summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2003-02-03 20:34:30 +0000
committerFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2003-02-03 20:34:30 +0000
commit1095967ab7d9d1d71ec2556204102b2cba5a7f3c (patch)
tree886da65ae99f40305bc85274643b54eaea7458e1 /po/tr.po
parentdeaa7d38da51a4e948249ce803f6fa3eb08719a3 (diff)
downloadnautilus-1095967ab7d9d1d71ec2556204102b2cba5a7f3c.tar.gz
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po496
1 files changed, 205 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d60d6ca1e..58e063fd3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,22 +1,20 @@
-# translation of tr.po to Turkish
# Turkish translation of Nautilus.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002
-# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
+# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-27 21:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-28 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
+"Project-Id-Version: Nautilus\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-03 05:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-03 16:35+0000\n"
+"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -321,16 +319,17 @@ msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
+"<b>Resim Türü:</b> %s (%s)\n"
+"<B>Çözünürlük:</b>%dx%d benek\n"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
-#, fuzzy
msgid "loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
+msgstr "yükleniyor..."
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
msgid "URI currently displayed"
-msgstr ""
+msgstr "URI görüntüleniyor"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
@@ -340,15 +339,13 @@ msgstr "Notlar"
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Notes side pane"
-msgstr "Not paneli"
+msgstr "Not yan paneli"
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Notes side pane for Nautilus"
-msgstr "Nautilus için not paneli"
+msgstr "Nautilus için not yan paneli"
# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
@@ -497,9 +494,8 @@ msgstr ""
# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Nautilus yan paneli"
+msgstr "Nautilus ağacı yan paneli"
# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
@@ -1262,7 +1258,7 @@ msgstr "Bu tema gerçek görünümlü dizinler kullanır."
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr ""
+msgstr "hbox bulunamadı, normal dosya seçimi yapılacak"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1536
@@ -1274,20 +1270,20 @@ msgstr "Önİzleme"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "AFFS Dosya Sistemi"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
-msgstr "AFS Ağ Biçimi"
+msgstr "AFS AÄŸ Dosya Sistemi"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik bulunan sistem"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
-msgstr ""
+msgstr "CD Sayısal Ses"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
@@ -1325,9 +1321,8 @@ msgstr "Donanım Aygıt Biçimi"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Hsfs CDROM Volume"
-msgstr "CDROM Biçimi"
+msgstr "Hsfs CDROM Biçimi"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
@@ -1341,9 +1336,8 @@ msgstr "MSDOS Formatı"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "MacOS Volume"
-msgstr "MSDOS Formatı"
+msgstr "MSDOS Biçimi"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1286
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
@@ -1357,9 +1351,8 @@ msgstr "NFS Ağ Bölümü"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pcfs Solaris Volume"
-msgstr "Solaris/BSD Biçimi"
+msgstr "Pcfs Solaris Biçimi"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
@@ -1373,9 +1366,8 @@ msgstr "Solaris/BSD Biçimi"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "SuperMount Volume"
-msgstr "Diski Ayır"
+msgstr "Supermount Biçimi"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
@@ -1384,9 +1376,8 @@ msgstr "Sistem Biçimi"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Udfs Solaris Volume"
-msgstr "Solaris/BSD Biçimi"
+msgstr "Udfs Solaris Biçimi"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1342
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
@@ -1419,7 +1410,7 @@ msgstr "Xenix Biçimi"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP vekil sunucunuz bir giriÅŸ istiyor.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
@@ -1428,10 +1419,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"\"%s\" erişimi yapmak için giriş yapmalısınız.\n"
+"\n"
+"%s"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Parolanız şifrelenmemiş bir şekilde gönderilecektir."
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
@@ -1476,21 +1470,18 @@ msgstr "Ä°ptal"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628
-#, fuzzy
msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
+msgstr "_Tüm dizinler için arkaplan resmi olarak tanımla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633
-#, fuzzy
msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
+msgstr "_Bu dizin için arkaplan resmi olarak tanımla"
# src/nautilus-property-browser.c:1420
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
+msgstr "Üzgünüm, ancak yeni logo için boş olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
@@ -1504,8 +1495,7 @@ msgstr "Logolar kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1423
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Üzgünüm, ancak logo anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk karakteri "
"içerebilir."
@@ -1516,20 +1506,19 @@ msgstr ""
#. * keyword to us anyway
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
-msgstr ""
-"\"%s\" anahtar kelimesi daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
+msgstr "\"%s\" isimli bir logo daha önce kullanılmış. Lütfen farklı bir isim seçin."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Özel logo kaydedilemedi."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr ""
+msgstr "Özel logo ismi kaydedilemedi."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
@@ -2375,8 +2364,7 @@ msgstr "Çöpü Boşalt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Gerçekten çöp kutusundaki herşeyi tümüyle silmek istiyor musunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
@@ -3300,7 +3288,7 @@ msgstr "ek metin"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040
msgid "some more text"
-msgstr ""
+msgstr "daha fazla metin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047
@@ -3340,29 +3328,26 @@ msgstr "Metni Yapıştır"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504
msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili olmayan metnin etrafına çerçeve çiz"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510
-#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Eklenecek rengi belirleyin:"
+msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511
-#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Başlangıç dizinine gidin"
+msgstr "Seçim kutusunun rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516
-#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Hepsini Seç"
+msgstr "Seçim Kutusu Alpha"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Seçim kutusunun şeffaflığı"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524
msgid "Highlight Alpha"
@@ -3370,11 +3355,11 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili simgelerin şeffaflığı"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531
msgid "Light Info Color"
-msgstr ""
+msgstr "Açık Bilgi Rengi"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532
msgid "Color used for information text against a dark background"
@@ -3382,9 +3367,8 @@ msgstr ""
# data/browser.xml.h:25
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537
-#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
-msgstr "Mantar"
+msgstr "Koyu Bilgi Rengi"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538
msgid "Color used for information text against a light background"
@@ -3465,9 +3449,9 @@ msgstr ""
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "%s okunurken bir hata oluÅŸtu."
+msgstr "Yardım metni görüntülenirken bir hata oluştu: %s"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
@@ -3565,9 +3549,9 @@ msgstr "Tüm \"%s\" için öntanımlı olsun"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:974
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "\"%s\" öğeleri için menüye ekle"
+msgstr "Sadece \"%s\" için menüde bulundur"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:981
#. Radio button for setting default for specific file.
@@ -3599,9 +3583,8 @@ msgstr "Durum"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1229
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
-#, fuzzy
msgid "C_hoose"
-msgstr "Seç"
+msgstr "_Seç"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1231
# src/nautilus-property-browser.c:365
@@ -3627,13 +3610,12 @@ msgstr "Oraya _Git"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1326
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456
-#, fuzzy
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
-"GNOME Denetim Merkezi tarafından hangi dosya türlerine hangi programların "
-"karşılık geleceğini buradan yapılandırabilirsiniz."
+"Hangi dosya türlerine hangi programların karşılık geleceğini Dosya Türleri "
+"ve Programlar penceresinden yapılandırabilirsiniz."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
@@ -3653,9 +3635,9 @@ msgstr "Başka Bir İzleyici ile Aç"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1222
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" için bir görüntüleyici belirle."
+msgstr "\"%s\" için bir görüntüleyici belirleyin."
# src/nautilus-theme-selector.c:720
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
@@ -3669,9 +3651,9 @@ msgstr "Görüntüleyici Yok"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"yi açacak başka bir uygulamayı seç."
+msgstr "\"%s\" dosyasını açacak bir uygulama bulunamadı."
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
@@ -3691,6 +3673,10 @@ msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Dosya türleri ile bu dosyaları açacak olan uygulamaları buradan tanımlayabilirsiniz. "
+"Åžimdi bu iliÅŸkilendirmeyi yapmak istiyor musunuz?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616
msgid "Associate Application"
@@ -3734,12 +3720,14 @@ msgstr "Uzaktaki bağlantılar çalıştırılamaz"
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748
-#, fuzzy
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
-msgstr "%s okunurken bir hata oluÅŸtu."
+msgstr ""
+"Uygulama çalıştırılırken bir hata oluştu.\n"
+"\n"
+"Ayrıntılar: "
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752
@@ -3752,11 +3740,15 @@ msgid ""
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
+"Bu işlem sadece yerel dosyaları destekler.\n"
+"\n"
+"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir dizine aktarmanız "
+"gerekmektedir."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729
msgid "Drop target only supports local files"
-msgstr ""
+msgstr "Sürükle-bırak işlemi sadece yerel dosyaları destekler"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726
msgid ""
@@ -3765,6 +3757,10 @@ msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
+"Bu işlem sadece yerel dosyaları destekler.\n"
+"\n"
+"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir dizine aktarmanız "
+"gerekmektedir. Yerel dizine aktardığınız dosyalar halen açılmış bir durumdadır."
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
#. Human readable description for a criterion in a search for
@@ -4262,13 +4258,12 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde başlangıç dizinini görün"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaların yönetimini değiştir"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "File Management"
-msgstr "Dosya adı"
+msgstr "Dosya Yönetimi"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
@@ -4310,8 +4305,7 @@ msgstr "Nautilus dosya yönetici bileşeni"
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-msgstr ""
-"Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
+msgstr "Arama sonuçlarını liste halinde gösteren Nautilus dosya yönetici bileşeni"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
@@ -4372,30 +4366,26 @@ msgstr "Arama Listesi"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "Simge olarak göster"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Liste olarak göster"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Simge olarak göster"
+msgstr "_Simge olarak göster"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "View as _List"
-msgstr "Liste olarak göster"
+msgstr "_Liste olarak göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
@@ -4406,7 +4396,7 @@ msgstr "Arkaplan"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' programı çalıştırılamadı: %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293
@@ -4571,8 +4561,7 @@ msgstr "Çok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
@@ -4581,8 +4570,7 @@ msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr ""
-"Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
+msgstr "Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026
@@ -4603,8 +4591,7 @@ msgstr "Hemen Sil?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr ""
-"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
@@ -4652,11 +4639,11 @@ msgstr "Bir Ä°_zleyici..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı: %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
msgid "Could not complete specified action."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
@@ -4714,16 +4701,13 @@ msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
-"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
+msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
@@ -4822,7 +4806,6 @@ msgstr "Dosyaları K_opyala"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942
-#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4832,12 +4815,12 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-"Bu bağlantı kullanılamaz, çünkü hedefi (%s) bulunmuyor. Bağlantıyı çöpe "
+"Bu bağlantı kullanılamaz, çünkü hedefi (%s) bulunamıyor. Bağlantıyı çöpe "
"göndermek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
@@ -4887,10 +4870,8 @@ msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:657
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4911,17 +4892,14 @@ msgstr "Dizin Gösterilmesinde Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" adı bu dizinde kullanılıyor. Lütfen başka bir isim giriniz."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Bu dizinde \"%s\" bulunamadı. Silinmiş, ya da yerdeğiştirilmiş olabilir mi?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
@@ -4967,8 +4945,7 @@ msgstr "Yeniden Adlandırma Hatası"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\"'nin grubunu değiştirmek için gerekli erişim haklarına sahip "
"deÄŸilsiniz."
@@ -5014,8 +4991,7 @@ msgstr "Sahibi DeÄŸiÅŸtirilirken Hata"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"\"%s\"'nin erişim hakları değiştirilemedi. Bu dosya salt okunur disk "
"üzerinde yeralıyor."
@@ -5134,7 +5110,7 @@ msgstr "Sürükle ve bırak hatası"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321
msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
#: src/file-manager/fm-list-view.c:408
@@ -5436,17 +5412,18 @@ msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr "%s okunurken bir hata oluÅŸtu."
+msgstr ""
+"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
+"%s"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
-#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
-msgstr "Tema eklenemiyor"
+msgstr "Yardım görüntülenemiyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623
@@ -5766,15 +5743,13 @@ msgstr "_Seçili aygıtı koru"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"
+msgstr "Seçilen disk için özellikleri göster"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
@@ -5848,8 +5823,7 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başlatıcı bilgisini düzenle"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
"dosyaları taşı ya da kopyala"
@@ -5913,9 +5887,8 @@ msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren dizini göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
+msgstr "Bu konum için öntanımlı arkaplanı kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
@@ -6183,6 +6156,9 @@ msgid ""
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
+"Nautilus kullanılamıyor. Konsoldan \"bonobo-slay\" komutunun işletilmesi "
+"bu problemi çözebilir. Eğer sorun hala giderilemiyorsa bilgisayarı yeniden açıp "
+"kapatın, ya da Nautilus'u yeniden kurun."
# src/nautilus-application.c:400
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
@@ -6281,99 +6257,91 @@ msgstr "Hepsini Bul!"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "100 KB"
-msgstr "100 K"
+msgstr "100 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "500 KB"
-msgstr "500 K"
+msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Davranış</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Görünüm</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Çalıştırılabilir Metin Dosyaları</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dizinler</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Simgeler</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Simge Görünümü</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Resim Dosyaları</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Liste Görünümü</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ses Dosyaları</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Metin Dosyaları</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Çöp</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Öntanımlı Ağaç Görünümü</span>"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "_Her zaman"
+msgstr "Her zaman"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Çö_p kutusunu boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr "Çöp Davranışı"
+msgstr "Davranış"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Simge altındaki bilgilerin sırasını seçin. Simgelere yaklaştıkça\n"
+"Simge altındaki bilgilerin sırasını seçin. Simgelere yaklaştıkça "
"görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Dizinlerdeki Öğe Sayısını Göster"
+msgstr "Öğ_e sayısı:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Default _zoom level:"
@@ -6381,12 +6349,10 @@ msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:"
# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Tercihleri Yüklemek İçin Görünümü Yenileyin"
+msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Silme komutunu içer"
@@ -6397,74 +6363,63 @@ msgstr "Simge Metinleri"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
-msgstr "_Sadece Yerel Dosyalar"
+msgstr "Sadece Yerel Dosyalar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "H_iç bir zaman"
+msgstr "Hiç bir zaman"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Ses Dosyaları Önizleme"
+msgstr "_Ses dosyaları önizleme:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _only folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Sadece dizinleri göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Resim Dosyaları İçin Küçükleri Göster"
+msgstr "_Küçük resimleri göster:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr ""
+msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Simgelerde Metni Göster"
+msgstr "S_imgelerde metni göster"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Dizinleri dosyalardan önce göster"
+msgstr "_Dizinleri dosyalardan önce sırala"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "Ters sırala"
+msgstr "_Ters sırala"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Use _manual layout"
-msgstr "_Daha sıkışık görünüm kullan"
+msgstr "_Elle yerleÅŸim kullan"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Yeni dizinleri bunu kullanarak görüntüle:"
+msgstr "_Yeni dizinleri bunu kullanarak görüntüle:"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Views"
-msgstr "_Bakış"
+msgstr "Görünümler"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Öğ_eleri Düzenle"
+msgstr "Öğ_eleri düzenle:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Default zoom level:"
@@ -6472,38 +6427,33 @@ msgstr "Ö_ntanımlı odaklama oranı:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "_Simgeleri etkinleştirmek için çift tıkla"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "Daha büyük dosyaların küçüklerini oluşturma:"
+msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "Seçili her dosyayı yeni pencerede aç"
+msgstr "S_eçili dosyayı yeni pencerede aç"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "_Tıklandığında dosyaları çalıştır"
+msgstr "_Tıklandığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "_Simgeleri etkinleştirmek için tek tıkla"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "_Use compact layout"
-msgstr "_Daha sıkışık görünüm kullan"
+msgstr "_Sıkışık görünüm kullan"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "_Tıklandığında dosyaları çalıştır"
+msgstr "_Tıklandığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
# src/nautilus-first-time-druid.c:160
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
@@ -6531,9 +6481,8 @@ msgstr "Birlikte aç..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1018
-#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Çöpü Boşalt"
+msgstr "Çöpü _Boşalt"
# src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-bar.c:62
@@ -6676,16 +6625,14 @@ msgstr "Yeni Bir Logo OluÅŸtur:"
# src/nautilus-property-browser.c:1016
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:988
-#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
-msgstr "Anahtar sözcük:"
+msgstr "_Anahtar sözcük:"
# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:1006
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "Resim:"
+msgstr "_Resim:"
# src/nautilus-property-browser.c:1033
#: src/nautilus-property-browser.c:1010
@@ -6700,15 +6647,13 @@ msgstr "Yeni Bir Renk OluÅŸtur:"
# src/nautilus-property-browser.c:1066
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1048
-#, fuzzy
msgid "Color _name:"
-msgstr "Renk adı:"
+msgstr "Renk _adı:"
# src/nautilus-property-browser.c:1077
#: src/nautilus-property-browser.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Color _value:"
-msgstr "Renk deÄŸeri:"
+msgstr "Renk _deÄŸeri:"
# src/nautilus-theme-selector.c:396
#: src/nautilus-property-browser.c:1095
@@ -6748,7 +6693,6 @@ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."
# src/nautilus-property-browser.c:1189
#: src/nautilus-property-browser.c:1161
-#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Desen olarak eklenecek bir resim dosyası seçin:"
@@ -6764,9 +6708,8 @@ msgstr "Renkler kurulamadı"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1275
-#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
-msgstr "Eklenecek rengi belirleyin:"
+msgstr "Eklenecek rengi seçin"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2139
# src/nautilus-property-browser.c:984 src/nautilus-property-browser.c:1134
@@ -6783,9 +6726,8 @@ msgstr "Bir Kategori Seçin:"
# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
#: src/nautilus-property-browser.c:2044
-#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Silmeyi Ä°ptal Et"
+msgstr "_Silmeyi Ä°ptal Et"
# src/nautilus-property-browser.c:2181
#: src/nautilus-property-browser.c:2050
@@ -6794,15 +6736,13 @@ msgstr "_Yeni Bir Desen Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2184
#: src/nautilus-property-browser.c:2053
-#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "Yeni Bir Renk Ekle..."
+msgstr "_Yeni Bir Renk Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2187
#: src/nautilus-property-browser.c:2056
-#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "Yeni Bir Logo Ekle..."
+msgstr "_Yeni Bir Logo Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2210
#: src/nautilus-property-browser.c:2079
@@ -6836,21 +6776,18 @@ msgstr "Logolar:"
# src/nautilus-property-browser.c:2249
#: src/nautilus-property-browser.c:2120
-#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "Bir Deseni Sil..."
+msgstr "_Bir Deseni Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2252
#: src/nautilus-property-browser.c:2123
-#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "Bir Rengi Sil..."
+msgstr "B_ir Rengi Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2255
#: src/nautilus-property-browser.c:2126
-#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "Bir Logoyu Sil..."
+msgstr "Bir _Logoyu Sil..."
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
@@ -6877,7 +6814,7 @@ msgstr "Boy"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-msgstr "Ambleme göre"
+msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
@@ -7018,6 +6955,8 @@ msgid ""
"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
msgstr ""
+"Nautilus çalıştırılamadı\n"
+"Nautilus'un dosya sisteminde bulunduÄŸuna emin olun."
#: src/nautilus-server-connect.c:392
#, c-format
@@ -7040,13 +6979,12 @@ msgstr ""
# components/music/mpg123.c:47
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Server"
-msgstr "New Wave"
+msgstr "Yeni Sunucu"
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
@@ -7071,7 +7009,7 @@ msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görüntüsünü değiştir"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere durum çubuğunun görünümünü değiştir"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
@@ -7081,8 +7019,7 @@ msgstr "Bu pencerenin araç çubuğunun görüntüsünü değiştir"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr ""
-"Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
+msgstr "Şimdiki konum için bir görünüm ekleyin, ya da görünüm listesini düzenleyin."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
@@ -7106,9 +7043,8 @@ msgstr "Bu pencereyi kapat"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Nautilus kabuÄŸu"
+msgstr "Nautilus yardımını göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
@@ -7160,7 +7096,7 @@ msgstr "Başlangıç dizinine gidin"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
@@ -7169,13 +7105,12 @@ msgstr "Önceki yere gidin"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Buradan BaÅŸla dizinine gidin"
+msgstr "Çöp dizinine git"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up one level"
-msgstr ""
+msgstr "Bir seviye yukarı"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
@@ -7185,9 +7120,8 @@ msgstr "Başlangıç"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Konum Çubuğunu Gizle"
+msgstr "_Konum Çubuğu"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
@@ -7196,9 +7130,8 @@ msgstr "Yeni _Pencere"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Normal Boyut"
+msgstr "Normal _Boyut"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
@@ -7207,9 +7140,8 @@ msgstr "Görüntülenen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
# src/nautilus-window-menus.c:483
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tercihler"
+msgstr "_Tercihler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
@@ -7248,9 +7180,8 @@ msgstr "İçeriği detaylı göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Durum Çubuğunu _Gizle"
+msgstr "_Durum Çubuğu"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
@@ -7296,7 +7227,7 @@ msgstr "_UzaklaÅŸ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Hakkında"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
@@ -7310,9 +7241,8 @@ msgstr "_Geri"
# src/nautilus-property-browser.c:260
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Arkaplanlar ve Logolar"
+msgstr "_Arkaplanlar ve Logolar"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
@@ -7400,9 +7330,8 @@ msgstr "Profillleri _Sıfırla"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Yan Paneller"
+msgstr "_Yan Panel"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1168
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
@@ -7420,9 +7349,8 @@ msgstr "Profile _BaÅŸlat"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "_Dur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
@@ -7431,17 +7359,15 @@ msgstr "Profil _Durdur"
# src/nautilus-window-menus.c:428
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Araç Çubuğunu Göster"
+msgstr "_Araç Çubuğu"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#, fuzzy
msgid "_Trash"
-msgstr "Çöp"
+msgstr "Çö_p"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
@@ -7450,9 +7376,8 @@ msgstr "_Geri Al"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#, fuzzy
msgid "_Up"
-msgstr "Yukarı"
+msgstr "_Yukarı"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
@@ -7466,15 +7391,14 @@ msgstr "_Farklı görüntüle..."
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-side-pane.c:395
-#, fuzzy
msgid "Close the side pane"
-msgstr "Not paneli"
+msgstr "Yan paneli kapat"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#: src/nautilus-side-pane.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show %s"
-msgstr "Çöpü Göster"
+msgstr "Göster: %s"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
@@ -7488,7 +7412,7 @@ msgstr "bir başlık"
#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
-msgstr ""
+msgstr "gözatma geçmişi"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
#: src/nautilus-view-frame.c:567
@@ -7525,15 +7449,13 @@ msgstr "Başlatılırken %s görünümü bir hata saptadı."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028
-#, fuzzy
msgid "Content View"
-msgstr "İç_indekiler"
+msgstr "İçerik Görünümü"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029
-#, fuzzy
msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "Buradan BaÅŸla dizinine gidin"
+msgstr "Güncel dosya ya da dizin görünümü"
# src/nautilus-window-manage-views.c:899
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052
@@ -7566,8 +7488,7 @@ msgstr "\"%s\" bulunamadı. Lütfen yazdığınızı yeniden gözden geçirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1308
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geçirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
@@ -7576,8 +7497,7 @@ msgstr "\"%s\" geçerli bir konum deÄŸil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geÃ
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
-msgstr ""
-"\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
+msgstr "\"%s\" gösterilemedi, Nautilus bunun ne tür bir dosya olduğunu bulamadı."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
@@ -7663,9 +7583,8 @@ msgstr "Adres Gösterilemiyor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#, fuzzy
msgid "Side Pane"
-msgstr "Yan Paneller"
+msgstr "Yan Panel"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1645
msgid "Contains a side pane view"
@@ -7679,21 +7598,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
-msgstr ""
-"Geçmişi silmek istediğinize emin misiniz? Yeniden hatırlamak güç "
-"olabilir! :-)"
+msgstr "Geçmişi silmek istediğinize emin misiniz? Yeniden hatırlamak güç olabilir! :-)"
# src/nautilus-window-menus.c:309
#: src/nautilus-window-menus.c:365
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/nautilus-window-menus.c:314
#: src/nautilus-window-menus.c:370
-#, fuzzy
msgid "Clear History"
-msgstr "Geçmiş Silinsin mi?"
+msgstr "Geçmişi Sil"
# src/nautilus-window-menus.c:560
#. Localize to deal with issues in the copyright
@@ -7721,6 +7636,8 @@ msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
+"Nautilus, dosya ve dizinlere kolayca ulaşmanızı sağlayacak bir "
+"GNOME uygulamasıdır."
# src/nautilus-window-menus.c:716
#: src/nautilus-window-menus.c:754
@@ -7768,9 +7685,8 @@ msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
#: src/nautilus-window.c:661
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Uluslararası"
+msgstr "Bilgi"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
#: src/nautilus-window.c:1171
@@ -7782,11 +7698,11 @@ msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
#: src/nautilus-window.c:2198
msgid "Application ID"
-msgstr "Uygulama IDsi"
+msgstr "Uygulama No"
#: src/nautilus-window.c:2199
msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Pencerenin uygulama numarası"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
@@ -7810,9 +7726,8 @@ msgstr "UzaklaÅŸ"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "UzaklaÅŸ"
+msgstr "Pencereye Uydur"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
#: src/nautilus-zoom-control.c:109
@@ -7826,19 +7741,17 @@ msgstr "Odaklan"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr ""
+msgstr "Güncel görünümün odaklama seviyesini ayarla"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Network Servers"
-msgstr "Netraverse"
+msgstr "Ağ Sunucuları"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde başlangıç dizinini görün"
+msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#, fuzzy
#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
@@ -9624,3 +9537,4 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde başlangıç dizinini görün"
# src/nautilus-window-manage-views.c:198
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Deneme Sürümü %s: %s"
+