summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>2018-08-21 16:14:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-08-21 16:14:23 +0000
commit0351a4ce805732c2b2ec839282a2a427b8786cb9 (patch)
treeebca9dc0dba22bbb294fad9adeb34a7a38903a05 /po
parent159d4559729662f250eefc716a0d65b1c51ad5f0 (diff)
downloadnautilus-0351a4ce805732c2b2ec839282a2a427b8786cb9.tar.gz
Update Chinese (Taiwan) translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po576
1 files changed, 288 insertions, 288 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 66f44f7f6..671b2af15 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-02 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 16:47+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-21 23:58+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese(Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4638 src/nautilus-window.c:2856
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2859
msgid "Files"
msgstr "檔案"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "新增視窗"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr "要在瀏覽視窗的哪個位置開啟新分頁。"
+msgstr "要在瀏覽視窗的哪個位置開啟新分頁"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid ""
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1221
-#: src/nautilus-files-view.c:1739 src/nautilus-files-view.c:5974
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1739 src/nautilus-files-view.c:5977
+#: src/nautilus-files-view.c:6437 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-properties-window.c:5665
+#: src/nautilus-properties-window.c:4630 src/nautilus-properties-window.c:5713
#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
@@ -902,12 +902,12 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4427
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:333
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:334
msgid "Other Locations"
msgstr "其他的位置"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1949 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-list-view.c:1949 src/nautilus-pathbar.c:329
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home"
msgstr "家目錄"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "群組"
msgid "The group of the file."
msgstr "檔案所屬的群組。"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4699
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "找不到檔案"
#: src/nautilus-file.c:4431 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-pathbar.c:339
msgid "Starred"
msgstr "星標"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "不明"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7395 src/nautilus-properties-window.c:1298
+#: src/nautilus-file.c:7395 src/nautilus-properties-window.c:1299
msgid "unknown"
msgstr "不明"
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "所有在垃圾桶中的項目會永遠地被刪除。"
#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2870
-#: src/nautilus-window.c:1285
+#: src/nautilus-window.c:1288
msgid "Empty _Trash"
msgstr "清空垃圾桶(_T)"
@@ -1799,8 +1799,8 @@ msgstr[0] "正刪除 %'d 個檔案"
#: src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124
#: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172
#: src/nautilus-file-operations.c:3981 src/nautilus-file-operations.c:3989
-#: src/nautilus-file-operations.c:4060 src/nautilus-file-operations.c:8384
-#: src/nautilus-file-operations.c:8452
+#: src/nautilus-file-operations.c:4060 src/nautilus-file-operations.c:8341
+#: src/nautilus-file-operations.c:8409
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "不要清空垃圾桶(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3010 src/nautilus-files-view.c:6656
+#: src/nautilus-file-operations.c:3010 src/nautilus-files-view.c:6659
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "無法存取 「%s」"
@@ -2109,8 +2109,8 @@ msgstr[0] "已經重製 %'d 個檔案於「%s」"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3971 src/nautilus-file-operations.c:4031
-#: src/nautilus-file-operations.c:7951 src/nautilus-file-operations.c:8125
-#: src/nautilus-file-operations.c:8379 src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:7908 src/nautilus-file-operations.c:8082
+#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8379
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2133,8 +2133,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4015 src/nautilus-file-operations.c:7969
-#: src/nautilus-file-operations.c:8411
+#: src/nautilus-file-operations.c:4015 src/nautilus-file-operations.c:7926
+#: src/nautilus-file-operations.c:8368
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "%s / %s — 剩餘 %s (%s/秒)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4049 src/nautilus-file-operations.c:8441
+#: src/nautilus-file-operations.c:4049 src/nautilus-file-operations.c:8398
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid ""
msgstr "無法複製資料夾「%s」,因為您沒有讀取的許可。"
#: src/nautilus-file-operations.c:4885 src/nautilus-file-operations.c:5440
-#: src/nautilus-file-operations.c:6165
+#: src/nautilus-file-operations.c:6124
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "移動「%s」時發生錯誤。"
@@ -2192,15 +2192,15 @@ msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "無法移除來源資料夾。"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5967
+#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5926
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "不可將資料夾移至資料夾本身之內。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5968
+#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5927
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "不可將資料夾複製至資料夾本身之內。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5969
+#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5928
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "目的端資料夾在原始資料夾內。"
@@ -2232,173 +2232,173 @@ msgstr "無法移除既存與 %s 中的檔案同名的檔案。"
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "複製檔案到 %s 時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5723 src/nautilus-file-operations.c:5816
+#: src/nautilus-file-operations.c:5723
msgid "Copying Files"
msgstr "正在複製檔案"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5880
+#: src/nautilus-file-operations.c:5839
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "準備移動到「%s」"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5884
+#: src/nautilus-file-operations.c:5843
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "準備移動 %'d 個檔案"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6167
+#: src/nautilus-file-operations.c:6126
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "移動檔案到 %s 時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6406
+#: src/nautilus-file-operations.c:6365
msgid "Moving Files"
msgstr "正在移動檔案"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6497
+#: src/nautilus-file-operations.c:6456
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "在「%s」中建立符號連結"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6501
+#: src/nautilus-file-operations.c:6460
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "正在建立到 %'d 個檔案的連結"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6651
+#: src/nautilus-file-operations.c:6610
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "建立連結「%s」時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6655
+#: src/nautilus-file-operations.c:6614
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "符號連結只支援本地端檔案"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6660
+#: src/nautilus-file-operations.c:6619
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "目標不支援符號連結。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6668
+#: src/nautilus-file-operations.c:6627
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "在 %s 建立符號連結時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6979
+#: src/nautilus-file-operations.c:6938
msgid "Setting permissions"
msgstr "設定權限"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7255
+#: src/nautilus-file-operations.c:7214
msgid "Untitled Folder"
msgstr "未命名資料夾"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7270
+#: src/nautilus-file-operations.c:7229
msgid "Untitled Document"
msgstr "未命名的文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7554
+#: src/nautilus-file-operations.c:7511
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7559
+#: src/nautilus-file-operations.c:7516
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "建立檔案 %s 時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7563
+#: src/nautilus-file-operations.c:7520
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "在 %s 中建立目錄時發生錯誤"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7823
+#: src/nautilus-file-operations.c:7780
msgid "Emptying Trash"
msgstr "正在清空垃圾桶"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7865
+#: src/nautilus-file-operations.c:7822
msgid "Verifying destination"
msgstr "正在核驗目標位置"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7909
+#: src/nautilus-file-operations.c:7866
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "正在解開「%s」"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8013 src/nautilus-file-operations.c:8075
+#: src/nautilus-file-operations.c:7970 src/nautilus-file-operations.c:8032
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "解開「%s」時發生錯誤"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8017
+#: src/nautilus-file-operations.c:7974
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "解開「%s」時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8078
+#: src/nautilus-file-operations.c:8035
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "空間不足,無法解開 %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8108
+#: src/nautilus-file-operations.c:8065
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "已經解開「%s」到「%s」"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8114
+#: src/nautilus-file-operations.c:8071
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "已經解開 %'d 個檔案到「%s」"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8148
+#: src/nautilus-file-operations.c:8105
msgid "Preparing to extract"
msgstr "正準備解開"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8276
+#: src/nautilus-file-operations.c:8233
msgid "Extracting Files"
msgstr "正在解開檔案"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8335
+#: src/nautilus-file-operations.c:8292
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "正在壓縮「%s」到「%s」"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341
+#: src/nautilus-file-operations.c:8298
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "正在壓縮 %'d 個檔案到「%s」"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8489
+#: src/nautilus-file-operations.c:8446
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "壓縮「%s」到「%s」時發生錯誤"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8495
+#: src/nautilus-file-operations.c:8452
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "壓縮 %'d 個檔案到「%s」時發生錯誤"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8505
+#: src/nautilus-file-operations.c:8462
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "壓縮檔案時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8530
+#: src/nautilus-file-operations.c:8487
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "已經壓縮「%s」到「%s」"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8536
+#: src/nautilus-file-operations.c:8493
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "已經壓縮 %'d 個檔案到「%s」"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8627
+#: src/nautilus-file-operations.c:8584
msgid "Compressing Files"
msgstr "正在壓縮檔案"
@@ -2431,8 +2431,8 @@ msgstr "確定(_O)"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "選擇項目比對"
-#: src/nautilus-files-view.c:1741 src/nautilus-files-view.c:5975
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
+#: src/nautilus-files-view.c:1741 src/nautilus-files-view.c:5978
+#: src/nautilus-files-view.c:6438
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"
@@ -2444,45 +2444,45 @@ msgstr "樣式(_P):"
msgid "Examples: "
msgstr "範例:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2858
+#: src/nautilus-files-view.c:2861
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.6 已廢棄這個目錄並且嘗試將這個設定轉移到 ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3355 src/nautilus-files-view.c:3402
+#: src/nautilus-files-view.c:3358 src/nautilus-files-view.c:3405
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "已選取「%s」"
-#: src/nautilus-files-view.c:3359
+#: src/nautilus-files-view.c:3362
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "已選取 %'d 個資料夾"
-#: src/nautilus-files-view.c:3373
+#: src/nautilus-files-view.c:3376
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(包含 %'d 個項目)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3388
+#: src/nautilus-files-view.c:3391
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(總共包含 %'d 個項目)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3407
+#: src/nautilus-files-view.c:3410
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "已選取 %'d 個項目"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3416
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr[0] "另外選取了 %'d 個項目"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3431
+#: src/nautilus-files-view.c:3434
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2504,118 +2504,118 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3464
+#: src/nautilus-files-view.c:3467
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5962
+#: src/nautilus-files-view.c:5965
msgid "Select Move Destination"
msgstr "選擇移動的目的地"
-#: src/nautilus-files-view.c:5966
+#: src/nautilus-files-view.c:5969
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "選擇複製的目的地"
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6434
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "選擇解開的目的地"
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#: src/nautilus-files-view.c:6622
msgid "Wallpapers"
msgstr "桌布"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6689
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "無法移除「%s」"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
+#: src/nautilus-files-view.c:6719
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "無法退出「%s」"
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6744
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "無法停止裝置"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#: src/nautilus-files-view.c:6857
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "無法啟動「%s」"
-#: src/nautilus-files-view.c:7773
+#: src/nautilus-files-view.c:7776
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "以選取範圍新增資料夾 (%'d 個項目)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7833
+#: src/nautilus-files-view.c:7836
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "以 %s 開啟"
-#: src/nautilus-files-view.c:7845
+#: src/nautilus-files-view.c:7848
msgid "Run"
msgstr "執行"
-#: src/nautilus-files-view.c:7850
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
msgid "Extract Here"
msgstr "在此處解開"
-#: src/nautilus-files-view.c:7851
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
msgid "Extract to…"
msgstr "解開到…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7855
+#: src/nautilus-files-view.c:7858
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/nautilus-files-view.c:7913
+#: src/nautilus-files-view.c:7916
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "開啟(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
+#: src/nautilus-files-view.c:7922 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect"
msgstr "連接(_C)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7925
+#: src/nautilus-files-view.c:7928
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "開啟多磁碟裝置(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7931
+#: src/nautilus-files-view.c:7934
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "解鎖裝置(_N)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7951
+#: src/nautilus-files-view.c:7954
msgid "Stop Drive"
msgstr "停止裝置"
-#: src/nautilus-files-view.c:7957
+#: src/nautilus-files-view.c:7960
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "安全的移除裝置(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7963 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
+#: src/nautilus-files-view.c:7966 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
msgid "_Disconnect"
msgstr "中斷(_D)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7969
+#: src/nautilus-files-view.c:7972
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "關閉多磁碟裝置(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7975
+#: src/nautilus-files-view.c:7978
msgid "_Lock Drive"
msgstr "鎖定裝置(_L)"
-#: src/nautilus-files-view.c:9723
+#: src/nautilus-files-view.c:9726
msgid "Content View"
msgstr "內容顯示模式"
-#: src/nautilus-files-view.c:9724
+#: src/nautilus-files-view.c:9727
msgid "View of the current folder"
msgstr "顯示目前的資料夾"
@@ -2639,438 +2639,438 @@ msgstr "拖放的 Text.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "拖放的資料"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
msgid "Undo last action"
msgstr "還原上一步"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
msgid "Redo"
msgstr "取消復原"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
msgid "Redo last undone action"
msgstr "重複剛取消的動作"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "將 %d 個項目移回「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "已移動 %'d 個項目至 「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "復原移動 %d 個項目(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "取消復原移動 %d 個項目(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "將 「%s」移回「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "將 「%s」移至「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
msgid "_Undo Move"
msgstr "復原移動(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
msgid "_Redo Move"
msgstr "取消復原移動(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "復原從垃圾桶還原(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "取消復原從垃圾桶還原(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "將 %d 個項目移動回到垃圾桶"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "從垃圾桶還原 %d 個項目"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "移動「%s」回到垃圾桶"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "從垃圾桶還原「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "刪除 %d 個複製的項目"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "複製 %d 個項目至「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "復原複製 %d 個項目(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "取消復原複製 %d 個項目(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "刪除「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "將「%s」複製到「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
msgid "_Undo Copy"
msgstr "復原複製(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
msgid "_Redo Copy"
msgstr "取消復原複製(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "刪除 %d 個重複的項目"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "重製 %d 個檔案於 「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "復原重製 %d 個項目(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "取消復原重製 %d 個項目(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "重製「%s」於「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "復原重製(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "取消復原重製(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "刪除連結到 %d 個項目"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "建立連結到 %d 個項目"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "刪除到「%s」的連結"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "建立到「%s」的連結"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "復原建立連結(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "取消復原建立連結(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "建立空白檔案「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "復原建立空白檔案(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "取消復原建立空白檔案(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "建立新的資料夾「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "復原建立資料夾(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "取消復原建立資料夾(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "從範本建立新檔案「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "復原範本建立(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "取消復原範本建立(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:986
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "重新命名「%s」為「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
msgid "_Undo Rename"
msgstr "復原重新命名(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
msgid "_Redo Rename"
msgstr "取消復原重新命名(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "批次重新命名 %d 份檔案"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "復原批次重新命名(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "取消復原批次重新命名(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
msgstr[0] "取消 %d 份檔案的星標"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1335
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
msgstr[0] "為 %d 份檔案加星標"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1339
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
msgid "_Undo Starring"
msgstr "取消加星標(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
msgid "_Redo Starring"
msgstr "再次加星標(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1352
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
msgid "_Undo Unstarring"
msgstr "取消解除星標(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "再次解除星標(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "移動 %d 個項目到垃圾桶"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "將「%s」還原為「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "移動「%s」至垃圾桶"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
msgid "_Undo Trash"
msgstr "復原丟進垃圾桶(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
msgid "_Redo Trash"
msgstr "取消復原丟進垃圾桶(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "還原「%s」中內含項目的原始權限"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "設定「%s」中內含的項目權限"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "復原改變權限(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "取消復原改變權限(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "還原「%s」的原始權限"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "設定「%s」的權限"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "還原「%s」的群組為「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "設定「%s」的群組為「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "復原更改群組(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "取消復原更改群組(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "將「%s」的擁有者還原為「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "將「%s」的擁有者設定為「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "復原更改擁有者(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "取消復原更改擁有者(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
msgid "_Undo Extract"
msgstr "復原解開(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
msgid "_Redo Extract"
msgstr "取消復原解開(_R)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "刪除 %d 份解開的檔案"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "正在解開「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "解開 %d 份檔案"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "壓縮「%s」"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "壓縮 %d 份檔案"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
msgid "_Undo Compress"
msgstr "復原壓縮(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
msgid "_Redo Compress"
msgstr "取消復原壓縮(_R)"
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
msgid "Anything"
msgstr "任何類型"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4640
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "原始資料夾"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2357
+#: src/nautilus-properties-window.c:2358
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"
@@ -3512,13 +3512,13 @@ msgstr "原始檔案"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3216
+#: src/nautilus-properties-window.c:3217
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3194
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
@@ -3561,13 +3561,13 @@ msgstr "尚未支援受密碼保護的封存檔。這份清單列出了可以開
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120
+#: src/nautilus-pathbar.c:317 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:324
msgid "Administrator Root"
msgstr "管理員 Root"
@@ -3575,8 +3575,8 @@ msgstr "管理員 Root"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4135
-#: src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136
+#: src/nautilus-properties-window.c:4166
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "這樣做是為了顧及安全性。"
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: src/nautilus-properties-window.c:3137
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "啟動程式時發生錯誤。"
@@ -3648,285 +3648,285 @@ msgstr[0] "%'d 個檔案操作進行中"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "所有的檔案操作都已完成"
-#: src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:485
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "不可以同時分配一個以上的自選圖示!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:485
+#: src/nautilus-properties-window.c:486
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "請一次只拖曳一個影像來作為自選圖示。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "所拖放的檔案並非本地的檔案。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:503 src/nautilus-properties-window.c:510
+#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "只可以使用本機的圖示作為自選圖示。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:509
+#: src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "所拖放的檔案並非圖型檔。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:635
+#: src/nautilus-properties-window.c:636
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "名稱(_N):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:885
+#: src/nautilus-properties-window.c:886
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:898
+#: src/nautilus-properties-window.c:899
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:903
+#: src/nautilus-properties-window.c:904
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1345
+#: src/nautilus-properties-window.c:1346
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1563
+#: src/nautilus-properties-window.c:1564
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消更改群組?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1984
+#: src/nautilus-properties-window.c:1985
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消更改擁有者?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2314
+#: src/nautilus-properties-window.c:2315
msgid "nothing"
msgstr "沒有"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2318
+#: src/nautilus-properties-window.c:2319
msgid "unreadable"
msgstr "無法讀取"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2330
+#: src/nautilus-properties-window.c:2331
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d 個項目,大小為 %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2340
+#: src/nautilus-properties-window.c:2341
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某部份內容)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2967
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "used"
msgstr "已使用"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2977
+#: src/nautilus-properties-window.c:2978
msgid "free"
msgstr "可用空間"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2979
+#: src/nautilus-properties-window.c:2980
msgid "Total capacity:"
msgstr "總容量:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2982
+#: src/nautilus-properties-window.c:2983
msgid "Filesystem type:"
msgstr "檔案系統類型:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3135
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "詳細資訊:%s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3154
+#: src/nautilus-properties-window.c:3155
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3203
+#: src/nautilus-properties-window.c:3204
msgid "Link target:"
msgstr "連結目標:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3226
+#: src/nautilus-properties-window.c:3227
msgid "Parent folder:"
msgstr "上層資料夾:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3234
+#: src/nautilus-properties-window.c:3235
msgid "Original folder:"
msgstr "原始資料夾:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+#: src/nautilus-properties-window.c:3244
msgid "Volume:"
msgstr "儲存區:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3251
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Trashed on:"
msgstr "丟入垃圾桶於:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3261
+#: src/nautilus-properties-window.c:3262
msgid "Accessed:"
msgstr "存取時間:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3265
+#: src/nautilus-properties-window.c:3266
msgid "Modified:"
msgstr "修改時間:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3276
+#: src/nautilus-properties-window.c:3277
msgid "Free space:"
msgstr "可用空間:"
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3294
+#: src/nautilus-properties-window.c:3295
msgid "Open in Disks"
msgstr "以《磁碟》開啟"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4037 src/nautilus-properties-window.c:4052
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053
+#: src/nautilus-properties-window.c:4070
msgid "no "
msgstr "不能"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4041
+#: src/nautilus-properties-window.c:4042
msgid "list"
msgstr "列出"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4045
+#: src/nautilus-properties-window.c:4046
msgid "read"
msgstr "讀取"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4056
+#: src/nautilus-properties-window.c:4057
msgid "create/delete"
msgstr "建立/刪除"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4060
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "write"
msgstr "寫入"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4071
+#: src/nautilus-properties-window.c:4072
msgid "access"
msgstr "存取"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4142
+#: src/nautilus-properties-window.c:4143
msgid "List files only"
msgstr "只能列出檔案"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4149
msgid "Access files"
msgstr "存取檔案"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4154
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "Create and delete files"
msgstr "建立及刪除檔案"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4172
+#: src/nautilus-properties-window.c:4173
msgid "Read-only"
msgstr "唯讀"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: src/nautilus-properties-window.c:4179
msgid "Read and write"
msgstr "讀寫"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: src/nautilus-properties-window.c:4207
msgid "Access:"
msgstr "存取:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4210
+#: src/nautilus-properties-window.c:4211
msgid "Folder access:"
msgstr "資料夾存取:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4214
+#: src/nautilus-properties-window.c:4215
msgid "File access:"
msgstr "檔案存取:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4310
+#: src/nautilus-properties-window.c:4311
msgid "_Owner:"
msgstr "擁有者(_O):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4320 src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4346
+#: src/nautilus-properties-window.c:4347
msgid "_Group:"
msgstr "群組(_G):"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4356 src/nautilus-properties-window.c:4657
+#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4380
+#: src/nautilus-properties-window.c:4381
msgid "Others"
msgstr "其他"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: src/nautilus-properties-window.c:4400
msgid "Execute:"
msgstr "執行:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4402
+#: src/nautilus-properties-window.c:4403
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "允許檔案作為程式執行(_E)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626
+#: src/nautilus-properties-window.c:4627
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "改變內含檔案的權限"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4630
+#: src/nautilus-properties-window.c:4631
msgid "Change"
msgstr "改變"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4671
+#: src/nautilus-properties-window.c:4672
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4715
+#: src/nautilus-properties-window.c:4716
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "您並非擁有者,所以無法更改這些權限。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4730
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
msgid "Security context:"
msgstr "安全性情境:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4746
+#: src/nautilus-properties-window.c:4747
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "改變內含檔案的權限…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4759
+#: src/nautilus-properties-window.c:4760
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "無法判斷「%s」的權限。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4764
+#: src/nautilus-properties-window.c:4765
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "無法得知選定檔案的權限。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5022
+#: src/nautilus-properties-window.c:5029
msgid "Open With"
msgstr "以此開啟"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5378
+#: src/nautilus-properties-window.c:5426
msgid "Creating Properties window."
msgstr "正在建立屬性視窗。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5662
+#: src/nautilus-properties-window.c:5710
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "選擇自訂圖示"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5664
+#: src/nautilus-properties-window.c:5712
msgid "_Revert"
msgstr "還原(_R)"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5666 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "開啟(_O)"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:274
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
@@ -4099,65 +4099,65 @@ msgstr "返回"
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/nautilus-window.c:1304
+#: src/nautilus-window.c:1307
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:58
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/nautilus-window.c:1316
+#: src/nautilus-window.c:1319
msgid "_Format…"
msgstr "格式化(_F)…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1593
+#: src/nautilus-window.c:1596
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "「%s」已刪除"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1600
+#: src/nautilus-window.c:1603
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d 檔案已刪除"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1621
+#: src/nautilus-window.c:1624
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "「%s」已取消星標"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1627
+#: src/nautilus-window.c:1630
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d 份檔案已取消星標"
-#: src/nautilus-window.c:1765
+#: src/nautilus-window.c:1768
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"
-#: src/nautilus-window.c:1843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+#: src/nautilus-window.c:1846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
msgid "_New Tab"
msgstr "新增分頁(_N)"
-#: src/nautilus-window.c:1853
+#: src/nautilus-window.c:1856
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分頁左移(_L)"
-#: src/nautilus-window.c:1861
+#: src/nautilus-window.c:1864
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分頁右移(_R)"
-#: src/nautilus-window.c:1872
+#: src/nautilus-window.c:1875
msgid "_Close Tab"
msgstr "關閉分頁(_C)"
-#: src/nautilus-window.c:2861
+#: src/nautilus-window.c:2864
msgid "Access and organize your files"
msgstr "存取並整理您的檔案"
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "存取並整理您的檔案"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2871
+#: src/nautilus-window.c:2874
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -5140,11 +5140,11 @@ msgstr "返回"
msgid "Go forward"
msgstr "向前"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:379
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:378
msgid "Show operations"
msgstr "顯示操作"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:416
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:415
msgid "Toggle view"
msgstr "切換檢視"