summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarin Adler <darin@src.gnome.org>2001-10-19 17:51:38 +0000
committerDarin Adler <darin@src.gnome.org>2001-10-19 17:51:38 +0000
commit98fd4bea8692dcb7649d7bc0f715d24463eb59cd (patch)
tree5ea9c8c904a6b6c922e14c2c2694b22396e40787 /po/zh_TW.po
parent350abab988e1d445570e66ac25a2ac5a00fd4903 (diff)
downloadnautilus-98fd4bea8692dcb7649d7bc0f715d24463eb59cd.tar.gz
Nautilus 1.0.5 release.NAUTILUS_1_0_5
* *.po: Nautilus 1.0.5 release.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1414
1 files changed, 753 insertions, 661 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 44e714080..e0a71b05d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-03 04:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-08 05:19+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Smooth Graphics"
msgstr "平滑模式"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
-#: src/nautilus-application.c:741
+#: src/nautilus-application.c:776
msgid "Quit"
msgstr "離開"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Factory for hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:750
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:763
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
@@ -87,68 +87,68 @@ msgstr "以硬體方式瀏覽"
msgid "hardware view"
msgstr "硬體檢視模式"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:180
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:181
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "硬體檢視模式的圖示名稱"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:182
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:183
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:305
-#, c-format
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:317
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
-"%s cache size"
+"%s K cache size"
msgstr ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s 快取記憶大小"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:339
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:354
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:399
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:414
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:479
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:492
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "系統運作時間為 %d 日 %d 時 %d 分"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:505
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:518
msgid "Hardware Overview"
msgstr "硬體總覽"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:628
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:641
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:653
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:666
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:678
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:691
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "說明"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Home"
msgstr "首頁"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "清除調整內容預覽"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
@@ -636,18 +636,17 @@ msgid ""
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"GConf 錯誤:\n"
-" %s"
-"其它錯誤只會在終端機裡顯示"
+" %s其它錯誤只會在終端機裡顯示"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:395
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr ""
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:397
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404
msgid "mozilla summary info"
msgstr ""
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:832
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899
msgid ""
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
@@ -656,7 +655,7 @@ msgid ""
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
msgstr ""
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:836
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903
#, fuzzy
msgid "Nautilus JavaScript Warning"
msgstr "Nautilus: 請以其他程式瀏覽"
@@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "暫停"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop"
msgstr "停止"
@@ -1740,103 +1739,108 @@ msgstr ""
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1328
+#: components/news/nautilus-news.c:474
+#, fuzzy
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "今天,%p %-I:%M"
+
+#: components/news/nautilus-news.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "無法載入 %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1568
+#: components/news/nautilus-news.c:1569
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "正在載入 %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1906
+#: components/news/nautilus-news.c:1907
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "抱歉,你未指定此網站的名稱!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1906
+#: components/news/nautilus-news.c:1907
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1910
+#: components/news/nautilus-news.c:1911
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "抱歉,你未指定此網站的 URL!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1910
+#: components/news/nautilus-news.c:1911
msgid "Missing URL Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1927
+#: components/news/nautilus-news.c:1928
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1927
+#: components/news/nautilus-news.c:1928
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2009
+#: components/news/nautilus-news.c:2010
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: components/news/nautilus-news.c:2272
+#: components/news/nautilus-news.c:2273
msgid "Remove Site"
msgstr "移除網站"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2291
+#: components/news/nautilus-news.c:2292
msgid "Site Name:"
msgstr "網站名稱:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2302
+#: components/news/nautilus-news.c:2303
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2317
+#: components/news/nautilus-news.c:2318
msgid "Add New Site"
msgstr "加入新的網站"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2340
+#: components/news/nautilus-news.c:2341
msgid "Add a New Site:"
msgstr "加入新的網站:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2349
+#: components/news/nautilus-news.c:2350
msgid "Remove a Site:"
msgstr "移除網站:"
#. add the button box at the bottom with a cancel button
-#: components/news/nautilus-news.c:2357
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
+#: components/news/nautilus-news.c:2358
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2374
+#: components/news/nautilus-news.c:2375
msgid "Select Sites:"
msgstr "選擇網站:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2390
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2417
+#: components/news/nautilus-news.c:2418
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2445
+#: components/news/nautilus-news.c:2446
msgid "Select Sites"
msgstr "選擇網站"
-#: components/news/nautilus-news.c:2505
+#: components/news/nautilus-news.c:2506
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
@@ -2182,8 +2186,8 @@ msgstr ""
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2285
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -2388,6 +2392,15 @@ msgstr ""
msgid "White Ribs"
msgstr ""
+#: data/favorites.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "應用程式"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
+
#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -2405,7 +2418,7 @@ msgstr "The Gimp"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5195
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
@@ -2443,6 +2456,37 @@ msgstr "Google"
msgid "Search Engines"
msgstr "搜尋引擎"
+#: data/preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Adjust your user environment"
+msgstr ""
+
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:447
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: data/programs.desktop.in.h:1
+msgid "Browse available software"
+msgstr ""
+
+#: data/programs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "程式"
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
+msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "網頁代理伺服器設定"
+
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Start Here"
+msgstr "啟動"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
@@ -2619,6 +2663,15 @@ msgstr ""
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
+msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
+msgstr ""
+
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System Settings"
+msgstr "編輯設定..."
+
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr ""
@@ -2645,7 +2698,7 @@ msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "這是 Nauitilus 的預設佈景。"
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment"
+msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
@@ -2709,50 +2762,55 @@ msgid "Hardware Device Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "JFS Volume"
+msgstr "未知"
+
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "MSDOS Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "Minix Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "NFS Network Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "System Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "Windows NT Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "XIAFS Volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
@@ -3052,7 +3110,7 @@ msgstr "全部取代"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s的連結"
@@ -3096,581 +3154,614 @@ msgstr "第%d個%s的連結"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid " (another copy)"
msgstr ""
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+msgid "th copy)"
+msgstr ""
+
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
msgid "rd copy)"
msgstr ""
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
-msgid "th copy)"
-msgstr ""
-
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr ""
-
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d "
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1880
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "丟到垃圾桶"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
msgid "Files thrown out:"
msgstr "已丟棄的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Moving"
msgstr "移動中"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "準備移入垃圾桶..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Moving files"
msgstr "正在移動檔案"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
msgid "Files moved:"
msgstr "已移動的檔案:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "準備移動..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "Finishing Move..."
msgstr "完成移動..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
msgid "Creating links to files"
msgstr "正在建立檔案的連結"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "Files linked:"
msgstr "已連結的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "Linking"
msgstr "連結中"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "準備建立連結..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "完成建立連結..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
msgid "Copying files"
msgstr "正在複製檔案"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "Files copied:"
msgstr "已複製的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Copying"
msgstr "複製中"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "準備複製..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "你不能把項目複製到垃圾桶。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "不可複製到垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "垃圾埇必須留於桌面上。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "你不能移動垃圾桶資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "你不能複製垃圾桶。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "你不能複製垃圾桶資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "不可改變垃圾桶位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "不可複製垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
#, fuzzy
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "你不能將某個項目移動到其自己本身."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "你不能移動某個項目到其自己本身"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012
#, fuzzy
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "丟到垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "丟到垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "你不能移動某個項目到其自己本身"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "不能複寫到同一位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "新增資料夾時發生錯誤「%s」。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Error creating new folder"
msgstr "新增資料夾時發生錯誤"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "untitled folder"
msgstr "untitled folder"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Deleting files"
msgstr "刪除檔案中"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
msgid "Files deleted:"
msgstr "已刪除的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "Deleting"
msgstr "刪除中"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "準備刪除檔案..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "傾倒垃圾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "準備傾倒垃圾..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "你確定要永久刪除垃圾桶內所有的項目嗎?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "刪除垃圾桶內的內容?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
#, fuzzy
msgid "foo (copy)"
msgstr "%s (複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
#, fuzzy
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr "%s (複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
#, fuzzy
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr "%s (複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
#, fuzzy
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "%s (複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
#, fuzzy
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "%s (複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
#, fuzzy
msgid "foo... (copy)"
msgstr "%s (複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
#, fuzzy
msgid "foo. (copy)"
msgstr "%s (複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
#, fuzzy
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "%s (另外複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
#, fuzzy
msgid "foo (another copy)"
msgstr "%s (另外複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
#, fuzzy
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "%s (另外複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
#, fuzzy
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
#, fuzzy
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
#, fuzzy
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "%s (另外複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#, fuzzy
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
#, fuzzy
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
#, fuzzy
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
#, fuzzy
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
#, fuzzy
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
#, fuzzy
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
#, fuzzy
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
#, fuzzy
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
#, fuzzy
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
#, fuzzy
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
#, fuzzy
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
#, fuzzy
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
#, fuzzy
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
#, fuzzy
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
#, fuzzy
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
#, fuzzy
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
#, fuzzy
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
#, fuzzy
-msgid "foo (11st copy)"
+msgid "foo (11th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
#, fuzzy
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
#, fuzzy
-msgid "foo (11st copy).txt"
+msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#, fuzzy
-msgid "foo (11th copy)"
+msgid "foo (12th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
#, fuzzy
-msgid "foo (12nd copy)"
+msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
-msgid "foo (11th copy).txt"
+msgid "foo (110th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#, fuzzy
-msgid "foo (12nd copy).txt"
+msgid "foo (111th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
#, fuzzy
-msgid "foo (12th copy)"
+msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
#, fuzzy
-msgid "foo (13rd copy)"
+msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
#, fuzzy
-msgid "foo (12th copy).txt"
+msgid "foo (122nd copy)"
+msgstr "%s (第 %d 個複製)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#, fuzzy
+msgid "foo (123rd copy)"
+msgstr "%s (第 %d 個複製)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#, fuzzy
+msgid "foo (122nd copy).txt"
+msgstr "%s (第 %d 個複製)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "foo (123rd copy).txt"
+msgstr "%s (第 %d 個複製)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#, fuzzy
+msgid "foo (124th copy)"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
#, fuzzy
-msgid "foo (13rd copy).txt"
+msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "%s (第 %d 個複製)"
#. Today, use special word.
@@ -3688,64 +3779,64 @@ msgstr "%s (第 %d 個複製)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天於凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天於凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2444
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天於凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2458
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天於凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2461
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2464
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -3754,157 +3845,157 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "0 items"
msgstr "沒有項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "0 folders"
msgstr "沒有資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
msgid "0 files"
msgstr "沒有檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
msgid "1 item"
msgstr "1 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
msgid "1 folder"
msgstr "1 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
msgid "1 file"
msgstr "1 個檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個檔案"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117
msgid "? items"
msgstr "?個項目"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
msgid "? bytes"
msgstr "?個位元組"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4106
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
msgid "unknown type"
msgstr "類型不明"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME 類型不明"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163
msgid "program"
msgstr "程式"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4177
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "已連結"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -4163,7 +4254,7 @@ msgstr "無"
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:769
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:771
#, fuzzy
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
@@ -4171,7 +4262,7 @@ msgid ""
"manual layout."
msgstr "這個目錄採用自動規劃,你想切換到自訂規劃嗎? 這將會改寫你的已存設定."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:775
#, fuzzy
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
@@ -4179,25 +4270,25 @@ msgid ""
"manual layout."
msgstr "這個目錄採用自動規劃,你想切換到自訂規劃嗎? 這將會改寫你的原來設定."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:779
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:781
#, fuzzy
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr "這個目錄採用自動規劃,你想切換到自訂規劃嗎? 這將會改寫你的已存設定."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:782
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:784
#, fuzzy
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr "這個目錄採用自動規劃,你想切換到自訂規劃嗎? 這將會改寫你的已存設定."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:787
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:789
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "切換到自訂規劃?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch"
msgstr "切換"
@@ -4344,7 +4435,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "不要包含在 \"%s\" 選項的選單中"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2279
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165
msgid "Name"
@@ -4743,100 +4834,84 @@ msgstr "以%s方式瀏覽"
msgid "%s Viewer"
msgstr "用 %s "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:585
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:630
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729
#, fuzzy
msgid "Floppy"
msgstr "檢視軟碟"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:685
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:686
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:701
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
msgid "Audio CD"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:736
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "未知"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1301
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
msgid "Mount Error"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1301
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "將 %s 改變名稱為 %s "
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1368
-msgid "is write-protected, mounting read-only"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1371
-msgid "is not a valid block device"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1372
-msgid "No medium found"
-msgstr ""
-
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1376
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1451
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1380
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1455
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1383
-msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1386
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1461
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1389
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1464
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1469
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1396
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1471
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1401
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1476
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1568
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
@@ -4887,7 +4962,7 @@ msgstr "清除所選的文字而不送到剪貼簿"
msgid "Select All"
msgstr "全選"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"
@@ -4895,16 +4970,16 @@ msgstr "全選(_A)"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "選擇這個文字欄位中的所有文字"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Copy Text"
msgstr "複製文字(_C)"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Paste Text"
msgstr "貼上文字(_P)"
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -4912,6 +4987,11 @@ msgstr "Nautilus"
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
msgstr ""
+#: nautilus-help.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Documentation"
+msgstr "GNOME 文件"
+
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -5000,7 +5080,7 @@ msgstr "以圖示方式瀏覽"
msgid "View as List"
msgstr "以列表方式瀏覽"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:685
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:675
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -5012,126 +5092,113 @@ msgstr "背景"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:996
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的目錄"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1280 src/nautilus-sidebar.c:1495
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1205 src/nautilus-sidebar.c:1495
msgid "Empty Trash..."
msgstr "清理垃圾桶..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1282
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1207
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-sidebar.c:1496
msgid "Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1302
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1227
msgid "Unmount Volume"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:457
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "開啟 %d 個新視窗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "你確定要把 \"%s\" 永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "你確定要把這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:777
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2881
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2921
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#. FIXME: We've discussed that we don't want names of
-#. * directories to be localized, and we also don't think that
-#. * this should be in ~/Nautilus, since we want to get rid of
-#. * the novice home directory, so this should be changed.
-#.
-#. Localizers: This is the name of a directory that's created
-#. * in ~/Nautilus, and stores the scripts that appear in the
-#. * Scripts submenu.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1096
-msgid "scripts"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "已選取 \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1423
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421
msgid "1 folder selected"
msgstr "已選取 1 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "已選取 %d 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(總共包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(總共包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(總共包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(總共包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "已選取 \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "另外選上 1 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "另外選上 %d 個項目 (%s)"
@@ -5143,7 +5210,7 @@ msgstr "另外選上 %d 個項目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -5152,24 +5219,24 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635
msgid "Too Many Files"
msgstr "檔案過多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "無法將 \"%s\" 移到垃圾桶,你要立刻永久刪除嗎 ? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5178,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"無法將你所選的 %d 個項目移到垃圾桶,\n"
"你要立刻永久刪除嗎 ? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2872
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5187,67 +5254,67 @@ msgstr ""
"無法將你所選的項目中的 %d 個項目移到垃圾桶,\n"
"你要立刻將這 %d 個項目永久刪除嗎 ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2880
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2910
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "你確定要把 \"%s\" 永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2914
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "你確定要把 \"%s\" 永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "從垃圾桶中刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "使用 \"%s\" 來開啟所選的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它檢視器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655
#, fuzzy, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "將已選項目重新命名"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3778
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5269,17 +5336,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -5287,161 +5354,161 @@ msgstr ""
"無法將你所選的 %d 個項目移到垃圾桶,\n"
"你要立刻永久刪除嗎 ? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4124
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202
msgid "Open _in This Window"
msgstr "在此視窗開啟(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "用新視窗開啟(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_i)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4149
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久刪除所選的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "丟到垃圾桶(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "將所選的項目丟到垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
msgid "De_lete..."
msgstr "刪除(_l)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "刪除(_l)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
msgid "Make _Links"
msgstr "建立連結(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid "Make _Link"
msgstr "建立連結(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4219
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "刪除自訂影像(_e)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "刪除自訂影像(_e)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪下檔案(_t)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪下檔案(_t)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
msgid "_Copy File"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4424
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509
msgid "Throw Away"
msgstr "丟棄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4484
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568
msgid "Run or Display?"
msgstr "執行還是顯示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
msgid "Run"
msgstr "執行"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "無法執行遠端遠結"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4692
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "開啟 \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消開啟?"
@@ -5574,121 +5641,170 @@ msgstr "改變 \"%s\" 的名稱為 \"%s\"。"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "取消重新命名?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by _Name"
msgstr "依據名稱(_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "保持以名稱排列每一行的圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193
msgid "by _Size"
msgstr "依據大小(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "保持以大小排列每一行得圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200
msgid "by _Type"
msgstr "依據類型(_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "保持以格式排列每一行的圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207
msgid "by Modification _Date"
msgstr "依據修改日期(_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "保持以修改日期排列每一行的圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214
#, fuzzy
msgid "by _Emblems"
msgstr "以圖章排列"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "保持以圖章排列每一行的圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "還原圖示大小(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "還原圖示大小(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "以 %s 列印"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2291
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
+msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
+msgid "Drag and Drop error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2297
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2303
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:320 src/nautilus-sidebar.c:726
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"你不能同時選擇一個以上的圖示,\n"
+"請選擇一個影像作為圖示"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:728
+msgid "More Than One Image"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:747
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"你所選擇的檔案並不在這台電腦上,\n"
+"請選擇這台電腦上的檔案"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "只找這台電腦上的檔案"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 src/nautilus-sidebar.c:754
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"你所選擇的檔案並非影像檔,\n"
+"請選擇這台電腦上的影像檔"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 src/nautilus-sidebar.c:756
+msgid "Images Only"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:814
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消改變群組?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:815
msgid "Changing group"
msgstr "正在改變群組"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消改變擁有者?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977
msgid "Changing owner"
msgstr "正在改變擁有者"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162
msgid "unreadable"
msgstr "無法讀取"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1171
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 個項目,大小為 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 個項目,總共 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1179
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某些內容)"
@@ -5697,135 +5813,135 @@ msgstr "(無法讀取某些內容)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1193
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Basic"
msgstr "基礎"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 src/nautilus-location-bar.c:62
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628
msgid "Link Target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 格式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "Accessed:"
msgstr "存取:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1649
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "選擇自訂圖示..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "移除自訂圖示..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
msgid "Set User ID"
msgstr "設定使用者 ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
msgid "Special Flags:"
msgstr "特殊旗標:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
msgid "Set Group ID"
msgstr "設定群組 ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
msgid "Sticky"
msgstr "黏附"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "你並非擁有者,不能改變這些權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "File Owner:"
msgstr "檔案擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047
msgid "File Group:"
msgstr "檔案群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2067
msgid "Others:"
msgstr "其他:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086
msgid "Read"
msgstr "讀取"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
msgid "Write"
msgstr "寫入"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Execute"
msgstr "執行"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2145
msgid "Text View:"
msgstr "文本瀏覽:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
msgid "Number View:"
msgstr "數字瀏覽:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147
msgid "Last Changed:"
msgstr "最後修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" 的權限不能刪除"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2433
#, fuzzy
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "顯示屬性視窗的特殊旗標"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "顯示屬性視窗的特殊旗標"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2534
#, fuzzy
msgid "Select an icon:"
msgstr "請選擇新的顏色來加入 :"
@@ -6449,12 +6565,12 @@ msgstr "有關 Nautilus..."
msgid "Authors"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:280
+#: src/nautilus-application.c:278
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "無法進行HTTP請求!"
-#: src/nautilus-application.c:281
+#: src/nautilus-application.c:279
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6462,12 +6578,12 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:286
+#: src/nautilus-application.c:284
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "無法建立點陣圖檔案從檔案: %s "
-#: src/nautilus-application.c:287
+#: src/nautilus-application.c:285
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6488,15 +6604,15 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:502
+#: src/nautilus-application.c:533
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:508
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:539
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
@@ -6527,23 +6643,23 @@ msgstr ""
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:539 src/nautilus-application.c:557
-#: src/nautilus-application.c:564
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "因為未知錯誤,你現在無法使用 Nautilus "
-#: src/nautilus-application.c:540
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr " OAF 指向檔案瀏覽伺服器時發生未知錯誤你現在將無法使用 Nautilus "
-#: src/nautilus-application.c:558
+#: src/nautilus-application.c:589
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
@@ -6551,7 +6667,7 @@ msgid ""
"help fix the problem."
msgstr " OAF 指向路徑時發生未知錯誤呢現在將無法使用 Nautilus "
-#: src/nautilus-application.c:565
+#: src/nautilus-application.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
@@ -6559,7 +6675,7 @@ msgid ""
"may help fix the problem."
msgstr " OAF 指向路徑時發生未知錯誤呢現在將無法使用 Nautilus "
-#: src/nautilus-application.c:737
+#: src/nautilus-application.c:772
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
@@ -6612,7 +6728,7 @@ msgstr ""
"你可以手動刪除這個檔案以俾重新使用安裝精靈\n"
"\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:470
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
@@ -6625,28 +6741,28 @@ msgstr ""
#. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons
#. * array
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:484
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:479
#, c-format
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
msgstr "為非linux及GNOME的專家者"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:502
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For users who have GNOME and %s experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
msgstr "為小心仔細的系統熟手者"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:547
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:542
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -6658,69 +6774,69 @@ msgid ""
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:561
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:556
#, fuzzy
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "是,立刻連結網站幫我升級"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:557
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:627
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:639
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:634
msgid "No proxy server required."
msgstr "不需要代理伺服器。"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "使用此代理伺服器:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:665
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:660
msgid "Proxy address:"
msgstr "代理伺服器地址:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:682 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:677 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:727
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:722
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:735
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:730
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "正在下載 Nautilus 更新..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:879
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:874
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:886
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:881
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "使用 Nautilus 來繪畫桌面。"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:892
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:887
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr ""
-#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:900
+#. This option is currently disabled, per bugzilla.gnome.org 47557
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:895
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "GNOME 啟動時同時啟動 Nautilus。"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:986
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
#, c-format
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
@@ -6731,7 +6847,7 @@ msgid ""
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:993
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:988
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
@@ -6739,15 +6855,15 @@ msgid ""
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1014
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Nautilus 初始設定"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1049
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1044
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "歡迎使用 Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1051
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1046
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
@@ -6759,42 +6875,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1062
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1057
msgid "Finished"
msgstr "完成"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "選擇使用者等級"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075
#, fuzzy
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "結束 Nautilus Desktop"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1085
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "正在檢查你的互聯網連線"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1093
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "正在升級 Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1101
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "網頁代理伺服器設定"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1174
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169
msgid "Decoding Update..."
msgstr "正在將更新資料解碼..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "完成更新。請按「下一步」繼續。"
@@ -6802,7 +6918,7 @@ msgstr "完成更新。請按「下一步」繼續。"
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1201
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "沒有更新...請按「下一步」繼續。"
@@ -7128,7 +7244,7 @@ msgstr ""
msgid "Preview Sound Files"
msgstr ""
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
#, fuzzy
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
@@ -7196,10 +7312,6 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr "新聞列"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
@@ -7660,278 +7772,288 @@ msgid "For_get History"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Go to the Start Here folder"
+msgstr "到下一個目錄"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go to the home location"
msgstr "到首頁"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "到前一個位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "到前一個位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "到包含這個位置的地方"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:481
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "隱藏位置列(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "隱藏狀態列(_a)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:478
#, fuzzy
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "側列"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:475
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "隱藏工具列(_T)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus: 請以其他程式瀏覽"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus 使用者手冊(_M)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "New _Window"
msgstr "新視窗(_W)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Normal Size"
msgstr "一般大小"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "開啟另一個 Nautilus 視窗顯示同一位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "搜尋這個網站"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search this computer for files"
msgstr "在這台電腦上搜尋"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "顯示一些細節"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Stop loading this location"
msgstr "到首頁"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Undo the last text change"
msgstr "復原最後文字修改"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Up"
msgstr "上層"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use preferences appropriate for experts"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use preferences appropriate for most people"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 src/nautilus-window.c:645
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:646
#: src/nautilus-window.c:1540
msgid "View as..."
msgstr "以...方式瀏覽"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "We_b Search"
msgstr "搜尋網站(_b)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Web Search"
msgstr "搜尋網站"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "有關 Nautilus(_A)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "新增書籤(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "編輯書籤(_E)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Edit Preferences..."
msgstr "編輯偏好設定(_E)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Feedback"
msgstr "回饋(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Find"
msgstr "搜尋(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Go"
msgstr "到(_G)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Normal Size"
msgstr "一般大小(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#, fuzzy
+msgid "_Start Here"
+msgstr "啟動"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Up a Level"
msgstr "上一層(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_View as..."
msgstr "以...方式瀏覽(_V)"
@@ -7952,43 +8074,6 @@ msgid ""
"comments, and suggestions."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:726
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"你不能同時選擇一個以上的圖示,\n"
-"請選擇一個影像作為圖示"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:728
-msgid "More Than One Image"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:747
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"你所選擇的檔案並不在這台電腦上,\n"
-"請選擇這台電腦上的檔案"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:749
-#, fuzzy
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "只找這台電腦上的檔案"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:754
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"你所選擇的檔案並非影像檔,\n"
-"請選擇這台電腦上的影像檔"
-
-#: src/nautilus-sidebar.c:756
-msgid "Images Only"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-sidebar.c:1351
#, c-format
msgid "Open with %s"
@@ -8061,7 +8146,7 @@ msgstr "抱歉,無法刪除目前的佈景!"
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "無法移除佈景"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
@@ -8071,94 +8156,94 @@ msgstr "無法移除佈景"
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "預覽版本 %s:%s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:813
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
msgid "View Failed"
msgstr "檢視模式錯誤"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:825
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
#, fuzzy
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "側列"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "找不到 \"%s\"。請檢查錯字並再嘗試。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1220
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" 不是正確的位置。請檢查錯字並再嘗試。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1234
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "無法展示\"%s\",Nautilus 尚未支援 \"%s\" 格式"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus 未有檢視器可顯示 \"%s\"。"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "無法展示 \"%s\" ,Nautilus 無法處理 %s 位置"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "無法展示 \"%s\" ,登錄失敗 "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "無法展示 \"%s\" ,登錄失敗 "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "無法展示 \"%s\" ,登錄失敗 "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1296
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8166,16 +8251,16 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 無法展示 \"%s\""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, fuzzy
msgid "Can't Display Location"
msgstr "儲存位置"
@@ -8183,39 +8268,39 @@ msgstr "儲存位置"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:352
+#: src/nautilus-window-menus.c:361
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:355
+#: src/nautilus-window-menus.c:364
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:360
+#: src/nautilus-window-menus.c:369
msgid "Forget History?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:361
+#: src/nautilus-window-menus.c:370
msgid "Forget"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "顯示狀態列(_a)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:479
#, fuzzy
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "側列"
-#: src/nautilus-window-menus.c:476
+#: src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "顯示工具列(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:482
+#: src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "顯示位置列(_B)"
@@ -8223,7 +8308,7 @@ msgstr "顯示位置列(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:627
+#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8231,11 +8316,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:634
+#: src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Translator Credits"
msgstr "Last Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:640
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -8290,14 +8375,30 @@ msgstr "關閉"
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
-"-bitstream-courier-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,-*-*-medium-r-normal-*-"
-"*-120-*-*-*-*-big5-0,*-r-*"
+"-bitstream-courier-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,-*-*-medium-r-normal-"
+"*-*-120-*-*-*-*-big5-0,*-r-*"
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (11st copy)"
+#~ msgstr "%s (第 %d 個複製)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (11st copy).txt"
+#~ msgstr "%s (第 %d 個複製)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (12nd copy)"
+#~ msgstr "%s (第 %d 個複製)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo (13rd copy)"
+#~ msgstr "%s (第 %d 個複製)"
+
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "年度"
@@ -8561,9 +8662,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "text file"
#~ msgstr "純文字檔案"
-#~ msgid "application"
-#~ msgstr "應用程式"
-
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "目錄"
@@ -8582,9 +8680,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ "將可使用的顯示方式列出,\n"
#~ "讓你改變顯示方式."
-#~ msgid "Edit Settings..."
-#~ msgstr "編輯設定..."
-
#~ msgid "Edit Settings for the Current User Level"
#~ msgstr "改為目前等級的設定"
@@ -8752,9 +8847,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ "抱歉,目前無法使用搜尋功能;\n"
#~ "不久這項功能將提供給你使用"
-#~ msgid "Go to the next directory"
-#~ msgstr "到下一個目錄"
-
#~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
#~ msgstr "到上一層目錄"