diff options
author | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2001-10-19 17:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Darin Adler <darin@src.gnome.org> | 2001-10-19 17:51:38 +0000 |
commit | 98fd4bea8692dcb7649d7bc0f715d24463eb59cd (patch) | |
tree | 5ea9c8c904a6b6c922e14c2c2694b22396e40787 /po/zh_TW.po | |
parent | 350abab988e1d445570e66ac25a2ac5a00fd4903 (diff) | |
download | nautilus-98fd4bea8692dcb7649d7bc0f715d24463eb59cd.tar.gz |
Nautilus 1.0.5 release.NAUTILUS_1_0_5
* *.po: Nautilus 1.0.5 release.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1414 |
1 files changed, 753 insertions, 661 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 44e714080..e0a71b05d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-03 04:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-08 05:19+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Smooth Graphics" msgstr "平滑模式" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243 -#: src/nautilus-application.c:741 +#: src/nautilus-application.c:776 msgid "Quit" msgstr "離開" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Factory for hardware view" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:750 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:763 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "硬體" @@ -87,68 +87,68 @@ msgstr "以硬體方式瀏覽" msgid "hardware view" msgstr "硬體檢視模式" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:180 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:181 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "硬體檢視模式的圖示名稱" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:182 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:183 msgid "summary of hardware info" msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:305 -#, c-format +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:317 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s CPU\n" "%s MHz\n" -"%s cache size" +"%s K cache size" msgstr "" "%s CPU\n" "%s MHz\n" "%s 快取記憶大小" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:339 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:354 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:399 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:414 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:479 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:492 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "系統運作時間為 %d 日 %d 時 %d 分" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:505 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:518 msgid "Hardware Overview" msgstr "硬體總覽" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:628 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:641 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:653 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:666 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:678 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:691 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:2 msgid "Help" msgstr "說明" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Previous" msgstr "上一頁" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Home" msgstr "首頁" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "清除調整內容預覽" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" @@ -636,18 +636,17 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" "GConf 錯誤:\n" -" %s" -"其它錯誤只會在終端機裡顯示" +" %s其它錯誤只會在終端機裡顯示" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:395 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:397 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404 msgid "mozilla summary info" msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:832 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899 msgid "" "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " "new window, but Nautilus does not support the opening new windows by " @@ -656,7 +655,7 @@ msgid "" "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla." msgstr "" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:836 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903 #, fuzzy msgid "Nautilus JavaScript Warning" msgstr "Nautilus: 請以其他程式瀏覽" @@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "暫停" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -1740,103 +1739,108 @@ msgstr "" msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1328 +#: components/news/nautilus-news.c:474 +#, fuzzy +msgid "%I:%M %p" +msgstr "今天,%p %-I:%M" + +#: components/news/nautilus-news.c:1329 #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "無法載入 %s" #. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1568 +#: components/news/nautilus-news.c:1569 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "正在載入 %s" -#: components/news/nautilus-news.c:1906 +#: components/news/nautilus-news.c:1907 msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "抱歉,你未指定此網站的名稱!" -#: components/news/nautilus-news.c:1906 +#: components/news/nautilus-news.c:1907 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1910 +#: components/news/nautilus-news.c:1911 msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "抱歉,你未指定此網站的 URL!" -#: components/news/nautilus-news.c:1910 +#: components/news/nautilus-news.c:1911 msgid "Missing URL Error" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1927 +#: components/news/nautilus-news.c:1928 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:1927 +#: components/news/nautilus-news.c:1928 msgid "Invalid RSS URL" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:2009 +#: components/news/nautilus-news.c:2010 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: components/news/nautilus-news.c:2272 +#: components/news/nautilus-news.c:2273 msgid "Remove Site" msgstr "移除網站" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2291 +#: components/news/nautilus-news.c:2292 msgid "Site Name:" msgstr "網站名稱:" -#: components/news/nautilus-news.c:2302 +#: components/news/nautilus-news.c:2303 msgid "Site RSS URL:" msgstr "" -#: components/news/nautilus-news.c:2317 +#: components/news/nautilus-news.c:2318 msgid "Add New Site" msgstr "加入新的網站" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2340 +#: components/news/nautilus-news.c:2341 msgid "Add a New Site:" msgstr "加入新的網站:" -#: components/news/nautilus-news.c:2349 +#: components/news/nautilus-news.c:2350 msgid "Remove a Site:" msgstr "移除網站:" #. add the button box at the bottom with a cancel button -#: components/news/nautilus-news.c:2357 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 +#: components/news/nautilus-news.c:2358 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2374 +#: components/news/nautilus-news.c:2375 msgid "Select Sites:" msgstr "選擇網站:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2389 +#: components/news/nautilus-news.c:2390 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358 msgid "Done" msgstr "完成" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2417 +#: components/news/nautilus-news.c:2418 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." msgstr "" #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2445 +#: components/news/nautilus-news.c:2446 msgid "Select Sites" msgstr "選擇網站" -#: components/news/nautilus-news.c:2505 +#: components/news/nautilus-news.c:2506 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "" @@ -2182,8 +2186,8 @@ msgstr "" msgid "Eclipse" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2285 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499 msgid "Emblems" msgstr "" @@ -2388,6 +2392,15 @@ msgstr "" msgid "White Ribs" msgstr "" +#: data/favorites.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Favorite applications" +msgstr "應用程式" + +#: data/favorites.desktop.in.h:2 +msgid "Favorites" +msgstr "" + #: data/linksets/apps.xml.h:2 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" @@ -2405,7 +2418,7 @@ msgstr "The Gimp" msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5195 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2443,6 +2456,37 @@ msgstr "Google" msgid "Search Engines" msgstr "搜尋引擎" +#: data/preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Adjust your user environment" +msgstr "" + +#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:447 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: data/programs.desktop.in.h:1 +msgid "Browse available software" +msgstr "" + +#: data/programs.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "程式" + +#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 +msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" +msgstr "" + +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Server Configuration" +msgstr "網頁代理伺服器設定" + +#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Start Here" +msgstr "啟動" + #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "Allaire" @@ -2619,6 +2663,15 @@ msgstr "" msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" +#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 +msgid "Change systemwide settings (affects all users)" +msgstr "" + +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "System Settings" +msgstr "編輯設定..." + #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "" @@ -2645,7 +2698,7 @@ msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "這是 Nauitilus 的預設佈景。" #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 -msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment" +msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." msgstr "" #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 @@ -2709,50 +2762,55 @@ msgid "Hardware Device Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "JFS Volume" +msgstr "未知" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "MSDOS Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "Minix Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "NFS Network Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 msgid "System Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "Windows NT Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 msgid "XIAFS Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Xenix Volume" msgstr "" @@ -3052,7 +3110,7 @@ msgstr "全部取代" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s的連結" @@ -3096,581 +3154,614 @@ msgstr "第%d個%s的連結" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid " (copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 msgid " (another copy)" msgstr "" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 +msgid "th copy)" +msgstr "" + #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 msgid "st copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 msgid "rd copy)" msgstr "" -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 -msgid "th copy)" -msgstr "" - #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "" +#. localizers: appended to x11th file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "" + #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "" -#. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "" - #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 #, c-format msgid " (%d" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d " #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1880 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "丟到垃圾桶" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882 msgid "Files thrown out:" msgstr "已丟棄的檔案:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Moving" msgstr "移動中" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "準備移入垃圾桶..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 msgid "Moving files" msgstr "正在移動檔案" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Files moved:" msgstr "已移動的檔案:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Preparing To Move..." msgstr "準備移動..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Finishing Move..." msgstr "完成移動..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 msgid "Creating links to files" msgstr "正在建立檔案的連結" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "Files linked:" msgstr "已連結的檔案:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "Linking" msgstr "連結中" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "準備建立連結..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "完成建立連結..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "Copying files" msgstr "正在複製檔案" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Files copied:" msgstr "已複製的檔案:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Copying" msgstr "複製中" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "準備複製..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "你不能把項目複製到垃圾桶。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "不可複製到垃圾桶" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "垃圾埇必須留於桌面上。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "你不能移動垃圾桶資料夾。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "你不能複製垃圾桶。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "你不能複製垃圾桶資料夾。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "不可改變垃圾桶位置" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "不可複製垃圾桶" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 #, fuzzy msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "你不能將某個項目移動到其自己本身." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 #, fuzzy msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "你不能移動某個項目到其自己本身" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012 #, fuzzy msgid "Can't Move Into Self" msgstr "丟到垃圾桶" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 #, fuzzy msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "丟到垃圾桶" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 #, fuzzy msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "你不能移動某個項目到其自己本身" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 #, fuzzy msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "不能複寫到同一位置" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "新增資料夾時發生錯誤「%s」。" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "Error creating new folder" msgstr "新增資料夾時發生錯誤" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "untitled folder" msgstr "untitled folder" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "Deleting files" msgstr "刪除檔案中" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244 msgid "Files deleted:" msgstr "已刪除的檔案:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "Deleting" msgstr "刪除中" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "準備刪除檔案..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242 msgid "Emptying the Trash" msgstr "傾倒垃圾" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "準備傾倒垃圾..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "你確定要永久刪除垃圾桶內所有的項目嗎?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "刪除垃圾桶內的內容?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "Empty" msgstr "空" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 #, fuzzy msgid "foo (copy)" msgstr "%s (複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 #, fuzzy msgid ".bashrc (copy)" msgstr "%s (複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 #, fuzzy msgid ".foo (copy).txt" msgstr "%s (複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo foo" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 #, fuzzy msgid "foo foo (copy)" msgstr "%s (複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 #, fuzzy msgid "foo (copy).txt" msgstr "%s (複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo..." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 #, fuzzy msgid "foo... (copy)" msgstr "%s (複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 #, fuzzy msgid "foo. (copy)" msgstr "%s (複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 #, fuzzy msgid "foo. (another copy)" msgstr "%s (另外複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 #, fuzzy msgid "foo (another copy)" msgstr "%s (另外複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 #, fuzzy msgid "foo (another copy).txt" msgstr "%s (另外複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 #, fuzzy msgid "foo (3rd copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 #, fuzzy msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 #, fuzzy msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "%s (另外複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 #, fuzzy msgid "foo (13th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 #, fuzzy msgid "foo (14th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 #, fuzzy msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 #, fuzzy msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 #, fuzzy msgid "foo (21st copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 #, fuzzy msgid "foo (22nd copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 #, fuzzy msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 #, fuzzy msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 #, fuzzy msgid "foo (23rd copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 #, fuzzy msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 #, fuzzy msgid "foo (24th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 #, fuzzy msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 #, fuzzy msgid "foo (25th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 #, fuzzy msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 #, fuzzy msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 #, fuzzy msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 #, fuzzy msgid "foo (10th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 #, fuzzy -msgid "foo (11st copy)" +msgid "foo (11th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 #, fuzzy msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 #, fuzzy -msgid "foo (11st copy).txt" +msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 #, fuzzy -msgid "foo (11th copy)" +msgid "foo (12th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 #, fuzzy -msgid "foo (12nd copy)" +msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 #, fuzzy -msgid "foo (11th copy).txt" +msgid "foo (110th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 #, fuzzy -msgid "foo (12nd copy).txt" +msgid "foo (111th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 #, fuzzy -msgid "foo (12th copy)" +msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 #, fuzzy -msgid "foo (13rd copy)" +msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 #, fuzzy -msgid "foo (12th copy).txt" +msgid "foo (122nd copy)" +msgstr "%s (第 %d 個複製)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#, fuzzy +msgid "foo (123rd copy)" +msgstr "%s (第 %d 個複製)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#, fuzzy +msgid "foo (122nd copy).txt" +msgstr "%s (第 %d 個複製)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#, fuzzy +msgid "foo (123rd copy).txt" +msgstr "%s (第 %d 個複製)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#, fuzzy +msgid "foo (124th copy)" msgstr "%s (第 %d 個複製)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 #, fuzzy -msgid "foo (13rd copy).txt" +msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "%s (第 %d 個複製)" #. Today, use special word. @@ -3688,64 +3779,64 @@ msgstr "%s (第 %d 個複製)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "今天於凌晨 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "今天於%p %-I:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "今天於凌晨 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2442 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "今天於%p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2444 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "今天,凌晨 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2445 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "今天,%p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2448 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463 msgid "today" msgstr "今天" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "昨天於凌晨 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2458 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "昨天於%p %-I:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "昨天於凌晨 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2461 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "昨天於%p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "昨天,凌晨 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2464 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "昨天,%p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482 msgid "yesterday" msgstr "昨天" @@ -3754,157 +3845,157 @@ msgstr "昨天" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 #, fuzzy msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 #, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500 #, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 #, fuzzy msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 #, fuzzy msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00,下午 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 #, fuzzy msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y-%m-%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "0 items" msgstr "沒有項目" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3768 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 msgid "0 folders" msgstr "沒有資料夾" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3769 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 msgid "0 files" msgstr "沒有檔案" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3773 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "1 item" msgstr "1 個項目" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3773 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789 msgid "1 folder" msgstr "1 個資料夾" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3774 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 msgid "1 file" msgstr "1 個檔案" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3777 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u 個項目" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3777 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u 個資料夾" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3778 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u 個檔案" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117 msgid "? items" msgstr "?個項目" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107 msgid "? bytes" msgstr "?個位元組" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4106 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122 msgid "unknown type" msgstr "類型不明" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4109 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "unknown MIME type" msgstr "MIME 類型不明" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4147 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163 msgid "program" msgstr "程式" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4177 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 #, fuzzy msgid "link" msgstr "已連結" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213 msgid "link (broken)" msgstr "" @@ -4163,7 +4254,7 @@ msgstr "無" msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:771 #, fuzzy msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " @@ -4171,7 +4262,7 @@ msgid "" "manual layout." msgstr "這個目錄採用自動規劃,你想切換到自訂規劃嗎? 這將會改寫你的已存設定." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:775 #, fuzzy msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " @@ -4179,25 +4270,25 @@ msgid "" "manual layout." msgstr "這個目錄採用自動規劃,你想切換到自訂規劃嗎? 這將會改寫你的原來設定." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:779 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:781 #, fuzzy msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "這個目錄採用自動規劃,你想切換到自訂規劃嗎? 這將會改寫你的已存設定." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:782 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:784 #, fuzzy msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "這個目錄採用自動規劃,你想切換到自訂規劃嗎? 這將會改寫你的已存設定." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:787 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:789 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "切換到自訂規劃?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 msgid "Switch" msgstr "切換" @@ -4344,7 +4435,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "不要包含在 \"%s\" 選項的選單中" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2279 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:165 msgid "Name" @@ -4743,100 +4834,84 @@ msgstr "以%s方式瀏覽" msgid "%s Viewer" msgstr "用 %s " -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:585 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:630 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "未知" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:684 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729 #, fuzzy msgid "Floppy" msgstr "檢視軟碟" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:685 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730 msgid "CD-ROM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731 msgid "Zip Drive" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:701 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790 msgid "Audio CD" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781 #, fuzzy msgid "Root Volume" msgstr "未知" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1301 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378 msgid "Mount Error" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1301 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "將 %s 改變名稱為 %s " -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1368 -msgid "is write-protected, mounting read-only" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1371 -msgid "is not a valid block device" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1372 -msgid "No medium found" -msgstr "" - #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1376 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1451 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1380 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1455 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1383 -msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" -msgstr "" - -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1386 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1461 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1389 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1464 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1394 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1469 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1396 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1471 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1401 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1476 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1568 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "" @@ -4887,7 +4962,7 @@ msgstr "清除所選的文字而不送到剪貼簿" msgid "Select All" msgstr "全選" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" @@ -4895,16 +4970,16 @@ msgstr "全選(_A)" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "選擇這個文字欄位中的所有文字" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Copy Text" msgstr "複製文字(_C)" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Paste Text" msgstr "貼上文字(_P)" #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256 -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -4912,6 +4987,11 @@ msgstr "Nautilus" msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" msgstr "" +#: nautilus-help.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Documentation" +msgstr "GNOME 文件" + #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" @@ -5000,7 +5080,7 @@ msgstr "以圖示方式瀏覽" msgid "View as List" msgstr "以列表方式瀏覽" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:685 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:675 msgid "Background" msgstr "背景" @@ -5012,126 +5092,113 @@ msgstr "背景" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:996 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s 的目錄" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1280 src/nautilus-sidebar.c:1495 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1205 src/nautilus-sidebar.c:1495 msgid "Empty Trash..." msgstr "清理垃圾桶..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1282 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1207 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-sidebar.c:1496 msgid "Empty Trash" msgstr "清理垃圾桶" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1302 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1227 msgid "Unmount Volume" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:457 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:459 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "開啟 %d 個新視窗?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "你確定要把 \"%s\" 永久刪除嗎?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "你確定要把這 %d 個項目永久刪除嗎?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782 msgid "Delete?" msgstr "刪除?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:777 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2881 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2921 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#. FIXME: We've discussed that we don't want names of -#. * directories to be localized, and we also don't think that -#. * this should be in ~/Nautilus, since we want to get rid of -#. * the novice home directory, so this should be changed. -#. -#. Localizers: This is the name of a directory that's created -#. * in ~/Nautilus, and stores the scripts that appear in the -#. * Scripts submenu. -#. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1096 -msgid "scripts" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "已選取 \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1423 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421 msgid "1 folder selected" msgstr "已選取 1 個目錄" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "已選取 %d 個目錄" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(包含 0 個項目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433 msgid " (containing 1 item)" msgstr "(包含 1 個項目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "(總共包含 %d 個項目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr "(總共包含 0 個項目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr "(總共包含 1 個項目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr "(總共包含 %d 個項目)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "已選取 \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "另外選上 1 個項目 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "另外選上 %d 個項目 (%s)" @@ -5143,7 +5210,7 @@ msgstr "另外選上 %d 個項目 (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1504 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s,%s" @@ -5152,24 +5219,24 @@ msgstr "%s%s,%s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635 msgid "Too Many Files" msgstr "檔案過多" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2863 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "無法將 \"%s\" 移到垃圾桶,你要立刻永久刪除嗎 ? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2868 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5178,7 +5245,7 @@ msgstr "" "無法將你所選的 %d 個項目移到垃圾桶,\n" "你要立刻永久刪除嗎 ? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2872 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -5187,67 +5254,67 @@ msgstr "" "無法將你所選的項目中的 %d 個項目移到垃圾桶,\n" "你要立刻將這 %d 個項目永久刪除嗎 ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2880 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958 msgid "Delete Immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2910 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "你確定要把 \"%s\" 永久刪除嗎?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "你確定要把 \"%s\" 永久刪除嗎?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2920 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998 msgid "Delete From Trash?" msgstr "從垃圾桶中刪除?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "使用 \"%s\" 來開啟所選的項目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3354 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "其它應用程式(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3354 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 msgid "An _Application..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "其它檢視器(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 msgid "A _Viewer..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655 #, fuzzy, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "將已選項目重新命名" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3778 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859 msgid "About Scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3782 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5269,17 +5336,17 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -5287,161 +5354,161 @@ msgstr "" "無法將你所選的 %d 個項目移到垃圾桶,\n" "你要立刻永久刪除嗎 ? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3863 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202 msgid "Open _in This Window" msgstr "在此視窗開啟(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "用新視窗開啟(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225 msgid "Delete from _Trash" msgstr "從垃圾桶中刪除(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4149 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "永久刪除所選的項目" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "丟到垃圾桶(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4154 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "將所選的項目丟到垃圾桶" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4181 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 msgid "De_lete..." msgstr "刪除(_l)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4181 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "刪除(_l)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280 msgid "Make _Links" msgstr "建立連結(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4203 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "Make _Link" msgstr "建立連結(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4218 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "_Empty Trash..." msgstr "清理垃圾桶(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Empty Trash" msgstr "清理垃圾桶(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "刪除自訂影像(_e)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "刪除自訂影像(_e)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Cu_t File" msgstr "剪下檔案(_t)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "剪下檔案(_t)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334 msgid "_Copy File" msgstr "複製檔案(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "複製檔案(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4424 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 msgid "Broken Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509 msgid "Throw Away" msgstr "丟棄" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4484 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4490 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568 msgid "Run or Display?" msgstr "執行還是顯示?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 msgid "Run" msgstr "執行" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623 msgid "Can't execute remote links" msgstr "無法執行遠端遠結" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "開啟 \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Cancel Open?" msgstr "取消開啟?" @@ -5574,121 +5641,170 @@ msgstr "改變 \"%s\" 的名稱為 \"%s\"。" msgid "Cancel Rename?" msgstr "取消重新命名?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by _Name" msgstr "依據名稱(_N)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "保持以名稱排列每一行的圖示" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193 msgid "by _Size" msgstr "依據大小(_S)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "保持以大小排列每一行得圖示" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200 msgid "by _Type" msgstr "依據類型(_T)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "保持以格式排列每一行的圖示" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207 msgid "by Modification _Date" msgstr "依據修改日期(_D)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "保持以修改日期排列每一行的圖示" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214 #, fuzzy msgid "by _Emblems" msgstr "以圖章排列" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "保持以圖章排列每一行的圖示" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "還原圖示大小(_R)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "還原圖示大小(_R)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "以 %s 列印" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2291 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569 +msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 +msgid "Drag and Drop error" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2297 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517 msgid "Type" msgstr "類型" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2303 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523 msgid "Date Modified" msgstr "最後修改日期" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:320 src/nautilus-sidebar.c:726 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"你不能同時選擇一個以上的圖示,\n" +"請選擇一個影像作為圖示" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:728 +msgid "More Than One Image" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:747 +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"你所選擇的檔案並不在這台電腦上,\n" +"請選擇這台電腦上的檔案" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:749 +#, fuzzy +msgid "Local Images Only" +msgstr "只找這台電腦上的檔案" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 src/nautilus-sidebar.c:754 +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"你所選擇的檔案並非影像檔,\n" +"請選擇這台電腦上的影像檔" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 src/nautilus-sidebar.c:756 +msgid "Images Only" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:814 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "取消改變群組?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:815 msgid "Changing group" msgstr "正在改變群組" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "取消改變擁有者?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977 msgid "Changing owner" msgstr "正在改變擁有者" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160 msgid "nothing" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162 msgid "unreadable" msgstr "無法讀取" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1171 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 個項目,大小為 %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d 個項目,總共 %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1179 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(無法讀取某些內容)" @@ -5697,135 +5813,135 @@ msgstr "(無法讀取某些內容)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1193 msgid "Contents:" msgstr "內容:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Basic" msgstr "基礎" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 src/nautilus-location-bar.c:62 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628 msgid "Link Target:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 格式:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 msgid "Modified:" msgstr "修改:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 msgid "Accessed:" msgstr "存取:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1649 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "選擇自訂圖示..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "移除自訂圖示..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 msgid "Set User ID" msgstr "設定使用者 ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988 msgid "Special Flags:" msgstr "特殊旗標:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991 msgid "Set Group ID" msgstr "設定群組 ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 msgid "Sticky" msgstr "黏附" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019 msgid "Permissions" msgstr "權限" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "你並非擁有者,不能改變這些權限。" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038 msgid "File Owner:" msgstr "檔案擁有者:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047 msgid "File Group:" msgstr "檔案群組:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066 msgid "Group:" msgstr "群組:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2067 msgid "Others:" msgstr "其他:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086 msgid "Read" msgstr "讀取" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Write" msgstr "寫入" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 msgid "Execute" msgstr "執行" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2145 msgid "Text View:" msgstr "文本瀏覽:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146 msgid "Number View:" msgstr "數字瀏覽:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147 msgid "Last Changed:" msgstr "最後修改:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" 的權限不能刪除" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2433 #, fuzzy msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "顯示屬性視窗的特殊旗標" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 #, fuzzy msgid "Creating Properties window" msgstr "顯示屬性視窗的特殊旗標" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2534 #, fuzzy msgid "Select an icon:" msgstr "請選擇新的顏色來加入 :" @@ -6449,12 +6565,12 @@ msgstr "有關 Nautilus..." msgid "Authors" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:280 +#: src/nautilus-application.c:278 #, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "無法進行HTTP請求!" -#: src/nautilus-application.c:281 +#: src/nautilus-application.c:279 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6462,12 +6578,12 @@ msgid "" "can create it." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:286 +#: src/nautilus-application.c:284 #, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "無法建立點陣圖檔案從檔案: %s " -#: src/nautilus-application.c:287 +#: src/nautilus-application.c:285 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6488,15 +6604,15 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:502 +#: src/nautilus-application.c:533 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " "computer or installing Nautilus again." msgstr "" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:508 +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:539 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " @@ -6527,23 +6643,23 @@ msgstr "" #. * version of OAF). Show dialog and terminate the #. * program. #. -#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:539 src/nautilus-application.c:557 -#: src/nautilus-application.c:564 +#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588 +#: src/nautilus-application.c:595 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "因為未知錯誤,你現在無法使用 Nautilus " -#: src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:571 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr " OAF 指向檔案瀏覽伺服器時發生未知錯誤你現在將無法使用 Nautilus " -#: src/nautilus-application.c:558 +#: src/nautilus-application.c:589 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " @@ -6551,7 +6667,7 @@ msgid "" "help fix the problem." msgstr " OAF 指向路徑時發生未知錯誤呢現在將無法使用 Nautilus " -#: src/nautilus-application.c:565 +#: src/nautilus-application.c:596 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " @@ -6559,7 +6675,7 @@ msgid "" "may help fix the problem." msgstr " OAF 指向路徑時發生未知錯誤呢現在將無法使用 Nautilus " -#: src/nautilus-application.c:737 +#: src/nautilus-application.c:772 #, fuzzy msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" @@ -6612,7 +6728,7 @@ msgstr "" "你可以手動刪除這個檔案以俾重新使用安裝精靈\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:470 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" @@ -6625,28 +6741,28 @@ msgstr "" #. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons #. * array -#: src/nautilus-first-time-druid.c:484 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:479 #, c-format msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and %s." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:492 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" msgstr "為非linux及GNOME的專家者" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:502 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "" "For users who have GNOME and %s experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." msgstr "為小心仔細的系統熟手者" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:547 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:542 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -6658,69 +6774,69 @@ msgid "" "Verify and Nautilus will use it.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:561 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:556 #, fuzzy msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "是,立刻連結網站幫我升級" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:562 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:557 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:627 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:622 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:639 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:634 msgid "No proxy server required." msgstr "不需要代理伺服器。" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:640 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:635 msgid "Use this proxy server:" msgstr "使用此代理伺服器:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:665 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:660 msgid "Proxy address:" msgstr "代理伺服器地址:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:682 src/nautilus-preferences-dialog.c:308 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:677 src/nautilus-preferences-dialog.c:308 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:727 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:722 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:735 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:730 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "正在下載 Nautilus 更新..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:879 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:874 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" "make Nautilus the default desktop.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:886 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:881 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "使用 Nautilus 來繪畫桌面。" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:892 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:887 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "" -#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:900 +#. This option is currently disabled, per bugzilla.gnome.org 47557 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:895 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "GNOME 啟動時同時啟動 Nautilus。" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:986 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:981 #, c-format msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" @@ -6731,7 +6847,7 @@ msgid "" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:993 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:988 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" "window showing your home folder.\n" @@ -6739,15 +6855,15 @@ msgid "" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1014 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Nautilus 初始設定" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1049 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1044 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "歡迎使用 Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1051 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1046 msgid "" "Nautilus...\n" " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" @@ -6759,42 +6875,42 @@ msgid "" msgstr "" #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1062 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1057 msgid "Finished" msgstr "完成" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070 msgid "Choose Your User Level" msgstr "選擇使用者等級" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075 #, fuzzy msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "結束 Nautilus Desktop" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1085 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "正在檢查你的互聯網連線" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1093 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "正在升級 Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1101 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "網頁代理伺服器設定" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1174 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169 msgid "Decoding Update..." msgstr "正在將更新資料解碼..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "完成更新。請按「下一步」繼續。" @@ -6802,7 +6918,7 @@ msgstr "完成更新。請按「下一步」繼續。" #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1201 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "沒有更新...請按「下一步」繼續。" @@ -7128,7 +7244,7 @@ msgstr "" msgid "Preview Sound Files" msgstr "" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement. #: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 #, fuzzy msgid "Make Folder Appearance Details Public" @@ -7196,10 +7312,6 @@ msgstr "" msgid "News Panel" msgstr "新聞列" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:447 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - #: src/nautilus-preferences-dialog.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" @@ -7660,278 +7772,288 @@ msgid "For_get History" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Go to the Start Here folder" +msgstr "到下一個目錄" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go to the home location" msgstr "到首頁" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Go to the next visited location" msgstr "到前一個位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "到前一個位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "到包含這個位置的地方" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:481 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:490 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "隱藏位置列(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "隱藏狀態列(_a)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:469 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:478 #, fuzzy msgid "Hide _Sidebar" msgstr "側列" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:475 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "隱藏工具列(_T)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "Nautilus: 請以其他程式瀏覽" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "Nautilus 使用者手冊(_M)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "New _Window" msgstr "新視窗(_W)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Normal Size" msgstr "一般大小" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "開啟另一個 Nautilus 視窗顯示同一位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Search the World Wide Web" msgstr "搜尋這個網站" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search this computer for files" msgstr "在這台電腦上搜尋" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "以正常大小顯示" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "顯示一些細節" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Stop loading this location" msgstr "到首頁" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Undo the last text change" msgstr "復原最後文字修改" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Up" msgstr "上層" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Use preferences appropriate for beginners" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Use preferences appropriate for experts" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Use preferences appropriate for most people" msgstr "" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 src/nautilus-window.c:645 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:646 #: src/nautilus-window.c:1540 msgid "View as..." msgstr "以...方式瀏覽" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "We_b Search" msgstr "搜尋網站(_b)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Web Search" msgstr "搜尋網站" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_About Nautilus..." msgstr "有關 Nautilus(_A)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Add Bookmark" msgstr "新增書籤(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "編輯書籤(_E)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Edit Preferences..." msgstr "編輯偏好設定(_E)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Feedback" msgstr "回饋(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Find" msgstr "搜尋(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Go" msgstr "到(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Home" msgstr "首頁(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Normal Size" msgstr "一般大小(_N)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Profiler" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Refresh" msgstr "更新(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Start Here" +msgstr "啟動" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Up a Level" msgstr "上一層(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_View as..." msgstr "以...方式瀏覽(_V)" @@ -7952,43 +8074,6 @@ msgid "" "comments, and suggestions." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:726 -msgid "" -"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " -"image to set a custom icon." -msgstr "" -"你不能同時選擇一個以上的圖示,\n" -"請選擇一個影像作為圖示" - -#: src/nautilus-sidebar.c:728 -msgid "More Than One Image" -msgstr "" - -#: src/nautilus-sidebar.c:747 -msgid "" -"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " -"custom icons." -msgstr "" -"你所選擇的檔案並不在這台電腦上,\n" -"請選擇這台電腦上的檔案" - -#: src/nautilus-sidebar.c:749 -#, fuzzy -msgid "Local Images Only" -msgstr "只找這台電腦上的檔案" - -#: src/nautilus-sidebar.c:754 -msgid "" -"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " -"custom icons." -msgstr "" -"你所選擇的檔案並非影像檔,\n" -"請選擇這台電腦上的影像檔" - -#: src/nautilus-sidebar.c:756 -msgid "Images Only" -msgstr "" - #: src/nautilus-sidebar.c:1351 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -8061,7 +8146,7 @@ msgstr "抱歉,無法刪除目前的佈景!" msgid "Couldn't remove theme" msgstr "無法移除佈景" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview +#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview #. * Release is hardcoded here. Are all builds with #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. @@ -8071,94 +8156,94 @@ msgstr "無法移除佈景" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "預覽版本 %s:%s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:813 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:814 msgid "View Failed" msgstr "檢視模式錯誤" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:824 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:825 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:835 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:836 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010 #, fuzzy msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "側列" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "找不到 \"%s\"。請檢查錯字並再嘗試。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1220 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" 不是正確的位置。請檢查錯字並再嘗試。" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1234 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "無法展示\"%s\",Nautilus 尚未支援 \"%s\" 格式" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus 未有檢視器可顯示 \"%s\"。" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "無法展示 \"%s\" ,Nautilus 無法處理 %s 位置" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "無法展示 \"%s\" ,登錄失敗 " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "無法展示 \"%s\" ,登錄失敗 " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "無法展示 \"%s\" ,登錄失敗 " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1296 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8166,16 +8251,16 @@ msgid "" "running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 msgid "Searching Unavailable" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus 無法展示 \"%s\"" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, fuzzy msgid "Can't Display Location" msgstr "儲存位置" @@ -8183,39 +8268,39 @@ msgstr "儲存位置" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:352 +#: src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:355 +#: src/nautilus-window-menus.c:364 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:360 +#: src/nautilus-window-menus.c:369 msgid "Forget History?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:361 +#: src/nautilus-window-menus.c:370 msgid "Forget" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:464 +#: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "顯示狀態列(_a)" -#: src/nautilus-window-menus.c:470 +#: src/nautilus-window-menus.c:479 #, fuzzy msgid "Show _Sidebar" msgstr "側列" -#: src/nautilus-window-menus.c:476 +#: src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Show _Toolbar" msgstr "顯示工具列(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:482 +#: src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "Show Location _Bar" msgstr "顯示位置列(_B)" @@ -8223,7 +8308,7 @@ msgstr "顯示位置列(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:627 +#: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -8231,11 +8316,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:634 +#: src/nautilus-window-menus.c:643 msgid "Translator Credits" msgstr "Last Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>" -#: src/nautilus-window-menus.c:640 +#: src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -8290,14 +8375,30 @@ msgstr "關閉" #: src/nautilus-zoom-control.c:531 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "" -"-bitstream-courier-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,-*-*-medium-r-normal-*-" -"*-120-*-*-*-*-big5-0,*-r-*" +"-bitstream-courier-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,-*-*-medium-r-normal-" +"*-*-120-*-*-*-*-big5-0,*-r-*" #: src/nautilus-zoom-control.c:592 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" +#, fuzzy +#~ msgid "foo (11st copy)" +#~ msgstr "%s (第 %d 個複製)" + +#, fuzzy +#~ msgid "foo (11st copy).txt" +#~ msgstr "%s (第 %d 個複製)" + +#, fuzzy +#~ msgid "foo (12nd copy)" +#~ msgstr "%s (第 %d 個複製)" + +#, fuzzy +#~ msgid "foo (13rd copy)" +#~ msgstr "%s (第 %d 個複製)" + #~ msgid "Year" #~ msgstr "年度" @@ -8561,9 +8662,6 @@ msgstr "%d%%" #~ msgid "text file" #~ msgstr "純文字檔案" -#~ msgid "application" -#~ msgstr "應用程式" - #~ msgid "directory" #~ msgstr "目錄" @@ -8582,9 +8680,6 @@ msgstr "%d%%" #~ "將可使用的顯示方式列出,\n" #~ "讓你改變顯示方式." -#~ msgid "Edit Settings..." -#~ msgstr "編輯設定..." - #~ msgid "Edit Settings for the Current User Level" #~ msgstr "改為目前等級的設定" @@ -8752,9 +8847,6 @@ msgstr "%d%%" #~ "抱歉,目前無法使用搜尋功能;\n" #~ "不久這項功能將提供給你使用" -#~ msgid "Go to the next directory" -#~ msgstr "到下一個目錄" - #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy" #~ msgstr "到上一層目錄" |