diff options
author | Alexander Larsson <alexl@redhat.com> | 2003-02-11 09:16:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Larsson <alexl@src.gnome.org> | 2003-02-11 09:16:23 +0000 |
commit | 2a2d6f5b3359b1e5c80b06a0ce0d13fc72be0e4a (patch) | |
tree | 5a3947cc4b709fac0e39736ac979c3dc55082f95 /po/tr.po | |
parent | b89cf97b035019891a4d6c8e2d386e65e00091cb (diff) | |
download | nautilus-2a2d6f5b3359b1e5c80b06a0ce0d13fc72be0e4a.tar.gz |
Bump to 2.2.1NAUTILUS_2_2_1
2003-02-11 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
* configure.in:
Bump to 2.2.1
* libnautilus-private/nautilus-bonobo-extensions.c (nautilus_bonobo_activation_register_for_display):
Don't use deprecated functions.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 235 |
1 files changed, 129 insertions, 106 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-09 12:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-11 09:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 19:47+0200\n" "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -81,8 +81,8 @@ msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -"Amblem adı '%s' yapılamadı. Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş " -"olmanız veya geçici olması olabilir." +"Amblem adı '%s' yapılamadı. Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız " +"veya geçici olması olabilir." # src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424 # src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457 @@ -1480,7 +1480,8 @@ msgstr "_Bu dizin için arkaplan resmi olarak tanımla" # src/nautilus-property-browser.c:1420 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz." +msgstr "" +"Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz." # src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424 # src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457 @@ -1494,7 +1495,8 @@ msgstr "Logolar kurulamadı" # src/nautilus-property-browser.c:1423 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Üzgünüm, ancak logo anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk karakteri " "içerebilir." @@ -1509,7 +1511,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." -msgstr "\"%s\" isimli bir logo daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin." +msgstr "" +"\"%s\" isimli bir logo daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." @@ -1937,7 +1940,7 @@ msgstr "Hepsinin üstüne yaz" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3699 #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s'e bağlantı yap" @@ -2351,7 +2354,8 @@ msgstr "Çöpü Boşalt" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Gerçekten çöp kutusundaki herşeyi tümüyle silmek istiyor musunuz?" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 @@ -2716,36 +2720,36 @@ msgstr "dosya (124. kopya).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "bugün, 00:00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "bugün, %-I:%M %S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "bugün, 00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "bugün, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "bugün, 00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "bugün, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "today" msgstr "bugün" @@ -2753,37 +2757,37 @@ msgstr "bugün" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "dün, 00:00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2589 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "dün, %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "dün, 00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "dün saat %-H:%M'de %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "dün, 00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "dün, %-I:%M %p" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2597 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 msgid "yesterday" msgstr "dün" @@ -2792,112 +2796,112 @@ msgstr "dün" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2609 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Çarşamba, Eylül 00 0000 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2610 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2613 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2616 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Eki 00 0000 saat 00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2619 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %m %Y saat %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Eki 00 0000, 00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2622 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2624 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 ÖS" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2625 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2627 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2628 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3294 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3910 msgid "0 items" msgstr "0 öğe" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3294 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3910 msgid "0 folders" msgstr "0 dosya" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3295 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3911 msgid "0 files" msgstr "0 dosya" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3299 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3915 msgid "1 item" msgstr "1 öğe" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3299 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3915 msgid "1 folder" msgstr "1 dizin" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3300 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3916 msgid "1 file" msgstr "1 dosya" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3919 #, c-format msgid "%u items" msgstr "Toplam %u" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3919 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u dizin" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3920 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u dosya" @@ -2905,25 +2909,25 @@ msgstr "%u dosya" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4227 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4243 msgid "? items" msgstr "? öğe" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3622 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4248 msgid "unknown type" msgstr "bilinmeyen tip" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3624 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251 msgid "unknown MIME type" msgstr "bilinmeyen MIME türü" @@ -2931,16 +2935,16 @@ msgstr "bilinmeyen MIME türü" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4257 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr "" "\"x-directory/normal\" için bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, gnome-vfs." "keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4305 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2959,19 +2963,19 @@ msgstr "" "gnome-vfs posta listesine iletin." # libnautilus-private/nautilus-file.c:3693 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4319 msgid "link" msgstr "bağlantı" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "link (broken)" msgstr "link (kırık)" # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5406 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -3422,16 +3426,17 @@ msgid "" "Fast searches will not be available until an initial index of your files has " "been created. This may take a long time." msgstr "" -"Eğer hızlı aramaları açmak istiyorsanız, %s dosyasını root ile düzenlemelisiniz. " -"Belirtilen işareti \"evet\" yapmak medusa sevislerini açacaktır.\n" -"Şu anda servisleri aramak ve indekslemek için ayrıca bu komutları root olarak " -"girmeniz gerekmektedir:\n" +"Eğer hızlı aramaları açmak istiyorsanız, %s dosyasını root ile " +"düzenlemelisiniz. Belirtilen işareti \"evet\" yapmak medusa sevislerini " +"açacaktır.\n" +"Şu anda servisleri aramak ve indekslemek için ayrıca bu komutları root " +"olarak girmeniz gerekmektedir:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Dosyalarınızın bir indeksi yaratılana kadar hızlı aramalar etkin olmayacaktır. " -"Bu işlem uzun zaman alabilir." +"Dosyalarınızın bir indeksi yaratılana kadar hızlı aramalar etkin " +"olmayacaktır. Bu işlem uzun zaman alabilir." #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" @@ -3443,9 +3448,9 @@ msgid "" "available.\n" msgstr "" "Arama işlemlerini gerçekleştiren bir uygulamala olan medusa, sisteminizde " -"bulunamadı. Eğer nautilus'u kendiniz derlediyseniz, medusa'nın bir kopyasını " -"yükleyerek nautilus'u yeniden derlemelisiniz. (Medusa'nın bir kopyasını " -"ftp://ftp.gnome.org adresinde bulabilirsiniz\n" +"bulunamadı. Eğer nautilus'u kendiniz derlediyseniz, medusa'nın bir " +"kopyasını yükleyerek nautilus'u yeniden derlemelisiniz. (Medusa'nın bir " +"kopyasını ftp://ftp.gnome.org adresinde bulabilirsiniz\n" "Eğer Nautilus'un paket verisyonunu kullanıyorsanız, hızlı aramayı " "kullanamazsınız.\n" @@ -3690,8 +3695,8 @@ msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara erişemiyor. " -"Başka bir uygulama seçmek ister misiniz?" +"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara " +"erişemiyor. Başka bir uygulama seçmek ister misiniz?" # src/nautilus-window-manage-views.c:1397 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 @@ -3706,9 +3711,9 @@ msgid "" "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara erişemiyor. " -"Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama bulunmuyor. Eğer " -"bu dosyayı kendi bilgisayarınıza kopyalarsanız, açabilirsiniz." +"\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumundaki dosyalara " +"erişemiyor. Bu dosyayı görüntülemek için başka bir uygulama bulunmuyor. " +"Eğer bu dosyayı kendi bilgisayarınıza kopyalarsanız, açabilirsiniz." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 @@ -4313,7 +4318,8 @@ msgstr "Nautilus dosya yönetici bileşeni" msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" -msgstr "Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni" +msgstr "" +"Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 @@ -4569,7 +4575,8 @@ msgstr "Çok Fazla Dosya" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 @@ -4578,7 +4585,8 @@ msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?" msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" -msgstr "Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?" +msgstr "" +"Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2600 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 @@ -4599,7 +4607,8 @@ msgstr "Hemen Sil?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" -msgstr "\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?" +msgstr "" +"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 @@ -4695,18 +4704,18 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Bu dizindeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Scripts menüde görünüt. " -"Bu menüden bir program seçerek çalıştırabilirsiniz.\n" +"Bu dizindeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Scripts menüde görünüt. Bu " +"menüden bir program seçerek çalıştırabilirsiniz.\n" "\n" "Yerel bir dizinden çalıştırıldığında, scriptler seçilen dosya adlarını " "geçerler. Uzak bir dizinden çalıştırıldığında (örn web veya ftp'de bulunan " "bir içerik), scriptler argüman almayacaklardır.\n" "\n" -"Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Nautilus tarafından scriptlerin kullanması " -"için atanacaktır:\n" +"Tüm koşullarda, bu çevresel değerler Nautilus tarafından scriptlerin " +"kullanması için atanacaktır:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır " -"sonu çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu " +"çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için sayır sonu çıkarılmış " "URI'ler.\n" @@ -4728,13 +4737,16 @@ msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır." +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." @@ -4897,8 +4909,10 @@ msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?" # src/nautilus-window-manage-views.c:657 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format @@ -4919,14 +4933,17 @@ msgstr "Dizin Gösterilmesinde Hata" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" adı bu dizinde kullanılıyor. Lütfen başka bir isim giriniz." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4972,7 +4989,8 @@ msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "\"%s\"'nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip " "değilsiniz." @@ -5018,7 +5036,8 @@ msgstr "Sahibi Değiştirilirken Hata" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:178 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "\"%s\"'nin erişim hakları değiştirilemedi. Bu dosya salt okunur disk " "üzerinde yeralıyor." @@ -5770,7 +5789,8 @@ msgstr "_Seçili aygıtı koru" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 @@ -5850,7 +5870,8 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Başlatıcı bilgisini düzenle" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen " "dosyaları taşı ya da kopyala" @@ -6209,20 +6230,20 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" -"Nautilus şuanda kullanılamıyor. \"bonobo-slay\" komutunu konsoldan kullanarak " -"sorunu giderebilirsiniz. Eğer olmazsa bilgisayarı yeniden başlatabilir veya " -"Nautilus'u yeniden yükleyebilirsiniz.\n" +"Nautilus şuanda kullanılamıyor. \"bonobo-slay\" komutunu konsoldan " +"kullanarak sorunu giderebilirsiniz. Eğer olmazsa bilgisayarı yeniden " +"başlatabilir veya Nautilus'u yeniden yükleyebilirsiniz.\n" "\n" "Bonobo Nautilus_shell.server dosyasını bulamadı. Bunun nedeni " -"LD_LIBRARY_PATH'in bonobo-etkinleştirme kütüphanelerinin bulunduğu " -"dizini içermemesi olabilir. Bir diğer neden ise eksik Nautilus_shell.server " +"LD_LIBRARY_PATH'in bonobo-etkinleştirme kütüphanelerinin bulunduğu dizini " +"içermemesi olabilir. Bir diğer neden ise eksik Nautilus_shell.server " "kurulumu olabilir.\n" "\n" "\"bonobo-slay\" i çalıştırıarak başka uygulamalar tarafından ihtiyaç duyulan " "tüm Bonobo Etkinleştirme ve Gconf süreçlerini kapatabilirsiniz.\n" "\n" -"Bazen bonobo-activation-server ve gconfd'nin kapatılması hatayı giderir, fakat " -"nedeni bilinmemektedir.\n" +"Bazen bonobo-activation-server ve gconfd'nin kapatılması hatayı giderir, " +"fakat nedeni bilinmemektedir.\n" "\n" "Ayrıca bu hata hatalı bir bonobo-activation yüklemesi sonrası oluşabilir." @@ -7078,7 +7099,8 @@ msgstr "Bu pencerenin araç çubuğunun görüntüsünü değiştir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin." +msgstr "" +"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 @@ -7556,7 +7578,8 @@ msgstr "\"%s\" bulunamadı. Lütfen yazdığınızı yeniden gözden geçirin." # src/nautilus-window-manage-views.c:1308 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geçirin." # src/nautilus-window-manage-views.c:1322 @@ -7565,7 +7588,8 @@ msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geà msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." -msgstr "\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı." +msgstr "" +"\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı." # src/nautilus-window-manage-views.c:1330 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 @@ -9609,4 +9633,3 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle" # src/nautilus-window-manage-views.c:198 #~ msgid "Preview Release %s: %s" #~ msgstr "Deneme Sürümü %s: %s" - |