summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2004-03-16 11:45:53 +0000
committerGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2004-03-16 11:45:53 +0000
commit23c2bd363d88938fc9087374a13e0a2953683bfa (patch)
treec22f9b658126f2a52a287968f4f3bf7181fc3a5f /po/tr.po
parent9980a6e02399f916e339eed6bd2cad7aae410270 (diff)
downloadnautilus-23c2bd363d88938fc9087374a13e0a2953683bfa.tar.gz
CVS_SILENT
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po857
1 files changed, 95 insertions, 762 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 76e7fbd04..ae207dea7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# translation of tr.po to Turkish
# Turkish translation of Nautilus.
# Copyright (C) 2000-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001, 2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-10 14:55+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-15 00:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -293,7 +292,11 @@ msgid_plural ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr[0] ""
+"<b>Resim Türü:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Çözünürlüğü:</b> %dx%d benek\n"
msgstr[1] ""
+"<b>Resim Türü:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Çözünürlüğü:</b> %dx%d benek\n"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
@@ -1437,10 +1440,8 @@ msgstr ""
"halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -1448,13 +1449,11 @@ msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenece
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
+msgstr "Eğer seçiliyise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
+msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -1558,8 +1557,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -1602,15 +1600,12 @@ msgstr ""
"yerleştirilecek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme kullanacak."
+msgstr "Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme kullanacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
@@ -2096,8 +2091,7 @@ msgstr "Amblem kurulamadı."
# src/nautilus-property-browser.c:1420
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
+msgstr "Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
@@ -2110,8 +2104,7 @@ msgstr "Amblem Kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1423
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk "
"karakterleri içerebilir."
@@ -2124,8 +2117,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."
+msgstr "\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
@@ -2240,8 +2232,7 @@ msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"\"%s\" kopyalanamadı çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
+msgstr "\"%s\" kopyalanamadı çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
@@ -3094,27 +3085,27 @@ msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "? öğe"
-msgstr[1] "? öğe"
+msgstr[0] "%u öğe"
+msgstr[1] "%u öğe"
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "Klasör Kes"
-msgstr[1] "Klasör Kes"
+msgstr[0] "%u klasör"
+msgstr[1] "%u klasör"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "yeni dosya"
-msgstr[1] "yeni dosya"
+msgstr[0] "%u dosya"
+msgstr[1] "%u dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
@@ -3959,8 +3950,7 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha "
"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
@@ -4257,11 +4247,11 @@ msgstr "Çöpü Boşalt"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Yöneltme Penceresinde Aç"
-msgstr[1] "Yöneltme Penceresinde Aç"
+msgstr[0] "%d Pencere Açılsın mı?"
+msgstr[1] "%d Pencere Açılsın mı?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
@@ -4270,11 +4260,11 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "tarayıcı penceresi aç"
-msgstr[1] "tarayıcı penceresi aç"
+msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
+msgstr[1] "Bu %d ayrı pencere açar."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
@@ -4286,12 +4276,11 @@ msgstr "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
-msgstr[1] "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "%d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[1] "%d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
@@ -4323,27 +4312,27 @@ msgstr "\"%s\" seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "\"%s\" seçildi"
-msgstr[1] "\"%s\" seçildi"
+msgstr[0] "%d klasör seçildi"
+msgstr[1] "%d klasör seçildi"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] "[Items ] isminde \"%s\" bulunduranlar"
-msgstr[1] "[Items ] isminde \"%s\" bulunduranlar"
+msgstr[0] " (%d öğe içeriyor)"
+msgstr[1] " (%d öğe içeriyor)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " (toplam olarak %d öğe içeriyor)"
+msgstr[1] " (toplam olarak %d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
@@ -4359,11 +4348,11 @@ msgstr "\"%s\" seçildi (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "\"%s\" seçildi (%s)"
-msgstr[1] "\"%s\" seçildi (%s)"
+msgstr[0] "%d öğe seçildi (%s)"
+msgstr[1] "%d öğe seçildi (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
@@ -4371,11 +4360,11 @@ msgstr[1] "\"%s\" seçildi (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "\"%s\" seçildi (%s)"
-msgstr[1] "\"%s\" seçildi (%s)"
+msgstr[0] "%d başka öğe seçildi (%s)"
+msgstr[1] "%d başka öğe seçildi (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
@@ -4406,8 +4395,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
+msgstr "\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
@@ -4435,10 +4423,8 @@ msgstr "Öğeler çöpe taşınamadı, bunları kalıcı olarak silmek ister mis
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Kimi öğeler çöpe taşınamadı, bunları kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Kimi öğeler çöpe taşınamadı, bunları kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
@@ -4449,22 +4435,19 @@ msgstr "Hemen Sil?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr ""
-"\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-"\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
-msgstr[1] ""
-"\"%s\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr[0] "%d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[1] "%d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
@@ -4536,8 +4519,7 @@ msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."
+msgstr "Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
msgid ""
@@ -4605,22 +4587,18 @@ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacaktır"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacaktır"
-msgstr[1] "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacaktır"
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "Eğer Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz %d seçili öğe taşınacak"
+msgstr[1] "Eğer Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz %d seçili öğe taşınacak"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacaktır"
-msgstr[1] "Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacaktır"
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "Eğer Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz %d seçili öğe kopyalanacak"
+msgstr[1] "Eğer Dosyaları Yapıştır komutunu seçerseniz %d seçili öğe kopyalanacak"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
@@ -4659,7 +4637,7 @@ msgstr "_Sistemi Ayır"
#. add the "open in new window" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Yeni Pencerede Aç"
@@ -4814,10 +4792,8 @@ msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:657
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4843,16 +4819,13 @@ msgstr "Dizin Gösterilmesinde Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" adı bu klasörde zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir isim kullanın."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Bu klasörde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da taşınmış olabilir mi?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
@@ -4906,10 +4879,8 @@ msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
@@ -4958,8 +4929,7 @@ msgstr "Sahibi Değiştirilirken Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"\"%s\"nin erişim hakları değiştirilemedi çünkü dosya salt okunur disk "
"üzerinde"
@@ -5194,8 +5164,8 @@ msgstr "okunmaz"
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d öğe, %s boyutunda"
+msgstr[1] "%d öğe, %s boyutunda"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
@@ -5345,8 +5315,7 @@ msgstr "_Yapışık"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr ""
-"Dosyanın sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz."
+msgstr "Dosyanın sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
@@ -5519,8 +5488,7 @@ msgstr "Yeni bir GNOME terminali aç"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
@@ -5610,8 +5578,7 @@ msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Seçilen sistemi bağla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
"dosyaları taşı ya da kopyala"
@@ -6477,11 +6444,11 @@ msgstr "Git:"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
-msgstr[1] "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
+msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
+msgstr[1] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
# src/nautilus-location-bar.c:139
# src/nautilus-location-bar.c:146
@@ -6876,8 +6843,7 @@ msgstr "%s yan panelinde bir hata oluştu ve devam edemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:903
#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Eğer bu hata oluşmaya devam ederse, bu paneli iptal etmek isteyebilirsiniz."
+msgstr "Eğer bu hata oluşmaya devam ederse, bu paneli iptal etmek isteyebilirsiniz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:908
#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
@@ -7144,8 +7110,7 @@ msgstr "Bir _Amblemi Sil..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr ""
-"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin"
+msgstr "Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin"
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
@@ -7475,8 +7440,7 @@ msgstr "Nautilus dosyanın hangi türde olduğunu algılayamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
-msgstr ""
-"Nautilus'e dosyayı gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
+msgstr "Nautilus'e dosyayı gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
@@ -7501,8 +7465,7 @@ msgstr "\"%s\" gösterilemiyor, çünkü \"%s\" makinesi bulunamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1364
@@ -7527,8 +7490,7 @@ msgstr "Yerel ağda bir SMB sunucusunun çalışıp çalışmadığını kontrol
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
-msgstr ""
-"Şu anda arama yapılamaz, çünkü indeksiniz yok, veya arama servisi çalışmıyor."
+msgstr "Şu anda arama yapılamaz, çünkü indeksiniz yok, veya arama servisi çalışmıyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
@@ -7664,632 +7626,3 @@ msgstr "Ağ Sunucuları"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
-#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
-#~ "following commands as root:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-indexd\n"
-#~ "medusa-searchd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
-#~ "has been created. This may take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer hızlı aramaları açmak istiyorsanız, %s dosyasını root ile "
-#~ "düzenlemelisiniz. Belirtilen işareti \"yes\" yapmak medusa sevislerini "
-#~ "açacaktır.\n"
-#~ "Şu anda servisleri aramak ve indekslemek için ayrıca bu komutları root "
-#~ "olarak çalıştırmanız gerekmektedir:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-indexd\n"
-#~ "medusa-searchd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dosyalarınızın bir indeksi yaratılana kadar hızlı aramalar etkin "
-#~ "olmayacaktır. Bu işlem uzun zaman alabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
-#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
-#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-#~ "available.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arama işlemlerini gerçekleştiren bir uygulamala olan medusa, sisteminizde "
-#~ "bulunamadı. Eğer nautilus'u kendiniz derlediyseniz, medusa'nın bir "
-#~ "kopyasını yükleyerek nautilus'u yeniden derlemelisiniz. (Medusa'nın bir "
-#~ "kopyasını ftp://ftp.gnome.org adresinde bulabilirsiniz)\n"
-#~ "Eğer Nautilus'un paket sürümünü kullanıyorsanız, hızlı aramayı "
-#~ "kullanamazsınız.\n"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
-#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" ile başlayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
-#~ msgid "[Items ]ending with %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s ile bitenler "
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "[Items ]isminde \"%s\" bulundurmayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:228
-#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" düzgün deyimiyle eşleşen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:233
-#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" dosya düzeyi ile eşleşen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#~ msgid "[Items that are ]regular files"
-#~ msgstr "[Items that are ]normal dosya olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#~ msgid "[Items that are ]text files"
-#~ msgstr "[Items that are ]metin dosyası olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#~ msgid "[Items that are ]applications"
-#~ msgstr "[Items that are ]uygulama olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#~ msgid "[Items that are ]folders"
-#~ msgstr "[Items that are ]klasör olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#~ msgid "[Items that are ]music"
-#~ msgstr "[Items that are ]müzik olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#~ msgid "[Items ]that are not %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s olmayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:283
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:290
-#~ msgid "[Items ]that are %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:304
-#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kullanıcısına ait olmayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:304
-#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kullanıcısına ait olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:316
-#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]dosya sahibi UID'i \"%s\" olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:323
-#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]dosya sahibi UID'i \"%s\" olmayanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
-#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-#~ msgstr "[Items ]%s bayttan daha büyük olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
-#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-#~ msgstr "[Items ]%s bayttan daha küçükler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:349
-#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
-#~ msgstr "[Items ]%s bayt büyüklüğünde"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
-#~ msgid "[Items ]modified today"
-#~ msgstr "[Items ]bugün değişen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:369
-#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
-#~ msgstr "[Items ]dün değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#~ msgid "[Items ]modified on %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s tarihinde değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
-#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s tarihinde değiştirilmeyen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:390
-#~ msgid "[Items ]modified before %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s den önce değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:397
-#~ msgid "[Items ]modified after %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s den sonra değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:404
-#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s haftası içinde değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:411
-#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-#~ msgstr "[Items ]%s ayı içinde değiştirilen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:434
-#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" ile işaretlenmiş"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:434
-#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" ile işaretlenmemiş"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:452
-#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]tüm \"%s\" kelimeleri ile olanlar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:459
-#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin birini içeren"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:466
-#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin tümünü içermeyen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:473
-#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]\"%s\" kelimelerinin herhangi birisini içermeyen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Items larger than 400K] ve [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
-#~ "\"apple orange\"]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
-#~ "\"apple orange\"]"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
-#~ msgid "Items %s"
-#~ msgstr "Öğeler %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
-#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-#~ msgstr "İçinde \"stuff\" geçen öğeler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#~ msgid "Items that are regular files"
-#~ msgstr "Normal dosya olan öğeler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:828
-#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-#~ msgstr "İçinde \"stuff\" geçen ve normal dosya olan öğeler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:832
-#~ msgid ""
-#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-#~ "smaller than 2000 bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "İçinde \"stuff\" geçen, 2000 bayttan küçük ve normal dosya olan öğeler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:836
-#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-#~ msgstr "Klasör olan ve içinde \"medusa\" geçen öğeler"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:110
-#~ msgid ""
-#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
-#~ "was last indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürücünüzün en son indekslendiği %s dan sonra değiştirilen öğeler arama "
-#~ "sonuçları içerisinde bulunmayabilir."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:118
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Arama Sonuçları"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
-#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-#~ msgstr "Üzgünüm, ancak Medusa arama servisi mevcut değil."
-
-#~ msgid "Medusa is not installed."
-#~ msgstr "Medusa kurulmamış."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#~ msgid "Search Service Not Available"
-#~ msgstr "Arama Servisi Mevcut Değil"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:137
-#~ msgid ""
-#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-#~ "search will return no results right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçtiğiniz arama sisteminizin indeksinden daha yeni. Arama şimdi hiç bir "
-#~ "sonuç bulamayacak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komut satırında \"medusa-indexd\" konumutunu root olarak çalıştırarak bir "
-#~ "indeks yaratabilirsiniz."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
-#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
-#~ msgstr "Çok Yeni Olan Öğeler İçin Arama Yap"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:153
-#~ msgid ""
-#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayarınızda indekslenen bütün dosyalar seçtiğiniz arama kriterlerine "
-#~ "uyuyor."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:153
-#~ msgid ""
-#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
-#~ "narrow your results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçimlerinizdeki yazım hatalarını kontrol ederek veya daha fazla kriter "
-#~ "ekleyerek sonuçları daraltabilirsiniz."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
-#~ msgid "Error During Search"
-#~ msgstr "Arama Sırasında Hata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-#~ "corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosys sisteminizin indeksi bulunamadı. İndeksiniz eksik veya bozuk "
-#~ "olabilir."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
-#~ msgid "Error Reading File Index"
-#~ msgstr "Dosya İndeksi Okunurken Hata"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:163
-#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-#~ msgstr "Bu aramanın içeriklerini yüklerken bir hata oluştu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hızlı arama için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç "
-#~ "duyuyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçerik araması için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç "
-#~ "duyuyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
-#~ "performed that doesn't use the index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bul indekse şu anda erişemedi, indeks kullanmayan yavaş arama uygulanacak."
-
-#~ msgid "Find can't access your index right now."
-#~ msgstr "Bul şu anda indeksinize erişemiyor."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "Hızlı Arama Servisi Kullanılamaz"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "İçerik Arama Servisi Kullanılamaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
-#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
-#~ "root and enter this command at the command line:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-searchd"
-#~ msgstr ""
-#~ "İndeks dosyaları bulunuyor ancak arama isteklerini yöneten Medusa arama "
-#~ "servisi çalışmıyor. Bu programı başlatmak için, root olarak giriş yapın "
-#~ "ve aşağıdaki komutu komut satırına girin:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-searchd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your computer is currently creating that index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hızlı arama yapmak için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine "
-#~ "ihtiyaç duyuyor. Bilgisayarınız şu anda bu indeksi oluşturuyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. Your computer is currently creating that index."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçerik araması yapmak için, Bul sisteminizin içeriğinin bir indeksine "
-#~ "ihtiyaç duyuyor. Bilgisayarınız şu anda bu indeksi oluşturuyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-#~ msgstr "Bul indeks kullanamadığı için, bu arama dakikalar sürebilir."
-
-#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-#~ msgstr "İçerik aramaları indeks tamamlandığında kullanılabilir olacak."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "İndeksli Aramalar Kullanılamaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "No index is available right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hızlı arama yapmak için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine "
-#~ "ihtiyaç duyuyor. Şu anda kullanılabilir bir indeks yok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. No index is available right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçerik araması yapmak için, Bul sisteminizdeki içeriklerin bir indeksine "
-#~ "ihtiyaç duyuyor. Şu anda kullanılabilir bir indeks yok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
-#~ "several minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komut satırında root olarak \"medusa-indexd\" çalıştırarak bir indeks "
-#~ "oluşturabilirsiniz. Eksiksiz bir indeks oluşturuluncaya kadar, aramalar "
-#~ "dakikalar sürebilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
-#~ "cannot be performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komut satırında root olarak \"medusa-indexd\" çalıştırarak bir indeks "
-#~ "oluşturabilirsiniz. Eksiksiz bir indeks oluşturuluncaya kadar, içerik "
-#~ "aramaları dakikalar sürebilir."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-#~ msgstr "Hızlı aramalar bilgilsayarınızda aktif değil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
-#~ "no index is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hızlı arama için, Bul sisteminizdeki dosyaların bir indeksine ihtiyaç "
-#~ "duyuyor. Sistem yöneticiniz bilgisayarınızdaki hızlı aramaları kapatmış, "
-#~ "dolayısıyla indeks bulunmuyor."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
-#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
-#~ msgstr "Hızlı Aramalar Aktif Değil"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:340
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Konum"
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:392
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-#~ msgstr "Natutilus gösterebileceğinden daha fazla arama sonucu buldu."
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
-#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
-#~ msgstr "Eşleşen kimi öğeler gösterilemeyecek. "
-
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
-#~ msgid "Too Many Matches"
-#~ msgstr "Çok Fazla Eşleşme"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:60
-#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
-#~ msgstr "İndeksleme %%%d tamamlandı"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
-#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
-#~ msgstr "Dosyalarınız en son %s tarihinde indekslendi."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Her gün dosyalarınız ve içerikleri indekslenmektedir; dolayısıyla "
-#~ "aramalarınız daha hızlı oluyor."
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-#~ msgid "Indexing Status"
-#~ msgstr "İndeksleme Durumu"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
-#~ msgid "Your files are currently being indexed."
-#~ msgstr "Dosyalarınız şu anda indeksleniyor."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her gün dosyalarınız ve içerikleri indekslenmektedir dolayısıyla "
-#~ "aramalarınız daha hızlı oluyor."
-
-#~ msgid "There is no index of your files right now."
-#~ msgstr "Şu anda dosyalarınızın indeksi bulunmuyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
-#~ "index right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hızlı arama özelliği etkinleştirildiği zaman, Bul arama işlemini "
-#~ "hızlandırmak için bir indeks oluşturur. Hızlı arama bilgisayarınızda "
-#~ "henüz etkin olmadığı için bir indekse de sahip değilsiniz."
-
-#~ msgid "No Index of Files"
-#~ msgstr "İndeks Dosyası Yok"
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
-#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-#~ msgstr "Üzgünüm, ancak medusa arama servisi kullanılamaz."
-
-#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-#~ msgstr "Lütfen, medusa kurulumunu kontrol edin."
-
-# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:274
-#~ msgid "%I:%M %p, %x"
-#~ msgstr "%H:%M %p, %x"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
-#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-#~ msgstr "Her seçili öğeyi kendi klasöründe göster"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-#~ msgid "Show Indexing Status"
-#~ msgstr "İndeksleme Durumunu Göster"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
-#~ msgid "Show _Indexing Status"
-#~ msgstr "İ_ndeksleme Durumunu Göster"
-
-# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
-#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
-#~ msgstr "Arama sırasında kullanılacak indeksleme durumunu göster"
-
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
-#~ msgid "More Options"
-#~ msgstr "Daha Fazla Seçenek"
-
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:243
-#~ msgid "Fewer Options"
-#~ msgstr "Daha Az Seçenek"
-
-# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
-#~ msgid "Find Them!"
-#~ msgstr "Onları Bul!"
-
-#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-#~ msgstr "[Search for] İsimleri [contains \"fish\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-#~ msgstr "[Search for] İçerikleri [includes all of \"fish tree\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-#~ msgstr "[Search for] Türleri [is regular file]"
-
-#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-#~ msgstr "[Search for] Boyu [larger than 400K]"
-
-#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-#~ msgstr "[Search for] Amblemi [includes \"Important\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-#~ msgstr "[Search for] Son Değiştirme Tarihi [before yesterday]"
-
-#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-#~ msgstr "[Search for] Sahibi [is not root]"
-
-#~ msgid "[File name] contains [help]"
-#~ msgstr "[File name] içeren [help]"
-
-#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-#~ msgstr "[File name] başlayan [nautilus]"
-
-#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
-#~ msgstr "[File name] biten [.c]"
-
-#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-#~ msgstr "[File name] toplu eşleşen [*.c]"
-
-#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-#~ msgstr "[File name] düzgün deyimli eşleşen [\"e??l.$\"]"
-
-#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-#~ msgstr "[File content] [apple orange] hepsini içerir"
-
-#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-#~ msgstr "[File content] [apply orange]'dan birini içerir"
-
-# src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-#~ msgstr "[File content] [apple orange] hepsini içerir"
-
-#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-#~ msgstr "[File content] [apple orange]'dan hiçbirini içermez"
-
-#~ msgid "[File type] is [folder]"
-#~ msgstr "[File type] [folder]dür"
-
-#~ msgid "[File type] is not [folder]"
-#~ msgstr "[File type] [folder] değil"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#~ msgid "[File type is] regular file"
-#~ msgstr "[File type is] normal dosyadır"
-
-#~ msgid "[File type is] text file"
-#~ msgstr "[File type is] metin dosyasıdır"
-
-#~ msgid "[File type is] application"
-#~ msgstr "uygulama"
-
-#~ msgid "[File type is] folder"
-#~ msgstr "[File type is] klasördür"
-
-#~ msgid "[File type is] music"
-#~ msgstr "müzik"
-
-#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
-#~ msgstr "daha büyük"
-
-#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-#~ msgstr "daha küçük"
-
-#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-#~ msgstr "işaretlenmiş"
-
-#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-#~ msgstr "işaretlenmemiş"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-#~ msgstr "tarihi eşleşen"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-#~ msgstr "tarihi eşleşmeyen"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-#~ msgstr "bu tarihten sonra"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-#~ msgstr "bu tarihten önce"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
-#~ msgid "[Last modified date] is today"
-#~ msgstr "bugün"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:369
-#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
-#~ msgstr "dün"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:404
-#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-#~ msgstr "haftası içinde"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:411
-#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-#~ msgstr "ayı içinde"
-
-#~ msgid "[File owner] is [root]"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "[File owner] is not [root]"
-#~ msgstr "değil"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Bul:"