons on the desktop." @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม สามารถต #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างเปิดใหม่" +msgstr "การแสดงช่องด้านข้างที่จะใช้ในหน้าต่างเปิดใหม่" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหล #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้วหรือไม่" +msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังของช่องด้านข้างหรือไม่" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -1298,102 +1299,102 @@ msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือ #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Width of the side pane" -msgstr "ความกว้างของแถบข้าง" +msgstr "ความกว้างของช่องด้านข้าง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 msgid "No applications found" msgstr "ไม่พบโปรแกรมใด" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 msgid "Ask what to do" msgstr "ถามว่าจะทำอะไร" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 msgid "Do Nothing" msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 #: nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562 src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "เปิด %s" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 msgid "Open with other Application..." msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..." -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีหนัง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีหนัง" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่า" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่า" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่า" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่าย" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพ" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัล" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์ที่ต้องการเริ่มทำงานอัตโนมัติ" #. fallback to generic greeting -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 msgid "Choose what application to launch." msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -1402,19 +1403,19 @@ msgstr "" "เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้กับสื่อชนิด \"%s\" อื่นๆ " "ในอนาคตด้วยหรือไม่" -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995 msgid "_Always perform this action" msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ" #. add the "Eject" menu item -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1326 src/nautilus-places-sidebar.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 src/nautilus-places-sidebar.c:2016 msgid "_Eject" msgstr "_ดันแผ่นออก" #. add the "Unmount" menu item -#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1317 src/nautilus-places-sidebar.c:2007 +#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 src/nautilus-places-sidebar.c:2009 msgid "_Unmount" msgstr "เ_ลิกเมานท์" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "กลุ่มของแฟ้ม" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4792 msgid "Permissions" msgstr "สิทธิ์" @@ -1708,20 +1709,14 @@ msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง" -#. duplicate original file name -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5599 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9365 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9361 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" @@ -1818,45 +1813,49 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 msgid " (" msgstr " (สำเนาที่ " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (สำเนาที่ %'d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1866,134 +1865,134 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย" #. Empty Trash menu item -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2037 src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2039 src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "เ_ทขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "Deleting files" msgstr "กำลังลบแฟ้ม" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "เหลืออีก %T" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 msgid "Error while deleting." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 msgid "_Skip files" msgstr "_ข้ามแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714 msgid "Moving files to trash" msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 msgid "Unable to eject %V" msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2001,157 +2000,157 @@ msgstr "" "เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ " "ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 msgid "Error while copying." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 msgid "Error while moving." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 msgid "The destination is not a folder." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757 msgid "The destination is read-only." msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S จาก %S" @@ -2161,97 +2160,97 @@ msgstr "%S จาก %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S จาก %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2260,52 +2259,52 @@ msgstr "" "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2314,98 +2313,98 @@ msgstr "" "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398 msgid "Setting permissions" msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647 msgid "untitled folder" msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655 msgid "new file" msgstr "แฟ้มใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805 msgid "Error while creating file %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:897 #: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1298 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1309 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1327 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1344 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1355 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1367 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1378 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป" @@ -2425,65 +2424,65 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3686 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:471 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3740 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3689 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3691 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3743 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "วันนี้, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "วันนี้, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3694 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3695 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3746 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 msgid "today" msgstr "วันนี้" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3756 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3757 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3759 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3760 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3763 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3765 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766 msgid "yesterday" msgstr "เมื่อวาน" @@ -2494,152 +2493,152 @@ msgstr "เมื่อวาน" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3725 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3777 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3778 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3780 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3781 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3731 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3783 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3732 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3734 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3786 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3735 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3787 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3740 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3792 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3743 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3795 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/0000" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3796 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%Ey" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4947 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4961 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4965 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4979 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5108 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5123 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u รายการ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5109 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5124 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5110 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5125 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u แฟ้ม" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5189 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5204 msgid "%" msgstr "%" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5190 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5205 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s ไบต์)" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5494 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 msgid "? items" msgstr "? รายการ" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5500 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 msgid "? bytes" msgstr "? ไบต์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 msgid "unknown type" msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5518 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5533 msgid "unknown MIME type" msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5539 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5588 msgid "program" msgstr "โปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5593 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 msgid "link" msgstr "จุดเชื่อมโยง" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5630 msgid "link (broken)" msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)" @@ -2900,9 +2899,9 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ #: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6782 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7898 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1293 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" @@ -3101,7 +3100,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "เลือกโปรแกรม" #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5099 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5109 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" @@ -3121,8 +3120,8 @@ msgstr "_ท่องดู..." #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7801 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1211 src/nautilus-places-sidebar.c:1956 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 src/nautilus-places-sidebar.c:1958 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" @@ -3267,17 +3266,17 @@ msgstr "คำถาม Autorun" #: nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" +msgstr "ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" #: nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม" +msgstr "โปรแกรมท่องดูแฟ้ม" #. tooltip #: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" +msgstr "ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -3287,7 +3286,7 @@ msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมและรูปโฉม msgid "File Management" msgstr "การจัดการแฟ้ม" -#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 +#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 msgid "Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" @@ -3308,7 +3307,7 @@ msgstr "พื้นหลัง" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7960 msgid "E_mpty Trash" msgstr "เ_ทขยะ" @@ -3369,7 +3368,7 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1132 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5448 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5458 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" @@ -3548,13 +3547,13 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:969 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:976 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" @@ -3574,7 +3573,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" @@ -3636,7 +3635,7 @@ msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโ #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" @@ -3688,9 +3687,9 @@ msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก #. add the "open in new tab" menu item #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 src/nautilus-places-sidebar.c:1964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1225 src/nautilus-places-sidebar.c:1966 msgid "Open in New _Tab" msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่" @@ -3762,7 +3761,7 @@ msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1277 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" @@ -3814,7 +3813,7 @@ msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่ #. name, stock id #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7938 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7934 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง" @@ -3837,7 +3836,7 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือ #. tooltip #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6684 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7895 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" @@ -3847,8 +3846,8 @@ msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ใ #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7919 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7915 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" @@ -3936,7 +3935,7 @@ msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2028 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2030 msgid "_Format" msgstr "_ฟอร์แมต" @@ -4075,149 +4074,149 @@ msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จา msgid "_Scripts" msgstr "_สคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะ" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1231 src/nautilus-places-sidebar.c:1971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 src/nautilus-places-sidebar.c:1973 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 msgid "Browse in New _Window" msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7827 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7580 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7814 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "ท่องดูใน %'d ห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7854 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7863 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "ท่องดูใน %'d แ_ท็บใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7895 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7891 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9205 msgid "Download location?" msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9208 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "คุณสามารถดาวน์โหลดหรือสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่ตำแหน่งนั้นก็ได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9215 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9211 msgid "Make a _Link" msgstr "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9215 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9281 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9346 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9277 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9447 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9282 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9278 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9347 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9343 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9448 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9515 msgid "dropped text.txt" msgstr "dropped text.txt" @@ -4758,164 +4757,168 @@ msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:" msgid "File access:" msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:291 +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 msgid "List files only" msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 msgid "Access files" msgstr "เข้าถึงแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 msgid "Create and delete files" msgstr "สร้างและลบแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 msgid "Read-only" msgstr "อ่านได้เท่านั้น" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 msgid "Read and write" msgstr "อ่านและเขียนได้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4300 msgid "Set _user ID" msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 msgid "Special flags:" msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 msgid "Set gro_up ID" msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4305 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4385 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4589 msgid "_Owner:" msgstr "เ_จ้าของ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4486 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Owner:" msgstr "เจ้าของ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4414 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4609 msgid "_Group:" msgstr "_กลุ่ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4423 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4487 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618 msgid "Group:" msgstr "กลุ่ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 msgid "Others" msgstr "อื่นๆ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4465 msgid "Execute:" msgstr "เรียกใช้:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4469 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 msgid "Others:" msgstr "อื่นๆ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4636 msgid "Folder Permissions:" msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4648 msgid "File Permissions:" msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4658 msgid "Text view:" msgstr "ดูเป็นข้อความ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 msgid "SELinux context:" msgstr "Context ของ SELinux:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4834 msgid "Last changed:" msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4848 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4861 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5421 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5431 msgid "Creating Properties window." msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5686 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5696 msgid "Select Custom Icon" msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 src/nautilus-places-sidebar.c:320 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1385 src/nautilus-places-sidebar.c:320 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1386 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1389 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1643 msgid "Tree" msgstr "ต้นไม้" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1649 msgid "Show Tree" msgstr "แสดงต้นไม้" -#: src/nautilus-application.c:395 +#: src/nautilus-application.c:413 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ" -#: src/nautilus-application.c:397 +#: src/nautilus-application.c:415 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "ก่อนใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้" -#: src/nautilus-application.c:400 +#: src/nautilus-application.c:418 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s" -#: src/nautilus-application.c:402 +#: src/nautilus-application.c:420 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4923,8 +4926,8 @@ msgstr "" "ก่อนจะใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus " "สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้" -#: src/nautilus-application.c:1321 src/nautilus-places-sidebar.c:1684 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1707 src/nautilus-places-sidebar.c:1730 +#: src/nautilus-application.c:1435 src/nautilus-places-sidebar.c:1686 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1709 src/nautilus-places-sidebar.c:1732 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้" @@ -5526,13 +5529,13 @@ msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ" msgid "loading..." msgstr "กำลังโหลด..." -#: src/nautilus-image-properties-page.c:641 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:630 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: src/nautilus-information-panel.c:159 msgid "Information" -msgstr "ข้อมูลรายละเอียด" +msgstr "รายละเอียด" #: src/nautilus-information-panel.c:165 msgid "Show Information" @@ -5620,7 +5623,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" +"ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: src/nautilus-main.c:434 src/nautilus-main.c:443 @@ -5701,7 +5704,7 @@ msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "ปิดหน้าต่างแบบเรียกดู ทุกบาน" +msgstr "ปิดหน้าต่างแบบท่องดูทุกบาน" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 @@ -5805,12 +5808,12 @@ msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือขอ #. label, accelerator #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 msgid "_Side Pane" -msgstr "แถบ_ข้าง" +msgstr "ช่องด้าน_ข้าง" #. tooltip #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างของหน้าต่างนี้" +msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องด้านข้างของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id @@ -5875,13 +5878,13 @@ msgstr "ปิ_ดแท็บ" #: src/nautilus-navigation-window.c:1205 #, c-format msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม" +msgstr "%s - โปรแกรมท่องดูแฟ้ม" #: src/nautilus-notebook.c:406 msgid "Close tab" msgstr "ปิดแท็บ" -#: src/nautilus-notes-viewer.c:382 src/nautilus-notes-viewer.c:496 +#: src/nautilus-notes-viewer.c:382 src/nautilus-notes-viewer.c:485 msgid "Notes" msgstr "หมายเหตุ" @@ -5893,32 +5896,32 @@ msgstr "แสดงหมายเหตุ" msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1863 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1865 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1979 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1981 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1988 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1990 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2000 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2002 msgid "_Mount" msgstr "เ_มานท์" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2021 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2023 msgid "_Rescan" msgstr "อ่านให_ม่" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2386 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2388 msgid "Places" msgstr "ที่หลักๆ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2392 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2394 msgid "Show Places" msgstr "แสดงที่หลักๆ" @@ -6182,7 +6185,7 @@ msgstr "ค้นหา:" #: src/nautilus-side-pane.c:411 msgid "Close the side pane" -msgstr "ปิดแถบข้าง" +msgstr "ปิดช่องด้านข้าง" #. Set initial window title #: src/nautilus-spatial-window.c:394 src/nautilus-window-menus.c:516 @@ -6555,7 +6558,7 @@ msgstr "เครือ_ข่าย" #. tooltip #: src/nautilus-window-menus.c:815 src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "เรียกดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้และตำแหน่งเครือข่ายท้องถิ่นต่างๆ" +msgstr "ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6664,6 +6667,9 @@ msgstr "ขยายเข้า/ออก" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + #~ msgid "%'d file left to delete — %T left" #~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" #~ msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ - อีก %T" @@ -7312,7 +7318,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgstr "ชื่อ_สำหรับการเชื่อมต่อ:" #~ msgid "Browse _Network" -#~ msgstr "เรียกดูเ_ครือข่าย" +#~ msgstr "ท่องดูเ_ครือข่าย" #~ msgid "The dragged text was not a valid file location." #~ msgstr "ข้อความที่ลากมาไม่ใช่ตำแหน่งของแฟ้มที่ถูกต้อง" @@ -7350,7 +7356,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่อเบราว์เซอร์หลักของ SMB" #~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -#~ msgstr "กรุณาตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น" +#~ msgstr "กรุณาตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายเฉพาะที่" #~ msgid "Check if the service is available." #~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีบริการดังกล่าวอยู่" @@ -7384,7 +7390,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgid "" #~ "Browse all local and remote disks and folder accessible from this computer" -#~ msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" +#~ msgstr "ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" #~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" #~ msgstr "<b>ชนิดรูป:</b> %s (%s)\n" @@ -7957,7 +7963,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgstr "NautilusApplication ของหน้าต่างนี้" #~ msgid "Browse available software" -#~ msgstr "เรียกดูโปรแกรมที่มี" +#~ msgstr "ท่องดูโปรแกรมที่มี" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "รายการโปรด" @@ -8119,7 +8125,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ" #~ msgid "Nautilus Tree side pane" -#~ msgstr "แถบข้างต้นไม้ของ Nautilus" +#~ msgstr "ช่องด้านข้างแบบต้นไม้ของ Nautilus" #~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" #~ msgstr "คอมโพเนนต์ของตัวจัดการแฟ้ม Nautilus ที่แสดงรายชื่อแบบเลื่อนได้" |