summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-08-05 08:57:33 +0000
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-08-05 08:57:33 +0000
commitef38ae78e0b260ef5fe6b68c88d0949285c9c9e8 (patch)
tree7db226633a8751e72e40b2d24d0a891b13e582dd /po/zh_CN.po
parent0a84b0147910e94ee30d1d5c7df55da7ccb7de2c (diff)
downloadnautilus-ef38ae78e0b260ef5fe6b68c88d0949285c9c9e8.tar.gz
Updated Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po325
1 files changed, 163 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2c7fad45c..7d185301b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 06:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-23 16:04+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-05 06:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:51+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -566,7 +566,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"如果设为 ture,Nautilus 浏览器将在位置工具栏中总是使用文本输入框,而不是使用路径栏。"
+"如果设为 ture,Nautilus 浏览器将在位置工具栏中总是使用文本输入框,而不是使用"
+"路径栏。"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "粘贴剪贴板中的文字"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "使用默认值(_F)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1395
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -1093,8 +1094,8 @@ msgstr "MIME类型"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "文件的 MIME 类型。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
@@ -1120,32 +1121,32 @@ msgid ""
"popup menu of the volume."
msgstr "如果您想要卸载卷,请使用该卷右键菜单中的“卸载”卷。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "移动到此处(_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到此处(_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link here"
msgstr "在此处创建链接(_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "设置为背景(_B)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:661
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "设置为全部文件夹的背景(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "设置为此文件夹的背景(_T)"
@@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "全部替换(_A)"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
@@ -2231,7 +2232,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
@@ -2596,22 +2597,22 @@ msgstr "背景"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "清空回收站(_M)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "创建启动器(_A)..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "创建新启动器"
@@ -2634,7 +2635,7 @@ msgstr "清空回收站"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有项目"
@@ -2900,31 +2901,31 @@ msgstr ""
"此文件,请将文件重命名为正确的扩展名“%s”,然后按通常的方法打开该文件。当然,"
"使用打开方式菜单可以选择用指定的应用程序打开文件。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "根据模板“%s”创建文档"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "该文件夹中所有的可执行文件都将显示在脚本菜单中。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "从该菜单中选择某脚本将会用任意选中项目作为输入来执行那个脚本。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
msgid "About Scripts"
msgstr "关于脚本"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2962,480 +2963,480 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当前窗口的位置和大小"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "如果您选择了粘贴命令,“%s”将被移动"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "如果您选择了粘贴命令,“%s”将被复制"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "如果您选择了粘贴命令,将移动选中的 %d 个项目"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "如果您选择了粘贴命令,将复制选中的 %d 个项目"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸载错误"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
msgid "Eject Error"
msgstr "弹出错误"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "连接到服务器 %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
msgid "_Connect"
msgstr "连接(_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
msgid "Link _name:"
msgstr "链接名称(_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
msgid "Create _Document"
msgstr "创建文档(_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
msgid "Open Wit_h"
msgstr "打开方式(_H)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "选择用来打开选中项目的程序"
#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6112
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "查看或修改每个选中项目的属性"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "查看或修改打开的文件夹的属性"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
msgid "Create _Folder"
msgstr "创建文件夹(_F)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "在该文件夹中创建新的空文件夹"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "No templates Installed"
msgstr "没有安装模板"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
msgid "_Empty File"
msgstr "空文件(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "在该文件夹中创建新的空文件"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本窗口中打开选中的项目"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "在导航窗口中打开"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "在导航窗口中打开每个选中的项目"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "使用其它程序打开(_A)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "另选一个用来打开选中项目的程序"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "显示包含出现在该菜单中的脚本的文件夹"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴命令移动"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴命令复制"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "移动或复制由前面的剪切或复制命令所选中的文件"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "将先前由剪切或复制命令所选中的文件移动或复制到选中文件夹中"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
msgid "Select all items in this window"
msgstr "选择该窗口中的所有项目"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
msgid "Select _Pattern"
msgstr "按模式选择(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "按给定模式选择此窗口中的项目"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
msgid "D_uplicate"
msgstr "就地复制(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "复制每个选中的项"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "创建链接(_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "为每个选中的项目创建链接"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "Rename selected item"
msgstr "重命名选中的项目"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "把每个选中项目都移到回收站"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "删除每个选中的项目,而不移动到回收站"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "将视图重置为默认值(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重置排序和缩放级别以符合该视图的首选项"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
msgid "Connect To This Server"
msgstr "连接到此服务器"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "永久连接到此服务器"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "_Mount Volume"
msgstr "挂载卷(_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "挂载选中的卷"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载文件卷(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "卸载选中的文件卷"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "弹出选中的卷"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Open File and Close window"
msgstr "打开文件并关闭窗口"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "在导航窗口中打开此文件夹"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "准备将此文件夹用粘贴命令移动"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "准备将此文件夹用粘贴命令复制"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "将此文件夹移动到回收站"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "删除此文件夹,而不移动到回收站"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "切换当前窗口中是否显示隐藏文件"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "在 %s 中运行或管理脚本"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "_Scripts"
msgstr "脚本(_S)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "浏览文件夹(_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "从回收站中删除(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "永久删除打开的文件夹"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "将打开的文件夹移动到回收站"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "用“%s”打开(_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除所有选中的项目"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "链接已经损坏。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "无法使用此链接,因为它没有目标。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "无法使用此链接,因为其目标“%s”不存在。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
msgid "Broken Link"
msgstr "错误链接"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "打开“%s”。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Download location?"
msgstr "下载位置吗?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "您可以下载该位置或者创建指向它的链接。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
msgid "Make a _Link"
msgstr "创建链接(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
msgid "_Download"
msgstr "下载(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "不支持拖放操作。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "拖放操作只能在本地文件系统中进行。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "拖放错误"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用了无效的拖放类型。"
@@ -3788,46 +3789,46 @@ msgstr "(空)"
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s 可见列"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "为此文件夹中要显示的信息选择顺序。"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "可见列(_C)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "选择此文件夹中的可见列"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2704
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2705
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
msgid "View as List"
msgstr "以列表视图查看"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2706
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
msgid "View as _List"
msgstr "以列表视图查看(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2707
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "列表视图遇到了错误。"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "列表视图在启动时遇到错误。"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "用列表视图显示该位置。"
@@ -4973,7 +4974,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:324
+#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5067,7 +5068,7 @@ msgstr "位置(_L)..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:724
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要打开的位置"
@@ -5081,24 +5082,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "清除“转到”菜单和“前进”或“后退”列表中的内容"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "在该菜单中添加一个当前位置的书签"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "编辑书签(_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "显示能够编辑该菜单中的书签的窗口"
@@ -5169,7 +5170,7 @@ msgstr "转到下一个访问过的位置"
msgid "Forward history"
msgstr "前进历史"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - 文件浏览器"
@@ -5398,30 +5399,30 @@ msgstr "删除徽标(_R)..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "关闭侧栏"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:722
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
msgid "_Places"
msgstr "位置(_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:723
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开位置(_L)..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:726
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "关闭父文件夹(_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:727
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "关闭此文件夹的父文件夹"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "关闭全部文件夹(_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
msgid "Close all folder windows"
msgstr "关闭全部文件夹窗口"