diff options
author | Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com> | 2014-12-06 20:13:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-12-06 20:13:09 +0000 |
commit | 3812ce52df20dbdca02e221747276eccd30aa63d (patch) | |
tree | 9abd2315fcda8f3fcf1ccdeca60051f895937d5d /po/tr.po | |
parent | 7f1ecc5f102380d616439ce83d815060487e96c0 (diff) | |
download | nautilus-3812ce52df20dbdca02e221747276eccd30aa63d.tar.gz |
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2490 |
1 files changed, 1230 insertions, 1260 deletions
@@ -9,6 +9,7 @@ # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. # Muhammed Eken <gnome@m-eken.com>, 2011. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. +# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2014. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014. # msgid "" @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-17 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-19 12:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-04 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-06 22:02+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -27,6 +28,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" +"Dosyalar olarak da bilinen Nautilus, GNOME masaüstünün ön tanımlı dosya " +"yöneticisidir. Basit bir şekilde dosyalarınızı yönetmenizi ve dosya " +"sisteminiz içinde gezinmenizi sağlar." + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "" +"Nautilus, bir dosya yöneticisinin sahip olabileceği tüm temel işlevlere ve " +"daha fazlasına sahiptir. Hem bilgisayarınızdaki hem de ağ üzerindeki " +"dosyalarınızı ve klasörlerinizi tarayabilir, harici ortamlara veri yazabilir " +"ve okuyabilir, betik ve uygulamaları çalıştırabilir. Üç tür görünüm şekline " +"sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus'un işlevleri eklentiler ve " +"betiklerle arttırılabilir." + # src/nautilus-service-ui.xml.h:6 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" @@ -35,7 +61,7 @@ msgstr "Yazılım Çalıştır" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 msgid "Connect to Server" msgstr "Sunucuya Bağlan" @@ -45,19 +71,19 @@ msgstr "Sunucuya Bağlan" # components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2209 -#: ../src/nautilus-window.c:2406 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180 ../src/nautilus-window.c:2119 +#: ../src/nautilus-window.c:2288 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "Dosyalara erişin ve düzenleyin" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "klasör;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;" @@ -65,28 +91,28 @@ msgstr "klasör;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;" msgid "Saved search" msgstr "Kayıtlı arama" -#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 +#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "The text of the label." msgstr "Etiketin metni." -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 msgid "Justification" msgstr "Hizalama" -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -96,146 +122,146 @@ msgstr "" "etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için " "GtkMisc::xalign'a bakın." -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "Line wrap" msgstr "Satır bölme" -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür." # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538 -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 msgid "Cursor Position" msgstr "İmleç Konumu" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu." # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027 -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Selection Bound" msgstr "Seçim Kapsamı" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3089 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster" # components/music/mpg123.c:29 #. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5467 ../src/nautilus-query-editor.c:520 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 -#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5147 ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 +#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal Et" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (geçersiz Unikod)" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1066 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 msgid "The selection rectangle" msgstr "Seçim dörgeni" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Seçili metni panoya kopyala" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Select _All" msgstr "_Hepsini Seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 msgid "Move _Up" msgstr "_Yukarı Taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Aşağı Taşı" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 msgid "Use De_fault" msgstr "Öntanımlı _Kullan" @@ -244,147 +270,147 @@ msgstr "Öntanımlı _Kullan" # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Dosyanın simgesi ve adı." # src/file-manager/fm-list-view.c:1924 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:346 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "Dosyanın boyutu." # src/file-manager/fm-list-view.c:1930 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:352 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "Tür" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "Dosyanın türü." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" # src/nautilus-window-manage-views.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." msgstr "Dosyanın değiştirildiği tarih." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "Accessed" msgstr "Erişim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Dosyanın en son kullanıldığı tarih." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The owner of the file." msgstr "Dosyanın sahibi." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 msgid "Group" msgstr "Grubu" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The group of the file." msgstr "Dosyanın grubu." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242 msgid "Permissions" msgstr "Erişim Hakları" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The permissions of the file." msgstr "Dosyanın erişim hakları." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1282 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Türü" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "The mime type of the file." msgstr "Dosyanın mime türü." # src/nautilus-location-bar.c:60 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 msgid "Location" msgstr "Konum" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 msgid "The location of the file." msgstr "Dosyanın konumu." # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Trashed On" msgstr "Çöpe Atılma Tarihi:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşındığı tarih." # src/nautilus-window-manage-views.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 msgid "Original Location" msgstr "Asıl Konum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki asıl yeri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 msgid "Relevance" msgstr "İlişki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Aramada ilgiye göre sıralama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 msgid "on the desktop" msgstr "masaüstünde" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "“%s” birimini çöpe taşıyamazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." @@ -392,15 +418,15 @@ msgstr "" "Bu disk bölümünü çıkarmak istiyorsanız, bölümün açılır menüsündeki Çıkar " "seçeneğini kullanın." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." @@ -410,87 +436,81 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 msgid "_Move Here" msgstr "_Buraya Taşı" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 msgid "_Copy Here" msgstr "_Buraya Kopyala" # src/nautilus-link-set-window.c:191 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 msgid "_Link Here" msgstr "Buraya _Bağla" -# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -# src/nautilus-sidebar.c:482 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "_Arkaplan Olarak Tanımla" - # components/music/mpg123.c:29 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 msgid "Cancel" msgstr "İptal" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Bu dosya bağlanamaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Bu dosyanın bağı kesilemez" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Bu dosya çıkartılamaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Bu dosya başlatılamaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Bu dosya durdurulamaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" # src/nautilus-theme-selector.c:615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı" @@ -507,64 +527,64 @@ msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 msgid "%R" msgstr "%R" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5165 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5460 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor" # src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5895 msgid "Me" msgstr "Ben" @@ -573,21 +593,21 @@ msgstr "Ben" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5919 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u öğe" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5920 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u klasör" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5921 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -599,22 +619,22 @@ msgstr[0] "%'u dosya" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333 msgid "? items" msgstr "? öğe" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6420 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -622,79 +642,79 @@ msgstr "Bilinmeyen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6354 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6443 msgid "Program" msgstr "Uygulama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" # components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Resim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:326 msgid "Video" msgstr "Video" # src/file-manager/fm-properties-window.c:983 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" # components/music/mpg123.c:62 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:376 msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445 msgid "Binary" msgstr "İkili" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6449 msgid "Folder" msgstr "Klasör" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 msgid "Link" msgstr "Bağ" @@ -705,25 +725,25 @@ msgstr "Bağ" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s için bağ" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516 msgid "Link (broken)" msgstr "Bağlantı (bozuk)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "“%s” klasörü birleştirilsin mi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -731,112 +751,112 @@ msgstr "" "Birleştirme işlemi klasörde kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine " "yazılacağı zaman onay için soracak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" "Yerine koymak klasörün içerisindeki tüm dosyaların silinmesine sebep olacak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?" # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Yerine koymak, var olan içeriğin üzerine yazılmasına neden olacak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original file" msgstr "Asıl dosya" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1278 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2981 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1273 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2963 msgid "Type:" msgstr "Tür:" # src/file-manager/fm-list-view.c:1936 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 msgid "Last modified:" msgstr "Son değiştirme:" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 msgid "Replace with" msgstr "Şununla yer değiştir:" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" # src/nautilus-property-browser.c:1033 #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Hedef için yeni bir isim _seçin" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara uygula" @@ -844,20 +864,20 @@ msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara uygula" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 msgid "Re_name" msgstr "Ye_niden Adlandır" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 msgid "Replace" msgstr "Yer değiştir" @@ -865,12 +885,12 @@ msgstr "Yer değiştir" msgid "File conflict" msgstr "Dosya çakışması" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "Hepsini _Atla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden dene" @@ -878,62 +898,62 @@ msgstr "_Yeniden dene" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 -#: ../src/nautilus-view.c:8695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:8629 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "_Hepsini Sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Yer değiştir" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "_Hepsini yer değiştir" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "_Hepsini Birleştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Yine de Kopy_ala" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -941,7 +961,7 @@ msgstr[0] "tahmini %'d saat" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s için başka bir bağ" @@ -951,28 +971,28 @@ msgstr "%s için başka bir bağ" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" @@ -984,14 +1004,14 @@ msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (başka kopya)" @@ -1000,41 +1020,41 @@ msgstr " (başka kopya)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (başka kopya)%s" @@ -1044,10 +1064,10 @@ msgstr "%s (başka kopya)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" @@ -1058,45 +1078,45 @@ msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "“%B” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1108,75 +1128,75 @@ msgstr[0] "" "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Çöpteki bütün öğeler boşaltılsın mı?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Çöpteki bütün öğeler kalıcı olarak silinecek." # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 -#: ../src/nautilus-window.c:819 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" # src/file-manager/fm-directory-view.c:455 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "\"%B\" öğesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:455 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 msgid "Deleting files" msgstr "Dosyalar siliniyor" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T kaldı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1184,9 +1204,9 @@ msgstr "" "\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemez, çünkü bu dosyaları görme izniniz " "bulunmuyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu." @@ -1195,13 +1215,13 @@ msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata olu # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1209,28 +1229,28 @@ msgstr "" "\"%B\" klasörü silinemez, çünkü bu klasör için okuma izniniz bulunmuyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "\"%B\" klasörü okunurken bir hata oluştu." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B klasörü silinemedi." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B silinirken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 msgid "Moving files to trash" msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1238,36 +1258,36 @@ msgstr[0] "%'d dosya çöpe gönderilmeyi bekliyor" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%B\" çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek istiyor musunuz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Bu uzak konum öğelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyalar Siliniyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V çıkartılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V bağı kaldırılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1278,67 +1298,67 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: ../src/nautilus-view.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 +#: ../src/nautilus-view.c:6414 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "\"%s\" öğesine erişilemiyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1347,7 +1367,7 @@ msgstr "" "izniniz bulunmuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1356,7 +1376,7 @@ msgstr "" "bulunmuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -1365,97 +1385,97 @@ msgstr "" "bulunmuyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "\"%B\" içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." # src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef bir klasör değil." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %S kadar daha boş alan gerekiyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "“%B”, “%B” içine taşınıyor" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "“%B”, “%B” içine kopyalanıyor" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "\"%B\" ikizleniyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Dosya %'d/%'d taşınıyor (“%B” içinden) “%B” konumuna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d/%'d dosya kopyalanıyor (“%B” içerisinden) “%B” konumuna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Dosya %'d/%'d ikizleniyor (\"%B\" içerisinde)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Dosya %'d/%'d \"%B\" içerisine taşınıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Dosya %'d/%'d \"%B\" içerisine kopyalanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "%'d / %'d eş dosya" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S / %S" @@ -1465,13 +1485,13 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — %T kaldı (%S/sn)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1480,12 +1500,12 @@ msgstr "" "bulunmuyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1494,185 +1514,185 @@ msgstr "" "bulunmuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "\"%B\" klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "\"%B\" taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Hedef klasör silinemedi." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "\"%B\" kopyalanırken hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız." # src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "“%B” Taşınmak üzere hazırlanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "“%B” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B bağı oluşturulurken hata." # -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Adsız %s" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B dizini oluştururken hata." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B dosyası oluştururken hata." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." @@ -1680,142 +1700,142 @@ msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../src/nautilus-view.c:2511 msgid "Undo" msgstr "Geri al" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +#: ../src/nautilus-view.c:2512 msgid "Undo last action" msgstr "Son eylemi geri al" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../src/nautilus-view.c:2530 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 msgid "Redo last undone action" msgstr "Son geri alınan eylemi yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine geri taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine taşı" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d öğenin Taşınmasını Geri _Al" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Geri taşı: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Taşı: '%s' > '%s'" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 msgid "_Undo Move" msgstr "Taşımayı _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 msgid "_Redo Move" msgstr "_Yeniden Taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Yeniden Yap" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "%d öğeyi çöpe geri taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "%d öğeyi çöpten geri yükle" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Çöpe geri taşı: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Çöpten geri yükle: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "Kopyalanan %d öğeyi sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine kopyala" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "%d öğenin Kopyalanmasını _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -1823,180 +1843,180 @@ msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Kopyala" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Sil: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Kopyala: '%s' > '%s'" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 msgid "_Undo Copy" msgstr "Kopyalamayı _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Yeniden Kopyala" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "Çoğaltılan %d öğeyi sil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içinde çoğalt" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d öğenin Çoğaltılmasını _Geri Al" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Çoğalt" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Çoğalt: '%s' > '%s'" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "Çoğaltmayı _Geri Al" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Yeniden Çoğalt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "%d öğenin bağlantısını sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "%d öğeye bağlantı oluştur" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Bağlantısını sil: '%s'" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Bağlantı oluştur: '%s'" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 msgid "_Undo Create Link" msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Geri Al" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Yinele" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Boş bir dosya oluştur: '%s'" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Geri Al" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Yinele" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Yeni bir klasör oluştur: '%s'" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Klasör Oluşturmayı _Geri Al" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Klasör Oluşturmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Şablondan yeni bir '%s' dosya oluştur; " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Yeniden adlandır: '%s' > '%s'" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 msgid "_Undo Rename" msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Geri Al" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 msgid "_Redo Rename" msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Yinele" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "%d öğeyi çöpe taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Geri yükle: '%s' > '%s'" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Çöpe taşı: '%s'" @@ -2004,182 +2024,182 @@ msgstr "Çöpe taşı: '%s'" # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 msgid "_Undo Trash" msgstr "Çöpü _Geri Al" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 msgid "_Redo Trash" msgstr "Çöpü _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' içesine konulu öğelerin özgün izinlerini geri yükle" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' içerisine konulu öğelerin izinlerini ayarla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Geri Al" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Özgün izinlerini geri yükle: '%s'" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "İzinlerini belirle: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Grubu geri yükle: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Grubu ayarla: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Grup Değiştirmeyi _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Grup Değiştirmeyi _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Sahibini geri yükle: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Sahibini belirle: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "“%s”in orijinal konumu bulunamadı " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 msgid "Could not add application" msgstr "Uygulama eklenemedi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 msgid "Could not forget association" msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 msgid "Forget association" msgstr "Birleşimi unut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "“%s” varsayılan uygulama olarak ayarlanırken hata: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 msgid "Could not set as default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # components/music/mpg123.c:62 #. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s belgesi" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" "“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için bir uygulama " "seçin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 msgid "Set as default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha " "sonra tekrar bırakmayı deneyin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2187,29 +2207,29 @@ msgstr "" "Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın " "ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 msgid "Details: " msgstr "Detaylar: " # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\" metnini ara" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "İstenilen arama tamamlanamadı" @@ -2600,7 +2620,6 @@ msgstr "Masaüstü yazıtipi" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması." @@ -2767,25 +2786,25 @@ msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster" msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Email…" msgstr "E-posta..." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" msgstr "Dosyayı posta ile gönder..." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 msgid "Send files by mail…" msgstr "Dosyalar posta ile gönder..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604 +#: ../src/nautilus-application.c:162 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti." -#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: ../src/nautilus-application.c:164 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2796,7 +2815,7 @@ msgstr "" "oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:232 +#: ../src/nautilus-application.c:169 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2807,7 +2826,7 @@ msgstr "" "oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:366 +#: ../src/nautilus-application.c:301 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2815,126 +2834,100 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0, bu dizini uygun bulmadı ve bu yapılandırmayı ~/.config/" "nautilus konumuna taşımayı denedi" -# components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../src/nautilus-application.c:911 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n" -"%s" - # src/nautilus-main.c:209 -#: ../src/nautilus-application.c:1085 +#: ../src/nautilus-application.c:647 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz." # src/nautilus-main.c:213 -#: ../src/nautilus-application.c:1091 +#: ../src/nautilus-application.c:654 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz." # src/nautilus-main.c:221 -#: ../src/nautilus-application.c:1098 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry birden fazla URI adresi ile birlikte kullanılamaz." - -# src/nautilus-main.c:221 -#: ../src/nautilus-application.c:1104 +#: ../src/nautilus-application.c:662 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--Seçim en az bir URL ile birlikte kullanılmalıdır." -#: ../src/nautilus-application.c:1110 +#: ../src/nautilus-application.c:669 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop ve --force-desktop birlikte kullanılamaz" # src/nautilus-main.c:143 -#: ../src/nautilus-application.c:1209 +#: ../src/nautilus-application.c:753 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-application.c:1215 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Programın sürümünü göster." - # src/nautilus-main.c:146 -#: ../src/nautilus-application.c:1217 +#: ../src/nautilus-application.c:760 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur." # src/nautilus-main.c:146 -#: ../src/nautilus-application.c:1217 +#: ../src/nautilus-application.c:760 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRİ" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 +#: ../src/nautilus-application.c:762 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Programın sürümünü göster." + # src/nautilus-main.c:148 -#: ../src/nautilus-application.c:1219 +#: ../src/nautilus-application.c:764 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Belirtilen URI'larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç" # src/nautilus-main.c:148 -#: ../src/nautilus-application.c:1221 +#: ../src/nautilus-application.c:766 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur." -#: ../src/nautilus-application.c:1223 +#: ../src/nautilus-application.c:768 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Masaüstünü asla yönetme (Gsettings ayarlarını görmezden gel)" -#: ../src/nautilus-application.c:1225 +#: ../src/nautilus-application.c:770 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Masaüstünü daima yönet (Gsettings ayarlarını görmezden gel)" # src/nautilus-main.c:150 -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:772 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus'tan Çık." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:774 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seçin." -#: ../src/nautilus-application.c:1230 +#: ../src/nautilus-application.c:775 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1242 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1252 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Argümanlar derlenemedi" - #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1285 +#: ../src/nautilus-application.c:855 msgid "Could not register the application" msgstr "Uygulama kaydedilemedi" +# components/music/nautilus-music-view.c:1709 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n" +"%s" + # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 msgid "New _Window" msgstr "Yeni _Pencere" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 msgid "Connect to _Server…" msgstr "_Sunucuya Bağlan..." @@ -2944,20 +2937,16 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer imleri" # src/nautilus-window-menus.c:483 -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Tercihler" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947 -#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" @@ -2965,8 +2954,8 @@ msgstr "_Hakkında" msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -2975,16 +2964,16 @@ msgstr "" "Program başlatılamadı:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Program konumu bulunamadı" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Olamaz! Bu yazılım çalışırken bir problem oluştu." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -2993,20 +2982,20 @@ msgstr "" "\"%s\" otomatik başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak ister " "misiniz?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Eğer bu konuma güvenmiyorsanız veya emin değilseniz, İptal'e basın." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 msgid "_Run" msgstr "Ç_alıştır" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Yer imi tanımlanmamış" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" @@ -3039,146 +3028,146 @@ msgstr "_Konum" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Ters Sıra" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Sıralı Tut" # src/file-manager/fm-icon-view.c:157 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 msgid "_Manually" msgstr "_Elle" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun" # src/file-manager/fm-icon-view.c:156 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 msgid "By _Name" msgstr "İ_sme Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:157 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala" # src/file-manager/fm-icon-view.c:163 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 msgid "By _Size" msgstr "_Büyüklüğe Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:164 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala" # src/file-manager/fm-icon-view.c:170 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 msgid "By _Type" msgstr "_Türe Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:171 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala" # src/file-manager/fm-icon-view.c:177 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 msgid "By Modification _Date" msgstr "_Değişim Tarihine Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:178 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 msgid "By _Access Date" msgstr "_Erişim Tarihine Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:157 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 msgid "Keep icons sorted by access date in rows" msgstr "Simgeleri satırlarda erişim zamanına göre sıralı tut" # src/file-manager/fm-icon-view.c:156 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 msgid "By T_rash Time" msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:157 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Simgeleri satırlarda çöpe gönderilme zamanına göre sıralı tut" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 msgid "By Search Relevance" msgstr "Arama Uygunluğuna Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:164 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "Simgeleri, arama uygunluğuna göre satırlarda tut" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Simge Görünümü" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to access location" msgstr "Konuma erişilemedi" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 msgid "Unable to display location" msgstr "Konum gösterilemedi" -#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "Adresi (URI) yazdır ama açma" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 msgid "" "\n" "\n" @@ -3188,51 +3177,40 @@ msgstr "" "\n" "Sunucu bağlamaya bağlantı ekle" -# components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu." - # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 msgid "This file server type is not recognized." msgstr "Bu dosya sunucu türü tanınmıyor." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 msgid "This doesn't look like an address." msgstr "Bu bir adres gibi görünmüyor." #. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 #, c-format msgid "For example, %s" msgstr "Örneğin, %s" # src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 msgid "_Clear All" msgstr "Tümünü _Temizle" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Server Address" msgstr "_Sunucu Adresi" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 msgid "_Recent Servers" msgstr "_En Son Sunucular" -# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# src/nautilus-property-browser.c:389 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 -msgid "_Browse" -msgstr "_Gözat" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 msgid "C_onnect" msgstr "_Bağlan" @@ -3241,32 +3219,32 @@ msgstr "_Bağlan" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 ../src/nautilus-view.c:7202 -#: ../src/nautilus-view.c:8747 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:8681 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "_Masaüstü Arkaplanını Değiştir" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:704 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç" @@ -3275,26 +3253,26 @@ msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Çöpteki tüm öğeleri sil" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Masaüstünü İsme Göre Düzenle" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun " @@ -3302,116 +3280,115 @@ msgstr "" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 msgid "Resize Icon…" msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..." # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:725 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Seçilmiş simgeleri yeniden boyutlanabilir yap" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732 -#| msgid "Restore each selected icons to its original size" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Seçilen her simgeyi özgün boyutuna geri döndür" # components/music/nautilus-music-view.c:233 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Description" msgstr "Tanım" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 msgid "Command" msgstr "Komut" # data/linksets/desktop.xml.h:1 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" # src/nautilus-window-manage-views.c:657 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "\"%s\" içeriklerini görmek için yeterli yetkiniz yok." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" bulunamadı. Son zamanda silinmiş olabilir." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" içeriklerinin tamamı gösterilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 msgid "This location could not be displayed." msgstr "Bu konum gösterilemedi." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "\"%s\" grubunu değiştirmek için yeterli yetkiniz yok." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" grubu değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 msgid "The group could not be changed." msgstr "Grup değiştirilemedi." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" sahibi değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Dosya sahibi değiştirilemedi." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" izinleri değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." @@ -3420,7 +3397,7 @@ msgstr "" "kullanın." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -3428,13 +3405,13 @@ msgstr "" "Bu konumda \"%s\" bulunamadı. Henüz silinmiş veya taşınmış olabilir mi?" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "\"%s\" adını değiştirmek için yeterli yetkiniz yok." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " @@ -3444,40 +3421,40 @@ msgstr "" "kullanın." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" adı geçerli değil. Lütfen farklı bir isim kullanın." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "\"%s\" adı çok uzun. Lütfen farklı bir isim kullanın." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:87 #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" adı \"%s\" olarak adlandırılamadı: \"%s\"" # src/nautilus-theme-selector.c:615 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "\"%s\" adı \"%s\" olarak adlandırılıyor." # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87 #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3755 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 msgid "None" msgstr "Yok" @@ -3561,7 +3538,7 @@ msgstr "_Her zaman sor" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Çöp" @@ -3590,7 +3567,7 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 msgid "List View" msgstr "Liste Görünümü" @@ -3623,7 +3600,7 @@ msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4183 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" @@ -3763,63 +3740,63 @@ msgid "4 GB" msgstr "4 GB" # components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 msgid "Image Type" msgstr "Resim Türü" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 msgid "Author" msgstr "Yazar" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 msgid "Created On" msgstr "Oluşturulma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Created By" msgstr "Oluşturan" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 msgid "Disclaimer" msgstr "Açıklama" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Source" msgstr "Kaynak" @@ -3827,7 +3804,7 @@ msgstr "Kaynak" # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası" @@ -3835,159 +3812,151 @@ msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası" # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 msgid "Date Taken" msgstr "Çekildiği Tarih" # src/file-manager/fm-list-view.c:1936 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 msgid "Date Digitized" msgstr "Çekildiği Tarih" # src/file-manager/fm-list-view.c:1936 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Modified" msgstr "Değişim Tarihi" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 msgid "Exposure Time" msgstr "Tab Etme Zamanı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Aperture Value" msgstr "Diyafram Değeri" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO Hız Oranı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Flash Fired" msgstr "Flaş Çakıldı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "Metering Mode" msgstr "Ölçüm Kipi" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Exposure Program" msgstr "Tab Etme Programı" # components/music/nautilus-music-view.c:233 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Focal Length" msgstr "Odak Uzaklığı" # src/nautilus-service-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Software" msgstr "Yazılım" # src/nautilus-property-browser.c:1016 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Sözcükler" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" # src/file-manager/fm-properties-window.c:950 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Rating" msgstr "Değerlendirme" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 msgid "Failed to load image information" msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 +#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor..." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -#: ../src/nautilus-list-model.c:390 +#: ../src/nautilus-list-model.c:363 msgid "(Empty)" msgstr "(Boş)" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 msgid "Use Default" msgstr "Öntanımlıyı Kullan" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Görünen Sütunları" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 -msgid "_Close" -msgstr "_Kapat" - # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Visible _Columns…" msgstr "Visible _Columns…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3390 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3393 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "\"%s\" hedefi mevcut olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." @@ -3995,77 +3964,77 @@ msgstr "\"%s\" hedefi mevcut olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258 -#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 +#: ../src/nautilus-view.c:8598 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Çöpe _Taşı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "\"%s\" dosyasını çalıştırmak mı, içeriklerini göstermek mi istersiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\", çalıştırılabilir bir metin belgesidir." # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Terminalde Çalıştır" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "_Display" msgstr "_Göster" # src/file-manager/fm-directory-view.c:457 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#: ../src/nautilus-view.c:961 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 +#: ../src/nautilus-view.c:952 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar." # src/nautilus-theme-selector.c:397 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "\"%s\" gösterilemedi." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Bilinmeyen bir türden dosya" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "\"%s\" dosyaları için kurulu bir uygulama yok" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-property-browser.c:2169 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 msgid "_Select Application" msgstr "Uygulama _Seç" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 msgid "Unable to search for application" msgstr "Uygulama için arama yapılamadı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -4074,11 +4043,11 @@ msgstr "" "\"%s\" dosyaları için bir uygulama yok.\n" "Bu dosyayı açmak için bir uygulama aramak ister misiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -4087,89 +4056,88 @@ msgstr "" "\"%s\" uygulama çalıştırıcısı güvenilir olarak işaretlenmedi. Bu dosyanın " "kaynağını bilmiyorsanız, çalıştırmak tehlikeli olabilir." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Yine de Başlat" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Güvenilir _Olarak İşaretle" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "Konum başlatılamıyor" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" açılıyor." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d öğe açılıyor." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#: ../src/nautilus-notebook.c:383 +#: ../src/nautilus-notebook.c:382 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:227 msgid "File Operations" msgstr "Dosya işlemleri" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı" # src/nautilus-sidebar.c:655 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Bir seferde birden daha fazla özel simge atayamazsınız!" # src/nautilus-sidebar.c:655 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." @@ -4177,51 +4145,51 @@ msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:624 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "İ_sim:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:819 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Özellikler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # src/file-manager/fm-properties-window.c:614 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:774 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:950 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117 msgid "nothing" msgstr "hiçbiri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:952 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119 msgid "unreadable" msgstr "okunmaz" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4229,7 +4197,7 @@ msgstr[0] "%'d öğe, %s boyutunda" # src/file-manager/fm-properties-window.c:961 # src/file-manager/fm-properties-window.c:969 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(bazı içerikler okunmaz)" @@ -4240,230 +4208,230 @@ msgstr "(bazı içerikler okunmaz)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 msgid "Contents:" msgstr "İçerik:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2755 msgid "used" msgstr "kullanılan" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2765 msgid "free" msgstr "boş" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2767 msgid "Total capacity:" msgstr "Toplam kapasite:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 msgid "Filesystem type:" msgstr "Dosya Sistemi türü:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 msgid "Basic" msgstr "Temel" # src/nautilus-link-set-window.c:191 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971 msgid "Link target:" msgstr "Bağlantı hedefi:" # src/nautilus-location-bar.c:60 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2990 msgid "Location:" msgstr "Konum:" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 msgid "Volume:" msgstr "Birim:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007 msgid "Accessed:" msgstr "Erişim:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3011 msgid "Modified:" msgstr "Değişim:" # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021 msgid "Free space:" msgstr "Boş alan:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3672 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 msgid "no " msgstr "-" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675 msgid "list" msgstr "listeleme" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677 msgid "read" msgstr "okuma" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3686 msgid "create/delete" msgstr "oluşturma/silme" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3688 msgid "write" msgstr "yazma" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3697 msgid "access" msgstr "erişim" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762 msgid "List files only" msgstr "Sadece dosyaları listeler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3768 msgid "Access files" msgstr "Dosyalara erişim" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3774 msgid "Create and delete files" msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3789 msgid "Read-only" msgstr "Salt-okunur" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3795 msgid "Read and write" msgstr "Okuma ve yazma" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3822 msgid "Access:" msgstr "Erişim:" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3824 msgid "Folder access:" msgstr "Klasör erişimi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3826 msgid "File access:" msgstr "Dosya erişimi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3915 msgid "_Owner:" msgstr "_Sahibi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4187 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 msgid "_Group:" msgstr "_Grubu:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 msgid "Group:" msgstr "Grubu:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştırma:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir" # data/browser.xml.h:60 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 msgid "Change" msgstr "Değiştir" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 msgid "Others:" msgstr "Diğerleri:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1664 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4256 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "Security context:" msgstr "Güvenlik bağlamı:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4584 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Ekli doslayarın yetkilerini değiştirin..." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4594 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "\"%s\" izinleri belirlenemedi." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi." # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4543 msgid "Open With" msgstr "Birlikte Aç" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2044 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4860 msgid "Creating Properties window." msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1297 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Özel Simge Seç" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146 msgid "_Revert" msgstr "_Geri Döndür" @@ -4471,67 +4439,67 @@ msgstr "_Geri Döndür" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:8588 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5148 ../src/nautilus-view.c:7103 +#: ../src/nautilus-view.c:8523 msgid "_Open" msgstr "_Aç" # data/browser.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:100 msgid "File Type" msgstr "Dosya Türü" # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:293 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:311 msgid "Music" msgstr "Müzik" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:342 msgid "Picture" msgstr "Resim" # components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:362 msgid "Illustration" msgstr "Örnekleme" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:401 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" # components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:409 msgid "Text File" msgstr "Metin Dosyası" # src/nautilus-property-browser.c:2169 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 msgid "Select type" msgstr "Tür seçin" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:492 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:572 msgid "Any" msgstr "Herhangibiri" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 msgid "Other Type…" msgstr "Diğer Tür..." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:888 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:858 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Aramadan bu kıstası kaldır" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:970 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:940 msgid "Current" msgstr "Geçerli" @@ -4540,100 +4508,104 @@ msgstr "Geçerli" # components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 # components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:943 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:995 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:965 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Bu aramaya yeni bir kıstas getir" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "Bu klasördeki dosyalar Yeni Belge menüsünde görünecektir." -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir." -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 -msgid "View options" -msgstr "Seçenekleri görüntüle" - # src/nautilus-location-bar.c:60 #. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 msgid "Location options" msgstr "Konum seçenekleri" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 +msgid "View options" +msgstr "Seçenekleri görüntüle" + # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore" msgstr "Eski haline getir" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Seçili öğeleri asıl konumlarına geri yükle" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "Empty" msgstr "Boşalt" -#: ../src/nautilus-view.c:963 +#: ../src/nautilus-view.c:954 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak." -#: ../src/nautilus-view.c:966 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#: ../src/nautilus-view.c:1491 +#: ../src/nautilus-view.c:1455 msgid "Select Items Matching" msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin" +#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + # data/browser.xml.h:65 -#: ../src/nautilus-view.c:1506 +#: ../src/nautilus-view.c:1468 msgid "_Pattern:" msgstr "_Dokular:" # src/nautilus-property-browser.c:2231 -#: ../src/nautilus-view.c:1512 +#: ../src/nautilus-view.c:1474 msgid "Examples: " msgstr "Örnekler:" -#: ../src/nautilus-view.c:1613 +#: ../src/nautilus-view.c:1575 msgid "Save Search as" msgstr "Aramayı Kaydet" -#: ../src/nautilus-view.c:1619 +#: ../src/nautilus-view.c:1581 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" # src/nautilus-property-browser.c:1066 -#: ../src/nautilus-view.c:1636 +#: ../src/nautilus-view.c:1598 msgid "Search _name:" msgstr "Arama _adı:" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-view.c:1653 +#: ../src/nautilus-view.c:1615 msgid "_Folder:" msgstr "_Klasör:" -#: ../src/nautilus-view.c:1658 +#: ../src/nautilus-view.c:1620 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Aramanın Kaydedileceği Klasörü Seçin" -#: ../src/nautilus-view.c:2306 +#: ../src/nautilus-view.c:2264 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4642,37 +4614,37 @@ msgstr "" "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" # src/file-manager/fm-properties-window.c:983 -#: ../src/nautilus-view.c:2737 +#: ../src/nautilus-view.c:2689 msgid "Content View" msgstr "İçerik Görünümü" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#: ../src/nautilus-view.c:2738 +#: ../src/nautilus-view.c:2690 msgid "View of the current folder" msgstr "Mevcut klasörün görünümü" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 -#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 +#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" seçildi" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 -#: ../src/nautilus-view.c:2937 +#: ../src/nautilus-view.c:2889 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825 -#: ../src/nautilus-view.c:2947 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(%d öğe içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2958 +#: ../src/nautilus-view.c:2910 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4682,7 +4654,7 @@ msgstr[0] "(toplam %d öğe içeriyor)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:2973 +#: ../src/nautilus-view.c:2925 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4693,7 +4665,7 @@ msgstr[0] "%'d öğe seçildi" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2980 +#: ../src/nautilus-view.c:2932 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4704,7 +4676,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öğe seçildi" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2994 +#: ../src/nautilus-view.c:2946 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4717,20 +4689,20 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3018 +#: ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # src/nautilus-sidebar.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:4391 +#: ../src/nautilus-view.c:4325 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ile Aç" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 -#: ../src/nautilus-view.c:4393 +#: ../src/nautilus-view.c:4327 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4738,119 +4710,120 @@ msgstr[0] "Seçilen öğeyi açmak için “%s” kullanın." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 -#: ../src/nautilus-view.c:5138 +#: ../src/nautilus-view.c:5072 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "\"%s\" seçimini herhangi bir seçilen öğede çalıştır" -#: ../src/nautilus-view.c:5392 +#: ../src/nautilus-view.c:5326 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "\"%s\" şablonundan yeni bir doküman oluştur" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# src/nautilus-property-browser.c:2169 -#: ../src/nautilus-view.c:5992 -msgid "Select Destination" -msgstr "Hedef Seç" +#: ../src/nautilus-view.c:5918 +msgid "Select Move Destination" +msgstr "Taşımak İçin Hedef Seçin" -#: ../src/nautilus-view.c:5996 -msgid "_Select" -msgstr "_Seç" +# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# src/nautilus-property-browser.c:2169 +#: ../src/nautilus-view.c:5920 +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seçin" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6508 +#: ../src/nautilus-view.c:6441 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "\"%s\" kaldırılamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6535 +#: ../src/nautilus-view.c:6468 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "\"%s\" çıkartılamadı" -#: ../src/nautilus-view.c:6557 +#: ../src/nautilus-view.c:6490 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6659 +#: ../src/nautilus-view.c:6592 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7150 +#: ../src/nautilus-view.c:7083 msgid "New _Document" msgstr "Yeni _Belge" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7084 msgid "Open Wit_h" msgstr "_Birlikte Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 +#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "New _Folder" msgstr "Yeni _Klasör" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Seçim ile Yeni Klasör" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Seçilen öğeleri içeren yeni bir klasör oluştur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7104 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Open _Item Location" msgstr "_Öge Konumunu Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7112 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Seçili ögenin konumunu bu pencerede aç" @@ -4860,73 +4833,73 @@ msgstr "Seçili ögenin konumunu bu pencerede aç" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Yöneltme Penceresinde Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7116 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Seçili her dosyayı yöneltme penceresinde aç" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 -#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 msgid "Open in New _Tab" msgstr "_Yeni Sekmede Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7120 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 msgid "Other _Application…" msgstr "B_aşka Uygulama…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7127 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Betikler Klasörünü Aç" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7199 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla taşımaya hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla kopyalamaya hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da " @@ -4935,12 +4908,12 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4950,138 +4923,138 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Copy To…" msgstr "Kopyala..." # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Seçilen dosyaları başka bir konuma kopyala" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7159 msgid "Move To…" msgstr "Taşı..." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Seçilen dosyaları başka bir konuma taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "Select all items in this window" msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Eşleşen _Ögeleri Seç…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Seçimi Tersine Çevir" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Hepsini ve sadece şu anda seçili olmayan öğeleri seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "B_ağlantı Oluştur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Rena_me…" msgstr "_Yeniden Adlandır…" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Rename selected item" msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayarla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Öğeyi duvar kağıdı yap" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Undo the last action" msgstr "Son eylemi geri al" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7274 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Geri alınmış son eylemi yinele" @@ -5094,12 +5067,12 @@ msgstr "Geri alınmış son eylemi yinele" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını " @@ -5107,59 +5080,59 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Seçilen birimi bağla" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "_Unmount" msgstr "_Bağı Kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Seçilen birimi ayır" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "_Eject" msgstr "Çı_kart" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Seçili birimi çıkart" # src/nautilus-service-ui.xml.h:6 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 -#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 -#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 -#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 -#: ../src/nautilus-view.c:8175 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 +#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8108 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Start the selected volume" msgstr "Seçilen birimi başlat" @@ -5170,16 +5143,16 @@ msgstr "Seçilen birimi başlat" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 -#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Seçilen birimi durdur" @@ -5187,97 +5160,97 @@ msgstr "Seçilen birimi durdur" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 -#: ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "_Detect Media" msgstr "_Ortamı Tanı" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 -#: ../src/nautilus-view.c:7405 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüdeki ortamı tanı" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi bağla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7321 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Açılı klasör ile ilişkili birimi çıkart" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7325 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili birimi başlat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi durdur" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 msgid "Open File and Close window" msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Aramayı _Kaydet" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "Save the edited search" msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7344 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Aramayı _Kaydet…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Bu klasörü bir seyir penceresinde aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla taşınacak şekilde hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7364 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla kopyalanacak şekilde hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7301 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5287,424 +5260,383 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7373 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7377 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7385 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi bağla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7389 +#: ../src/nautilus-view.c:7322 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi çıkart" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7397 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi başlat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7401 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi durdur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7416 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları _Göster" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7417 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Mevcut pencerede gizli dosyaların gösterilip gösterilmemesini seç" -#: ../src/nautilus-view.c:7478 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Betikleri çalıştır veya yönet" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7480 +#: ../src/nautilus-view.c:7413 msgid "_Scripts" msgstr "_Betikler" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:7830 +#: ../src/nautilus-view.c:7763 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Açık klasörü çöpten \"%s\" konumuna taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7767 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Seçilen klasörü çöpten \"%s\" konumuna taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7770 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Seçilen klasörleri çöpten \"%s\" konumuna taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7775 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Seçili klasörü çöpün dışına taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7777 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Seçili klasörleri çöpün dışına taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7850 +#: ../src/nautilus-view.c:7783 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Seçili dosyayı çöpten \"%s\" konumuna taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7786 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Seçili dosyaları çöpten \"%s\" konumuna taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7858 +#: ../src/nautilus-view.c:7791 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Seçili dosyayı çöpten dışarı taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7860 +#: ../src/nautilus-view.c:7793 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Seçili dosyaları çöpten dışarı taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7866 +#: ../src/nautilus-view.c:7799 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Seçili öğeyi çöpten “%s” konumuna taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7802 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Seçili öğeleri çöpten “%s” konumuna taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7874 +#: ../src/nautilus-view.c:7807 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Seçili öğeyi çöpten dışarı taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:7876 +#: ../src/nautilus-view.c:7809 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Seçili öğeleri çöpten dışarı taşı" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 +#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 +#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 msgid "Start the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 -#: ../src/nautilus-view.c:8179 +#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-view.c:8112 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 +#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüye bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8116 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 +#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Seçilen çoklu disk sürücünü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7998 +#: ../src/nautilus-view.c:7931 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 +#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Seçilen sürücünün kilidini kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8012 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü durdur" # src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503 -#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 -#: ../src/nautilus-view.c:8204 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 +#: ../src/nautilus-view.c:8137 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 +#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü güvenle kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 -#: ../src/nautilus-view.c:8208 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 +#: ../src/nautilus-view.c:8141 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 +#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Seçilen sürücünün bağlantısını kes" -#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 -#: ../src/nautilus-view.c:8212 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:8145 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 +#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Seçilen çoklu disk sürücüsünü durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 -#: ../src/nautilus-view.c:8216 +#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:8149 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Sürücüyü Kilitle" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 +#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü kilitle" -#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 +#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:8078 +#: ../src/nautilus-view.c:8011 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüye bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:8082 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili çoklu disk sürücünü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:8086 +#: ../src/nautilus-view.c:8019 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün kilidini kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:8099 +#: ../src/nautilus-view.c:8032 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü _durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:8103 +#: ../src/nautilus-view.c:8036 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü güvenle kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:8107 +#: ../src/nautilus-view.c:8040 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün bağlantısını kes" -#: ../src/nautilus-view.c:8111 +#: ../src/nautilus-view.c:8044 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili çoklu disk sürücüsünü durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-view.c:8048 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü kilitle" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 +#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 msgid "Open in New _Window" msgstr "_Yeni Pencerede Aç" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 +#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Kalıcı Olarak Sil" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8343 +#: ../src/nautilus-view.c:8276 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:8347 +#: ../src/nautilus-view.c:8280 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:8531 +#: ../src/nautilus-view.c:8466 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öğe)" # src/nautilus-sidebar.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:8575 +#: ../src/nautilus-view.c:8510 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s İle _Aç" -#: ../src/nautilus-view.c:8586 +#: ../src/nautilus-view.c:8521 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:8558 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d Yeni Pencerede _Aç" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:8578 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d Yeni Sekmede _Aç" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8661 +#: ../src/nautilus-view.c:8595 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Seçili öğeleri kalıcı olarak sil" -#: ../src/nautilus-view.c:8692 +#: ../src/nautilus-view.c:8626 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Son Kullanılanlardan Kal_dır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 -#: ../src/nautilus-view.c:8693 +#: ../src/nautilus-view.c:8627 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Seçilen öğeleri son kullanılanlar listesinden kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -#: ../src/nautilus-view.c:8733 +#: ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor." # -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Bırakılan Metin.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 msgid "dropped data" msgstr "taşınan veri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: ../src/nautilus-window.c:833 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" # src/nautilus-window-menus.c:315 -#: ../src/nautilus-window.c:842 +#: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "_Biçimlendir..." -#: ../src/nautilus-window.c:1191 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "Ye_ni Sekme" -#: ../src/nautilus-window.c:1201 ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: ../src/nautilus-window.c:1209 ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#: ../src/nautilus-window.c:1220 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _Kapat" -#: ../src/nautilus-window.c:2379 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Dosyalar özgür yazılımdır. Free Software Foundation tarafından yayınlanan " -"GNU General Public License sürüm 2 veya (sizdeki seçimi ile) herhangi " -"sonraki sürüm altındaki şartlarla yeniden dağıtabilir ve/veya " -"düzeltebilirsiniz." - -#: ../src/nautilus-window.c:2383 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Dosyalar yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir " -"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya " -"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Ayrıntılı bilgi " -"için GNU General Public License (GNU Genel Kamu Lisansı)'na bakınız." - -#: ../src/nautilus-window.c:2387 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"GNU Genel Kamu Lisansı'nı Nautilus ile birlikte almış olmalısınız, eğer\n" -"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA adresine yazın" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2402 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id Dosya yazarları" - # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-window.c:2408 +#: ../src/nautilus-window.c:2290 msgid "Access and organize your files." msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin." @@ -5713,295 +5645,203 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2418 +#: ../src/nautilus-window.c:2299 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Close this folder" msgstr "Bu klasörü kapat" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Nautilus tercihlerini düzenle" - # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 msgid "Open _Parent" msgstr "_Üst Klasör Aç" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Open the parent folder" msgstr "Üst klasörü aç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Mevcut konumu yüklemeyi durdur" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 msgid "Reload the current location" msgstr "Mevcut konumu yeniden yükle" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Tüm Konular" - -# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Nautilus yardımını göster" - -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "Search for files" -msgstr "Dosya ara" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Dosyaları dosya adı ve türüne göre bulun. Aramalarınızı daha sonra tekrar " -"kullanmak üzere kaydedin." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Dosya ve klasörleri sırala" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"Dosyaları ada, boyuta, türe veya değiştirilme zamanlarına göre düzenleyin." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Kayıp bir dosyayı bul" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Eğer oluşturduğunuz ya da indirdiğiniz bir dosyayı bulamıyorsanız bu " -"ipuçlarını takip edin." - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Dosyaları paylaş ve aktar" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Dosya yöneticisini kullanarak dosyalarınızı kişilerinize ve aygıtlarınıza " -"kolayca aktarın." - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Nautilus'u yazanlar hakkında bilgi ver" - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaş" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 msgid "Increase the view size" msgstr "Görünüm boyutunu arttır" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaş" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 msgid "Decrease the view size" msgstr "Görünüm boyutunu azalt" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal _Boyut" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 msgid "Use the normal view size" msgstr "Normal görünüm boyutunu kullan" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Uzaktaki bilgisayara ya da paylaşılan diske bağlan" - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "_Home" msgstr "_Başlangıç" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 msgid "Open your personal folder" msgstr "Kişisel klasörünüzü açın" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" - #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç" -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat" - -# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Tüm Gezgin pencerelerini kapat" - # src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "_Back" msgstr "_Geri" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Önceki ziyaret edilen konuma git" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git" # src/nautilus-location-bar.c:60 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 msgid "Enter _Location…" msgstr "_Konum Gir..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 msgid "Specify a location to open" msgstr "Açmak için bir konum belirtin" # src/nautilus-window-menus.c:720 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "Bookmark this Location" msgstr "Bu Konumu Yer İmlerine Ekle" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Geçerli konum için bir yer imi oluştur" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "_Bookmarks…" msgstr "Y_er İmleri..." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Yer imlerini göster ve düzenle" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ö_nceki Sekme" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sonraki Sekme" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı" # src/nautilus-window-menus.c:422 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "_Show Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğunu _Göster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir" @@ -6009,73 +5849,73 @@ msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Search for Files…" msgstr "Dosya _Ara…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Belgeleri ve klasörleri isme göre arayın" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "View items as a list" msgstr "Öğeleri liste olarak göster" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Öğeleri simge olarak göster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "_Up" msgstr "_Yukarı" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Konum yüklenemedi" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi." # src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Konum klasör gibi görünmüyor." # src/nautilus-window-manage-views.c:1302 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı kontrol edin ve tekrar deneyin." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "\"%s\" konumları desteklenmiyor." # src/nautilus-window-manage-views.c:1342 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Bu konum türü işlenemedi." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "İstenen konuma erişilemedi" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok." @@ -6084,82 +5924,212 @@ msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını kontrol edin." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "İşlenemeyen hata mesajı: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 msgid "Audio DVD" msgstr "Ses DVD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 msgid "Video CD" msgstr "Video CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 msgid "Super Video CD" msgstr "Süper Video CD" # src/nautilus-window-menus.c:315 -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 msgid "Photo CD" msgstr "Fotoğraf CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 msgid "Picture CD" msgstr "Resim CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 msgid "Contains digital photos" msgstr "Dijital fotoğraflar içermektedir" # data/browser.xml.h:20 -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 msgid "Contains music" msgstr "Müzik içermektedir" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 msgid "Contains software" msgstr "Yazılım içermektedir" #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "\"%s\" olarak tespit edildi" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 msgid "Contains music and photos" msgstr "Müzik ve fotoğraf içermektedir" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 msgid "Contains photos and music" msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" msgstr "Birlikte aç:" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +# src/nautilus-sidebar.c:482 +#~ msgid "Set as _Background" +#~ msgstr "_Arkaplan Olarak Tanımla" + +# src/nautilus-main.c:221 +#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +#~ msgstr "--geometry birden fazla URI adresi ile birlikte kullanılamaz." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat" + +#~ msgid "Could not parse arguments" +#~ msgstr "Argümanlar derlenemedi" + +# components/music/nautilus-music-view.c:1709 +#~ msgid "There was an error displaying help." +#~ msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu." + +# #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# src/nautilus-property-browser.c:389 +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Gözat" + +#~ msgid "" +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyalar özgür yazılımdır. Free Software Foundation tarafından yayınlanan " +#~ "GNU General Public License sürüm 2 veya (sizdeki seçimi ile) herhangi " +#~ "sonraki sürüm altındaki şartlarla yeniden dağıtabilir ve/veya " +#~ "düzeltebilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyalar yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir " +#~ "GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya " +#~ "HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Ayrıntılı bilgi " +#~ "için GNU General Public License (GNU Genel Kamu Lisansı)'na bakınız." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nı Nautilus ile birlikte almış olmalısınız, eğer\n" +#~ "almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA adresine yazın" + +#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +#~ msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id Dosya yazarları" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#~ msgid "Edit Nautilus preferences" +#~ msgstr "Nautilus tercihlerini düzenle" + +#~ msgid "_All Topics" +#~ msgstr "_Tüm Konular" + +# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 +#~ msgid "Display Nautilus help" +#~ msgstr "Nautilus yardımını göster" + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#~ msgid "Search for files" +#~ msgstr "Dosya ara" + +#~ msgid "" +#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyaları dosya adı ve türüne göre bulun. Aramalarınızı daha sonra tekrar " +#~ "kullanmak üzere kaydedin." + +#~ msgid "Sort files and folders" +#~ msgstr "Dosya ve klasörleri sırala" + +#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyaları ada, boyuta, türe veya değiştirilme zamanlarına göre düzenleyin." + +#~ msgid "Find a lost file" +#~ msgstr "Kayıp bir dosyayı bul" + +#~ msgid "" +#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer oluşturduğunuz ya da indirdiğiniz bir dosyayı bulamıyorsanız bu " +#~ "ipuçlarını takip edin." + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 +#~ msgid "Share and transfer files" +#~ msgstr "Dosyaları paylaş ve aktar" + +#~ msgid "" +#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya yöneticisini kullanarak dosyalarınızı kişilerinize ve aygıtlarınıza " +#~ "kolayca aktarın." + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus'u yazanlar hakkında bilgi ver" + +#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +#~ msgstr "Uzaktaki bilgisayara ya da paylaşılan diske bağlan" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#~ msgid "Close _All Windows" +#~ msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat" + +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#~ msgid "Close all Navigation windows" +#~ msgstr "Tüm Gezgin pencerelerini kapat" + #~| msgid "_About" #~ msgid "_About Files" #~ msgstr "Dosyalar _Hakkında" |