diff options
author | Fatih Demir <kabalak@src.gnome.org> | 2003-02-03 20:34:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Fatih Demir <kabalak@src.gnome.org> | 2003-02-03 20:34:30 +0000 |
commit | 1095967ab7d9d1d71ec2556204102b2cba5a7f3c (patch) | |
tree | 886da65ae99f40305bc85274643b54eaea7458e1 /po/tr.po | |
parent | deaa7d38da51a4e948249ce803f6fa3eb08719a3 (diff) | |
download | nautilus-1095967ab7d9d1d71ec2556204102b2cba5a7f3c.tar.gz |
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 496 |
1 files changed, 205 insertions, 291 deletions
@@ -1,22 +1,20 @@ -# translation of tr.po to Turkish # Turkish translation of Nautilus. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002 -# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. +# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000. # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001. # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tr\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-27 21:43-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-28 19:57+0000\n" -"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" +"Project-Id-Version: Nautilus\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-03 05:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-03 16:35+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" # components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 @@ -321,16 +319,17 @@ msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" msgstr "" +"<b>Resim Türü:</b> %s (%s)\n" +"<B>Çözünürlük:</b>%dx%d benek\n" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 -#, fuzzy msgid "loading..." -msgstr "Yükleniyor..." +msgstr "yükleniyor..." #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 msgid "URI currently displayed" -msgstr "" +msgstr "URI görüntüleniyor" # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254 # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 @@ -340,15 +339,13 @@ msgstr "Notlar" # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Notes side pane" -msgstr "Not paneli" +msgstr "Not yan paneli" # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Notes side pane for Nautilus" -msgstr "Nautilus için not paneli" +msgstr "Nautilus için not yan paneli" # components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 @@ -497,9 +494,8 @@ msgstr "" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "Nautilus yan paneli" +msgstr "Nautilus ağacı yan paneli" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2 #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 @@ -1262,7 +1258,7 @@ msgstr "Bu tema gerçek görünümlü dizinler kullanır." #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" +msgstr "hbox bulunamadı, normal dosya seçimi yapılacak" # components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 # components/music/nautilus-music-view.c:1536 @@ -1274,20 +1270,20 @@ msgstr "Önİzleme" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" -msgstr "" +msgstr "AFFS Dosya Sistemi" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 msgid "AFS Network Volume" -msgstr "AFS Ağ Biçimi" +msgstr "AFS Ağ Dosya Sistemi" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 msgid "Auto-detected Volume" -msgstr "" +msgstr "Otomatik bulunan sistem" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 msgid "CD Digital Audio" -msgstr "" +msgstr "CD Sayısal Ses" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" @@ -1325,9 +1321,8 @@ msgstr "Donanım Aygıt Biçimi" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Hsfs CDROM Volume" -msgstr "CDROM Biçimi" +msgstr "Hsfs CDROM Biçimi" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 @@ -1341,9 +1336,8 @@ msgstr "MSDOS Formatı" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "MacOS Volume" -msgstr "MSDOS Formatı" +msgstr "MSDOS Biçimi" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1286 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 @@ -1357,9 +1351,8 @@ msgstr "NFS Ağ Bölümü" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Pcfs Solaris Volume" -msgstr "Solaris/BSD Biçimi" +msgstr "Pcfs Solaris Biçimi" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 @@ -1373,9 +1366,8 @@ msgstr "Solaris/BSD Biçimi" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "SuperMount Volume" -msgstr "Diski Ayır" +msgstr "Supermount Biçimi" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 @@ -1384,9 +1376,8 @@ msgstr "Sistem Biçimi" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Udfs Solaris Volume" -msgstr "Solaris/BSD Biçimi" +msgstr "Udfs Solaris Biçimi" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1342 #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 @@ -1419,7 +1410,7 @@ msgstr "Xenix Biçimi" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP vekil sunucunuz bir giriş istiyor.\n" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 #, c-format @@ -1428,10 +1419,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"\"%s\" erişimi yapmak için giriş yapmalısınız.\n" +"\n" +"%s" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "" +msgstr "Parolanız şifrelenmemiş bir şekilde gönderilecektir." #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." @@ -1476,21 +1470,18 @@ msgstr "İptal" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 -#, fuzzy msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" +msgstr "_Tüm dizinler için arkaplan resmi olarak tanımla" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 -#, fuzzy msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" +msgstr "_Bu dizin için arkaplan resmi olarak tanımla" # src/nautilus-property-browser.c:1420 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" -"Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz." +msgstr "Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz." # src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424 # src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457 @@ -1504,8 +1495,7 @@ msgstr "Logolar kurulamadı" # src/nautilus-property-browser.c:1423 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Üzgünüm, ancak logo anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk karakteri " "içerebilir." @@ -1516,20 +1506,19 @@ msgstr "" #. * keyword to us anyway #. #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." -msgstr "" -"\"%s\" anahtar kelimesi daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin." +msgstr "\"%s\" isimli bir logo daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "" +msgstr "Özel logo kaydedilemedi." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "" +msgstr "Özel logo ismi kaydedilemedi." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:734 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 @@ -2375,8 +2364,7 @@ msgstr "Çöpü Boşalt" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Gerçekten çöp kutusundaki herşeyi tümüyle silmek istiyor musunuz?" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 @@ -3300,7 +3288,7 @@ msgstr "ek metin" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040 msgid "some more text" -msgstr "" +msgstr "daha fazla metin" # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047 @@ -3340,29 +3328,26 @@ msgstr "Metni Yapıştır" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 msgid "Draw a frame around unselected text" -msgstr "" +msgstr "Seçili olmayan metnin etrafına çerçeve çiz" # src/nautilus-property-browser.c:1319 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510 -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "Eklenecek rengi belirleyin:" +msgstr "Seçim Kutusu Rengi" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "Başlangıç dizinine gidin" +msgstr "Seçim kutusunun rengi" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Hepsini Seç" +msgstr "Seçim Kutusu Alpha" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "" +msgstr "Seçim kutusunun şeffaflığı" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 msgid "Highlight Alpha" @@ -3370,11 +3355,11 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" -msgstr "" +msgstr "Seçili simgelerin şeffaflığı" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 msgid "Light Info Color" -msgstr "" +msgstr "Açık Bilgi Rengi" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 msgid "Color used for information text against a dark background" @@ -3382,9 +3367,8 @@ msgstr "" # data/browser.xml.h:25 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537 -#, fuzzy msgid "Dark Info Color" -msgstr "Mantar" +msgstr "Koyu Bilgi Rengi" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 msgid "Color used for information text against a light background" @@ -3465,9 +3449,9 @@ msgstr "" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "%s okunurken bir hata oluştu." +msgstr "Yardım metni görüntülenirken bir hata oluştu: %s" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 @@ -3565,9 +3549,9 @@ msgstr "Tüm \"%s\" için öntanımlı olsun" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:974 #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" -msgstr "\"%s\" öğeleri için menüye ekle" +msgstr "Sadece \"%s\" için menüde bulundur" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:981 #. Radio button for setting default for specific file. @@ -3599,9 +3583,8 @@ msgstr "Durum" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1229 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 -#, fuzzy msgid "C_hoose" -msgstr "Seç" +msgstr "_Seç" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1231 # src/nautilus-property-browser.c:365 @@ -3627,13 +3610,12 @@ msgstr "Oraya _Git" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1326 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 -#, fuzzy msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" -"GNOME Denetim Merkezi tarafından hangi dosya türlerine hangi programların " -"karşılık geleceğini buradan yapılandırabilirsiniz." +"Hangi dosya türlerine hangi programların karşılık geleceğini Dosya Türleri " +"ve Programlar penceresinden yapılandırabilirsiniz." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 @@ -3653,9 +3635,9 @@ msgstr "Başka Bir İzleyici ile Aç" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1222 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" -msgstr "\"%s\" için bir görüntüleyici belirle." +msgstr "\"%s\" için bir görüntüleyici belirleyin." # src/nautilus-theme-selector.c:720 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 @@ -3669,9 +3651,9 @@ msgstr "Görüntüleyici Yok" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." -msgstr "\"%s\"yi açacak başka bir uygulamayı seç." +msgstr "\"%s\" dosyasını açacak bir uygulama bulunamadı." # components/help/hyperbola-filefmt.c:470 # components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1 @@ -3691,6 +3673,10 @@ msgid "" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Dosya türleri ile bu dosyaları açacak olan uygulamaları buradan tanımlayabilirsiniz. " +"Şimdi bu ilişkilendirmeyi yapmak istiyor musunuz?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 msgid "Associate Application" @@ -3734,12 +3720,14 @@ msgstr "Uzaktaki bağlantılar çalıştırılamaz" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748 -#, fuzzy msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" "Details: " -msgstr "%s okunurken bir hata oluştu." +msgstr "" +"Uygulama çalıştırılırken bir hata oluştu.\n" +"\n" +"Ayrıntılar: " #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752 @@ -3752,11 +3740,15 @@ msgid "" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" +"Bu işlem sadece yerel dosyaları destekler.\n" +"\n" +"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir dizine aktarmanız " +"gerekmektedir." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729 msgid "Drop target only supports local files" -msgstr "" +msgstr "Sürükle-bırak işlemi sadece yerel dosyaları destekler" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 msgid "" @@ -3765,6 +3757,10 @@ msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" +"Bu işlem sadece yerel dosyaları destekler.\n" +"\n" +"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir dizine aktarmanız " +"gerekmektedir. Yerel dizine aktardığınız dosyalar halen açılmış bir durumdadır." # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825 #. Human readable description for a criterion in a search for @@ -4262,13 +4258,12 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde başlangıç dizinini görün" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" -msgstr "" +msgstr "Dosyaların yönetimini değiştir" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "File Management" -msgstr "Dosya adı" +msgstr "Dosya Yönetimi" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 @@ -4310,8 +4305,7 @@ msgstr "Nautilus dosya yönetici bileşeni" msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" -msgstr "" -"Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni" +msgstr "Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 @@ -4372,30 +4366,26 @@ msgstr "Arama Listesi" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186 # src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -#, fuzzy msgid "View as Icons" msgstr "Simge olarak göster" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186 # src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -#, fuzzy msgid "View as List" msgstr "Liste olarak göster" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186 # src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -#, fuzzy msgid "View as _Icons" -msgstr "Simge olarak göster" +msgstr "_Simge olarak göster" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186 # src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -#, fuzzy msgid "View as _List" -msgstr "Liste olarak göster" +msgstr "_Liste olarak göster" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 # src/nautilus-sidebar.c:482 @@ -4406,7 +4396,7 @@ msgstr "Arkaplan" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' programı çalıştırılamadı: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 @@ -4571,8 +4561,7 @@ msgstr "Çok Fazla Dosya" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 @@ -4581,8 +4570,7 @@ msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?" msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" -msgstr "" -"Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?" +msgstr "Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2600 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 @@ -4603,8 +4591,7 @@ msgstr "Hemen Sil?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" -msgstr "" -"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?" +msgstr "\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 @@ -4652,11 +4639,11 @@ msgstr "Bir İ_zleyici..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "" +msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 msgid "Could not complete specified action." -msgstr "" +msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 @@ -4714,16 +4701,13 @@ msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "" -"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır." +msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." @@ -4822,7 +4806,6 @@ msgstr "Dosyaları K_opyala" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 -#, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4832,12 +4815,12 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "" -"Bu bağlantı kullanılamaz, çünkü hedefi (%s) bulunmuyor. Bağlantıyı çöpe " +"Bu bağlantı kullanılamaz, çünkü hedefi (%s) bulunamıyor. Bağlantıyı çöpe " "göndermek ister misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3399 @@ -4887,10 +4870,8 @@ msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?" # src/nautilus-window-manage-views.c:657 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format @@ -4911,17 +4892,14 @@ msgstr "Dizin Gösterilmesinde Hata" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" adı bu dizinde kullanılıyor. Lütfen başka bir isim giriniz." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4967,8 +4945,7 @@ msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "\"%s\"'nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip " "değilsiniz." @@ -5014,8 +4991,7 @@ msgstr "Sahibi Değiştirilirken Hata" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:178 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "\"%s\"'nin erişim hakları değiştirilemedi. Bu dosya salt okunur disk " "üzerinde yeralıyor." @@ -5134,7 +5110,7 @@ msgstr "Sürükle ve bırak hatası" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321 msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 #: src/file-manager/fm-list-view.c:408 @@ -5436,17 +5412,18 @@ msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "%s okunurken bir hata oluştu." +msgstr "" +"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n" +"%s" # src/nautilus-theme-selector.c:397 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 -#, fuzzy msgid "Couldn't show help" -msgstr "Tema eklenemiyor" +msgstr "Yardım görüntülenemiyor" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2043 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 @@ -5766,15 +5743,13 @@ msgstr "_Seçili aygıtı koru" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Show media properties for the selected volume" -msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir" +msgstr "Seçilen disk için özellikleri göster" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 @@ -5848,8 +5823,7 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Başlatıcı bilgisini düzenle" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen " "dosyaları taşı ya da kopyala" @@ -5913,9 +5887,8 @@ msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren dizini göster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" +msgstr "Bu konum için öntanımlı arkaplanı kullan" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 @@ -6183,6 +6156,9 @@ msgid "" "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" +"Nautilus kullanılamıyor. Konsoldan \"bonobo-slay\" komutunun işletilmesi " +"bu problemi çözebilir. Eğer sorun hala giderilemiyorsa bilgisayarı yeniden açıp " +"kapatın, ya da Nautilus'u yeniden kurun." # src/nautilus-application.c:400 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. @@ -6281,99 +6257,91 @@ msgstr "Hepsini Bul!" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "100 KB" -msgstr "100 K" +msgstr "100 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "500 KB" -msgstr "500 K" +msgstr "500 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Davranış</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Görünüm</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" -msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları" +msgstr "<span weight=\"bold\">Çalıştırılabilir Metin Dosyaları</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Dizinler</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Simgeler</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Simge Görünümü</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Resim Dosyaları</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Liste Görünümü</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ses Dosyaları</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Metin Dosyaları</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Çöp</span>" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Ağaç Görünümü</span>" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "_Her zaman" +msgstr "Her zaman" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Çö_p kutusunu boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Çöp Davranışı" +msgstr "Davranış" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"Simge altındaki bilgilerin sırasını seçin. Simgelere yaklaştıkça\n" +"Simge altındaki bilgilerin sırasını seçin. Simgelere yaklaştıkça " "görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Count _number of items:" -msgstr "Dizinlerdeki Öğe Sayısını Göster" +msgstr "Öğ_e sayısı:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Default _zoom level:" @@ -6381,12 +6349,10 @@ msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:" # components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "File Management Preferences" -msgstr "Tercihleri Yüklemek İçin Görünümü Yenileyin" +msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Silme komutunu içer" @@ -6397,74 +6363,63 @@ msgstr "Simge Metinleri" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Local Files Only" -msgstr "_Sadece Yerel Dosyalar" +msgstr "Sadece Yerel Dosyalar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "H_iç bir zaman" +msgstr "Hiç bir zaman" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Ses Dosyaları Önizleme" +msgstr "_Ses dosyaları önizleme:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _only folders" -msgstr "" +msgstr "_Sadece dizinleri göster" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Resim Dosyaları İçin Küçükleri Göster" +msgstr "_Küçük resimleri göster:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "" +msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Simgelerde Metni Göster" +msgstr "S_imgelerde metni göster" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Dizinleri dosyalardan önce göster" +msgstr "_Dizinleri dosyalardan önce sırala" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Ters sırala" +msgstr "_Ters sırala" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "Use _manual layout" -msgstr "_Daha sıkışık görünüm kullan" +msgstr "_Elle yerleşim kullan" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "View _new folders using:" -msgstr "Yeni dizinleri bunu kullanarak görüntüle:" +msgstr "_Yeni dizinleri bunu kullanarak görüntüle:" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Views" -msgstr "_Bakış" +msgstr "Görünümler" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "_Arrange items:" -msgstr "Öğ_eleri Düzenle" +msgstr "Öğ_eleri düzenle:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Default zoom level:" @@ -6472,38 +6427,33 @@ msgstr "Ö_ntanımlı odaklama oranı:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "" +msgstr "_Simgeleri etkinleştirmek için çift tıkla" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "Daha büyük dosyaların küçüklerini oluşturma:" +msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "_Open activated item in a new window" -msgstr "Seçili her dosyayı yeni pencerede aç" +msgstr "S_eçili dosyayı yeni pencerede aç" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "_Run executable text files when they are clicked" -msgstr "_Tıklandığında dosyaları çalıştır" +msgstr "_Tıklandığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "" +msgstr "_Simgeleri etkinleştirmek için tek tıkla" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "_Use compact layout" -msgstr "_Daha sıkışık görünüm kullan" +msgstr "_Sıkışık görünüm kullan" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "_View executable text files when they are clicked" -msgstr "_Tıklandığında dosyaları çalıştır" +msgstr "_Tıklandığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle" # src/nautilus-first-time-druid.c:160 #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 @@ -6531,9 +6481,8 @@ msgstr "Birlikte aç..." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1018 -#, fuzzy msgid "Empty _Trash" -msgstr "Çöpü Boşalt" +msgstr "Çöpü _Boşalt" # src/nautilus-location-bar.c:61 #: src/nautilus-location-bar.c:62 @@ -6676,16 +6625,14 @@ msgstr "Yeni Bir Logo Oluştur:" # src/nautilus-property-browser.c:1016 #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:988 -#, fuzzy msgid "_Keyword:" -msgstr "Anahtar sözcük:" +msgstr "_Anahtar sözcük:" # components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:1006 -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "Resim:" +msgstr "_Resim:" # src/nautilus-property-browser.c:1033 #: src/nautilus-property-browser.c:1010 @@ -6700,15 +6647,13 @@ msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:" # src/nautilus-property-browser.c:1066 #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1048 -#, fuzzy msgid "Color _name:" -msgstr "Renk adı:" +msgstr "Renk _adı:" # src/nautilus-property-browser.c:1077 #: src/nautilus-property-browser.c:1064 -#, fuzzy msgid "Color _value:" -msgstr "Renk değeri:" +msgstr "Renk _değeri:" # src/nautilus-theme-selector.c:396 #: src/nautilus-property-browser.c:1095 @@ -6748,7 +6693,6 @@ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı." # src/nautilus-property-browser.c:1189 #: src/nautilus-property-browser.c:1161 -#, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Desen olarak eklenecek bir resim dosyası seçin:" @@ -6764,9 +6708,8 @@ msgstr "Renkler kurulamadı" # src/nautilus-property-browser.c:1319 #: src/nautilus-property-browser.c:1275 -#, fuzzy msgid "Select a color to add" -msgstr "Eklenecek rengi belirleyin:" +msgstr "Eklenecek rengi seçin" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2139 # src/nautilus-property-browser.c:984 src/nautilus-property-browser.c:1134 @@ -6783,9 +6726,8 @@ msgstr "Bir Kategori Seçin:" # src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503 #: src/nautilus-property-browser.c:2044 -#, fuzzy msgid "C_ancel Remove" -msgstr "Silmeyi İptal Et" +msgstr "_Silmeyi İptal Et" # src/nautilus-property-browser.c:2181 #: src/nautilus-property-browser.c:2050 @@ -6794,15 +6736,13 @@ msgstr "_Yeni Bir Desen Ekle..." # src/nautilus-property-browser.c:2184 #: src/nautilus-property-browser.c:2053 -#, fuzzy msgid "_Add a New Color..." -msgstr "Yeni Bir Renk Ekle..." +msgstr "_Yeni Bir Renk Ekle..." # src/nautilus-property-browser.c:2187 #: src/nautilus-property-browser.c:2056 -#, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "Yeni Bir Logo Ekle..." +msgstr "_Yeni Bir Logo Ekle..." # src/nautilus-property-browser.c:2210 #: src/nautilus-property-browser.c:2079 @@ -6836,21 +6776,18 @@ msgstr "Logolar:" # src/nautilus-property-browser.c:2249 #: src/nautilus-property-browser.c:2120 -#, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "Bir Deseni Sil..." +msgstr "_Bir Deseni Sil..." # src/nautilus-property-browser.c:2252 #: src/nautilus-property-browser.c:2123 -#, fuzzy msgid "_Remove a Color..." -msgstr "Bir Rengi Sil..." +msgstr "B_ir Rengi Sil..." # src/nautilus-property-browser.c:2255 #: src/nautilus-property-browser.c:2126 -#, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "Bir Logoyu Sil..." +msgstr "Bir _Logoyu Sil..." #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message @@ -6877,7 +6814,7 @@ msgstr "Boy" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -msgstr "Ambleme göre" +msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" @@ -7018,6 +6955,8 @@ msgid "" "Couldn't execute nautilus\n" "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" msgstr "" +"Nautilus çalıştırılamadı\n" +"Nautilus'un dosya sisteminde bulunduğuna emin olun." #: src/nautilus-server-connect.c:392 #, c-format @@ -7040,13 +6979,12 @@ msgstr "" # components/music/mpg123.c:47 #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 #: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "New Server" -msgstr "New Wave" +msgstr "Yeni Sunucu" #: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 @@ -7071,7 +7009,7 @@ msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görüntüsünü değiştir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "" +msgstr "Pencere durum çubuğunun görünümünü değiştir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 @@ -7081,8 +7019,7 @@ msgstr "Bu pencerenin araç çubuğunun görüntüsünü değiştir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "" -"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin." +msgstr "Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 @@ -7106,9 +7043,8 @@ msgstr "Bu pencereyi kapat" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Nautilus kabuğu" +msgstr "Nautilus yardımını göster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 @@ -7160,7 +7096,7 @@ msgstr "Başlangıç dizinine gidin" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" +msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 @@ -7169,13 +7105,12 @@ msgstr "Önceki yere gidin" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Go to the trash folder" -msgstr "Buradan Başla dizinine gidin" +msgstr "Çöp dizinine git" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up one level" -msgstr "" +msgstr "Bir seviye yukarı" # components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 @@ -7185,9 +7120,8 @@ msgstr "Başlangıç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Location _Bar" -msgstr "_Konum Çubuğunu Gizle" +msgstr "_Konum Çubuğu" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 @@ -7196,9 +7130,8 @@ msgstr "Yeni _Pencere" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Normal Boyut" +msgstr "Normal _Boyut" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 @@ -7207,9 +7140,8 @@ msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" # src/nautilus-window-menus.c:483 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces" -msgstr "Tercihler" +msgstr "_Tercihler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 @@ -7248,9 +7180,8 @@ msgstr "İçeriği detaylı göster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "St_atusbar" -msgstr "Durum Çubuğunu _Gizle" +msgstr "_Durum Çubuğu" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 @@ -7296,7 +7227,7 @@ msgstr "_Uzaklaş" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Hakkında" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 @@ -7310,9 +7241,8 @@ msgstr "_Geri" # src/nautilus-property-browser.c:260 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "_Backgrounds and Emblems" -msgstr "Arkaplanlar ve Logolar" +msgstr "_Arkaplanlar ve Logolar" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 @@ -7400,9 +7330,8 @@ msgstr "Profillleri _Sıfırla" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "_Side Pane" -msgstr "Yan Paneller" +msgstr "_Yan Panel" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1168 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 @@ -7420,9 +7349,8 @@ msgstr "Profile _Başlat" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "_Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "_Dur" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 @@ -7431,17 +7359,15 @@ msgstr "Profil _Durdur" # src/nautilus-window-menus.c:428 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" -msgstr "_Araç Çubuğunu Göster" +msgstr "_Araç Çubuğu" # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 -#, fuzzy msgid "_Trash" -msgstr "Çöp" +msgstr "Çö_p" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 @@ -7450,9 +7376,8 @@ msgstr "_Geri Al" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "_Up" -msgstr "Yukarı" +msgstr "_Yukarı" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 @@ -7466,15 +7391,14 @@ msgstr "_Farklı görüntüle..." # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 #: src/nautilus-side-pane.c:395 -#, fuzzy msgid "Close the side pane" -msgstr "Not paneli" +msgstr "Yan paneli kapat" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 #: src/nautilus-side-pane.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show %s" -msgstr "Çöpü Göster" +msgstr "Göster: %s" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 @@ -7488,7 +7412,7 @@ msgstr "bir başlık" #: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" -msgstr "" +msgstr "gözatma geçmişi" # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029 #: src/nautilus-view-frame.c:567 @@ -7525,15 +7449,13 @@ msgstr "Başlatılırken %s görünümü bir hata saptadı." # src/file-manager/fm-properties-window.c:983 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1028 -#, fuzzy msgid "Content View" -msgstr "İç_indekiler" +msgstr "İçerik Görünümü" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 -#, fuzzy msgid "View of the current file or folder" -msgstr "Buradan Başla dizinine gidin" +msgstr "Güncel dosya ya da dizin görünümü" # src/nautilus-window-manage-views.c:899 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 @@ -7566,8 +7488,7 @@ msgstr "\"%s\" bulunamadı. Lütfen yazdığınızı yeniden gözden geçirin." # src/nautilus-window-manage-views.c:1308 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geçirin." # src/nautilus-window-manage-views.c:1322 @@ -7576,8 +7497,7 @@ msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geà msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." -msgstr "" -"\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı." +msgstr "\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı." # src/nautilus-window-manage-views.c:1330 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 @@ -7663,9 +7583,8 @@ msgstr "Adres Gösterilemiyor" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1643 -#, fuzzy msgid "Side Pane" -msgstr "Yan Paneller" +msgstr "Yan Panel" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Contains a side pane view" @@ -7679,21 +7598,17 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." -msgstr "" -"Geçmişi silmek istediğinize emin misiniz? Yeniden hatırlamak güç " -"olabilir! :-)" +msgstr "Geçmişi silmek istediğinize emin misiniz? Yeniden hatırlamak güç olabilir! :-)" # src/nautilus-window-menus.c:309 #: src/nautilus-window-menus.c:365 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinize emin misiniz?" # src/nautilus-window-menus.c:314 #: src/nautilus-window-menus.c:370 -#, fuzzy msgid "Clear History" -msgstr "Geçmiş Silinsin mi?" +msgstr "Geçmişi Sil" # src/nautilus-window-menus.c:560 #. Localize to deal with issues in the copyright @@ -7721,6 +7636,8 @@ msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" +"Nautilus, dosya ve dizinlere kolayca ulaşmanızı sağlayacak bir " +"GNOME uygulamasıdır." # src/nautilus-window-menus.c:716 #: src/nautilus-window-menus.c:754 @@ -7768,9 +7685,8 @@ msgstr "Bir kaç sayfa ileri git" # components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 #: src/nautilus-window.c:661 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Uluslararası" +msgstr "Bilgi" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 #: src/nautilus-window.c:1171 @@ -7782,11 +7698,11 @@ msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster" # components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1 #: src/nautilus-window.c:2198 msgid "Application ID" -msgstr "Uygulama IDsi" +msgstr "Uygulama No" #: src/nautilus-window.c:2199 msgid "The application ID of the window." -msgstr "" +msgstr "Pencerenin uygulama numarası" # components/help/hyperbola-filefmt.c:470 # components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1 @@ -7810,9 +7726,8 @@ msgstr "Uzaklaş" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 #: src/nautilus-zoom-control.c:97 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Uzaklaş" +msgstr "Pencereye Uydur" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 #: src/nautilus-zoom-control.c:109 @@ -7826,19 +7741,17 @@ msgstr "Odaklan" #: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "" +msgstr "Güncel görünümün odaklama seviyesini ayarla" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #: src/network-scheme.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network Servers" -msgstr "Netraverse" +msgstr "Ağ Sunucuları" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" -msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde başlangıç dizinini görün" +msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle" #, fuzzy #~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" @@ -9624,3 +9537,4 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde başlangıç dizinini görün" # src/nautilus-window-manage-views.c:198 #~ msgid "Preview Release %s: %s" #~ msgstr "Deneme Sürümü %s: %s" + |