summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-03-13 16:17:45 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2009-03-13 16:17:45 +0000
commit3a0f3747b2cb0b646af68b80eb570441f3417fb5 (patch)
tree62f6cbf202174dc2ff45cbad088f389ccb63931b /po/th.po
parent0e0e409dc57060b14d642fcb7261b8b293d2b150 (diff)
downloadnautilus-3a0f3747b2cb0b646af68b80eb570441f3417fb5.tar.gz
Updated Thai translation.
2009-03-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=15098
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po768
1 files changed, 387 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index d5d8e7f73..b7895292a 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 20:28+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 20:47+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 11:40+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 12:44+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -454,11 +454,11 @@ msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "ตำแหน่งปลายด้านตรงข้ามกับเคอร์เซอร์ของส่วนที่เลือก วัดเป็นตัวอักษร"
-#: eel/eel-editable-label.c:3217
+#: eel/eel-editable-label.c:3218
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
-#: eel/eel-editable-label.c:3228
+#: eel/eel-editable-label.c:3229
msgid "Input Methods"
msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "กำหนดพื้นหลังเอง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "กำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้ว"
+msgstr "มีการกำหนดพื้นหลังช่องด้านข้าง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Date Format"
@@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "ชื่อแฟ้มปริยายสำหรับพื้น
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "สีพื้นหลังปริยายสำหรับแถบข้าง"
+msgstr "สีพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "ชื้อแฟ้มพื้นหลังปริยายสำหรับแถบข้าง"
+msgstr "ชื่อแฟ้มพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของแถบข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true"
+"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของช่องด้านข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -726,7 +726,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้ มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม"
+"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้ "
+"มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิด
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบข้าง"
+msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงช่องด้านข้าง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
@@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแก
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้"
+msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
@@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพ
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างใหม่"
+msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Side pane view"
-msgstr "มุมมองแถบข้าง"
+msgstr "การแสดงช่องด้านข้าง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ความกว้างโดยปริยายของแถบข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่"
+msgstr "ความกว้างโดยปริยายของช่องด้านข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม สามารถต
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างเปิดใหม่"
+msgstr "การแสดงช่องด้านข้างที่จะใช้ในหน้าต่างเปิดใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหล
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้วหรือไม่"
+msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังของช่องด้านข้างหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -1298,102 +1299,102 @@ msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือ
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "ความกว้างของแถบข้าง"
+msgstr "ความกว้างของช่องด้านข้าง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
msgid "No applications found"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมใด"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
msgstr "ถามว่าจะทำอะไร"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
#: nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562 src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "เปิด %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีหนัง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีหนัง"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่า"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่า"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่า"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพ"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัล"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์ที่ต้องการเริ่มทำงานอัตโนมัติ"
#. fallback to generic greeting
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1402,19 +1403,19 @@ msgstr ""
"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้กับสื่อชนิด \"%s\" อื่นๆ "
"ในอนาคตด้วยหรือไม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
msgid "_Always perform this action"
msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ"
#. add the "Eject" menu item
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1326 src/nautilus-places-sidebar.c:2014
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 src/nautilus-places-sidebar.c:2016
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
#. add the "Unmount" menu item
-#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1317 src/nautilus-places-sidebar.c:2007
+#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 src/nautilus-places-sidebar.c:2009
msgid "_Unmount"
msgstr "เ_ลิกเมานท์"
@@ -1523,7 +1524,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
@@ -1708,20 +1709,14 @@ msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"
-#. duplicate original file name
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5599
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9365
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9361
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
@@ -1818,45 +1813,49 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
msgid " ("
msgstr " (สำเนาที่ "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (สำเนาที่ %'d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1866,134 +1865,134 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย"
#. Empty Trash menu item
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2037 src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2039 src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid "Deleting files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "เหลืออีก %T"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "Error while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
msgid "_Skip files"
msgstr "_ข้ามแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
msgid "Moving files to trash"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2001,157 +2000,157 @@ msgstr ""
"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
msgid "Error while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
msgid "Error while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S จาก %S"
@@ -2161,97 +2160,97 @@ msgstr "%S จาก %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S จาก %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2260,52 +2259,52 @@ msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2314,98 +2313,98 @@ msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
msgid "Setting permissions"
msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
msgid "new file"
msgstr "แฟ้มใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:886
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:897
#: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1309
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1327
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1344
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1355
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1415
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
@@ -2425,65 +2424,65 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3694
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3746
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3759
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3765
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -2494,152 +2493,152 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3786
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3792
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3795
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3796
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4961
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4979
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5108
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5123
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5109
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5124
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5110
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5125
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5204
msgid "%"
msgstr "%"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5190
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5205
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s ไบต์)"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5494
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5573
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5588
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5593
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5608
msgid "link"
msgstr "จุดเชื่อมโยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5630
msgid "link (broken)"
msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)"
@@ -2900,9 +2899,9 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้
#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7633
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
@@ -3101,7 +3100,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "เลือกโปรแกรม"
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
@@ -3121,8 +3120,8 @@ msgstr "_ท่องดู..."
#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7801
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1211 src/nautilus-places-sidebar.c:1956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1214 src/nautilus-places-sidebar.c:1958
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
@@ -3267,17 +3266,17 @@ msgstr "คำถาม Autorun"
#: nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+msgstr "ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#: nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
-msgstr "โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม"
+msgstr "โปรแกรมท่องดูแฟ้ม"
#. tooltip
#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:811
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้"
+msgstr "ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
@@ -3287,7 +3286,7 @@ msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมและรูปโฉม
msgid "File Management"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
-#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: nautilus-home.desktop.in.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
@@ -3308,7 +3307,7 @@ msgstr "พื้นหลัง"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
@@ -3369,7 +3368,7 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
@@ -3548,13 +3547,13 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:969
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:976
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
@@ -3574,7 +3573,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
@@ -3636,7 +3635,7 @@ msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโ
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
@@ -3688,9 +3687,9 @@ msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก
#. add the "open in new tab" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 src/nautilus-places-sidebar.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1225 src/nautilus-places-sidebar.c:1966
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
@@ -3762,7 +3761,7 @@ msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
@@ -3814,7 +3813,7 @@ msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง"
@@ -3837,7 +3836,7 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือ
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
@@ -3847,8 +3846,8 @@ msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ใ
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
@@ -3936,7 +3935,7 @@ msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2028
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2030
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์แมต"
@@ -4075,149 +4074,149 @@ msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จา
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะ"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1231 src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1234 src/nautilus-places-sidebar.c:1973
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7827
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7580
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "ท่องดูใน %'d ห_น้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "ท่องดูใน %'d แ_ท็บใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9208
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณสามารถดาวน์โหลดหรือสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่ตำแหน่งนั้นก็ได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9211
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9219
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9281
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9346
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9447
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9278
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9347
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9343
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9515
msgid "dropped text.txt"
msgstr "dropped text.txt"
@@ -4758,164 +4757,168 @@ msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:"
msgid "File access:"
msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "List files only"
msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "Access files"
msgstr "เข้าถึงแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
msgid "Create and delete files"
msgstr "สร้างและลบแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Read-only"
msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
msgid "Read and write"
msgstr "อ่านและเขียนได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
msgid "_Owner:"
msgstr "เ_จ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
msgid "_Group:"
msgstr "_กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
msgid "Others"
msgstr "อื่นๆ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
msgid "Execute:"
msgstr "เรียกใช้:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
msgid "File Permissions:"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
msgid "SELinux context:"
msgstr "Context ของ SELinux:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
msgid "Last changed:"
msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
msgid "Creating Properties window."
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5696
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1385 src/nautilus-places-sidebar.c:320
msgid "File System"
msgstr "ระบบแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
msgid "Tree"
msgstr "ต้นไม้"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
msgid "Show Tree"
msgstr "แสดงต้นไม้"
-#: src/nautilus-application.c:395
+#: src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:397
+#: src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "ก่อนใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:400
+#: src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:402
+#: src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4923,8 +4926,8 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus "
"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:1321 src/nautilus-places-sidebar.c:1684
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1707 src/nautilus-places-sidebar.c:1730
+#: src/nautilus-application.c:1435 src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1709 src/nautilus-places-sidebar.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้"
@@ -5526,13 +5529,13 @@ msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ"
msgid "loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:641
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:630
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: src/nautilus-information-panel.c:159
msgid "Information"
-msgstr "ข้อมูลรายละเอียด"
+msgstr "รายละเอียด"
#: src/nautilus-information-panel.c:165
msgid "Show Information"
@@ -5620,7 +5623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+"ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: src/nautilus-main.c:434 src/nautilus-main.c:443
@@ -5701,7 +5704,7 @@ msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ปิดหน้าต่างแบบเรียกดู ทุกบาน"
+msgstr "ปิดหน้าต่างแบบท่องดูทุกบาน"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
@@ -5805,12 +5808,12 @@ msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือขอ
#. label, accelerator
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "_Side Pane"
-msgstr "แถบ_ข้าง"
+msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"
#. tooltip
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างของหน้าต่างนี้"
+msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องด้านข้างของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -5875,13 +5878,13 @@ msgstr "ปิ_ดแท็บ"
#: src/nautilus-navigation-window.c:1205
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม"
+msgstr "%s - โปรแกรมท่องดูแฟ้ม"
#: src/nautilus-notebook.c:406
msgid "Close tab"
msgstr "ปิดแท็บ"
-#: src/nautilus-notes-viewer.c:382 src/nautilus-notes-viewer.c:496
+#: src/nautilus-notes-viewer.c:382 src/nautilus-notes-viewer.c:485
msgid "Notes"
msgstr "หมายเหตุ"
@@ -5893,32 +5896,32 @@ msgstr "แสดงหมายเหตุ"
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1863
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1865
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1979
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1981
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1988
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1990
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2000
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2002
msgid "_Mount"
msgstr "เ_มานท์"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2021
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2023
msgid "_Rescan"
msgstr "อ่านให_ม่"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2386
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2388
msgid "Places"
msgstr "ที่หลักๆ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2392
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2394
msgid "Show Places"
msgstr "แสดงที่หลักๆ"
@@ -6182,7 +6185,7 @@ msgstr "ค้นหา:"
#: src/nautilus-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
-msgstr "ปิดแถบข้าง"
+msgstr "ปิดช่องด้านข้าง"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-spatial-window.c:394 src/nautilus-window-menus.c:516
@@ -6555,7 +6558,7 @@ msgstr "เครือ_ข่าย"
#. tooltip
#: src/nautilus-window-menus.c:815 src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "เรียกดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้และตำแหน่งเครือข่ายท้องถิ่นต่างๆ"
+msgstr "ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6664,6 +6667,9 @@ msgstr "ขยายเข้า/ออก"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
#~ msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ - อีก %T"
@@ -7312,7 +7318,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgstr "ชื่อ_สำหรับการเชื่อมต่อ:"
#~ msgid "Browse _Network"
-#~ msgstr "เรียกดูเ_ครือข่าย"
+#~ msgstr "ท่องดูเ_ครือข่าย"
#~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
#~ msgstr "ข้อความที่ลากมาไม่ใช่ตำแหน่งของแฟ้มที่ถูกต้อง"
@@ -7350,7 +7356,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่อเบราว์เซอร์หลักของ SMB"
#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-#~ msgstr "กรุณาตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น"
+#~ msgstr "กรุณาตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายเฉพาะที่"
#~ msgid "Check if the service is available."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีบริการดังกล่าวอยู่"
@@ -7384,7 +7390,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgid ""
#~ "Browse all local and remote disks and folder accessible from this computer"
-#~ msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้"
+#~ msgstr "ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้"
#~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
#~ msgstr "<b>ชนิดรูป:</b> %s (%s)\n"
@@ -7957,7 +7963,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgstr "NautilusApplication ของหน้าต่างนี้"
#~ msgid "Browse available software"
-#~ msgstr "เรียกดูโปรแกรมที่มี"
+#~ msgstr "ท่องดูโปรแกรมที่มี"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "รายการโปรด"
@@ -8119,7 +8125,7 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
-#~ msgstr "แถบข้างต้นไม้ของ Nautilus"
+#~ msgstr "ช่องด้านข้างแบบต้นไม้ของ Nautilus"
#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
#~ msgstr "คอมโพเนนต์ของตัวจัดการแฟ้ม Nautilus ที่แสดงรายชื่อแบบเลื่อนได้"