diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-10-06 22:34:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-10-06 22:34:58 +0200 |
commit | a0c3ff8742e2f877b73678cff6d1a2950296e0ba (patch) | |
tree | 3cebbb6d6c3c618ffd799cf1aada13299f8063f1 /po | |
parent | 31fac990215a99a034b62e626fb86e02ad751a31 (diff) | |
download | nautilus-a0c3ff8742e2f877b73678cff6d1a2950296e0ba.tar.gz |
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 2186 |
1 files changed, 1127 insertions, 1059 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-10 11:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-10 11:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-06 22:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-06 22:34+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,55 +96,27 @@ msgstr "Show session management options" msgid "Saved search" msgstr "חיפוש שמור" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 -msgid "Image/label border" -msgstr "גבול תמונה/תווית" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "רוחב הגבול סביב התווית והתמונה בדו־שיח התראה" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 -msgid "Alert Type" -msgstr "סוג התראה" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 -msgid "The type of alert" -msgstr "סוג ההתראה" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "כפתורי התראה" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו־שיח ההתראה" - -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 -msgid "Show more _details" -msgstr "הצגת _פרטים נוספים" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +#: ../eel/eel-canvas.c:1241 ../eel/eel-canvas.c:1242 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +#: ../eel/eel-canvas.c:1248 ../eel/eel-canvas.c:1249 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +#: ../eel/eel-editable-label.c:308 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +#: ../eel/eel-editable-label.c:309 msgid "The text of the label." msgstr "טקסט התווית." -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +#: ../eel/eel-editable-label.c:315 msgid "Justification" msgstr "יישור" -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#: ../eel/eel-editable-label.c:316 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -153,44 +125,48 @@ msgstr "" "יישור הקווים בטקסט של התווית ביחס אחד לשני. לא משפיע על היישור של התווית " "בתוך השטח שלה. ניתן לעיין ב־GtkMisc::xalign למדע על כך." -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +#: ../eel/eel-editable-label.c:324 msgid "Line wrap" msgstr "גלישת שורות" -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +#: ../eel/eel-editable-label.c:325 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "אם הוגדר, יש לגלוש לשורה הבאה, אם הטקסט נהיה רחב מידי." -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +#: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "Cursor Position" msgstr "מיקום הסמן" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +#: ../eel/eel-editable-label.c:333 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "המיקום הנוכחי של סמן ההכנסה בתווים." -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +#: ../eel/eel-editable-label.c:342 msgid "Selection Bound" msgstr "תחום הבחירה" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3061 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכול" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3072 msgid "Input Methods" msgstr "שיטות קלט" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479 +msgid "Show more _details" +msgstr "הצגת _פרטים נוספים" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (יוניקוד לא תקני)" @@ -305,11 +281,11 @@ msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו" #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2525 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" @@ -317,11 +293,11 @@ msgstr "_שליפה" #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2518 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" @@ -349,7 +325,7 @@ msgstr "הדבקת הטקסט השמור בלוח הגזירים" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 msgid "Select _All" msgstr "בחירת _הכול" @@ -371,8 +347,8 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "שימוש _בברירת המחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:263 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1615 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -430,7 +406,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4549 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" @@ -538,190 +514,193 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "הגדרה כ_רקע" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 -msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "הגדרה כרקע ל_כל התיקיות" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 -msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "הגדרה כרקע לתיקייה _זו" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82 -msgid "An older" -msgstr "ישן יותר" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85 -msgid "A newer" -msgstr "חדש יותר" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87 -msgid "Another" -msgstr "אחר" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "האם למזג את התיקייה ״%s״?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" -"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -"תיקיית %s בעלת אותו השם כבר קיימת ב־״%s״.\n" -"לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם הקבצים " -"שמועתקים." +"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים " +"המועתקים." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־\"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־\"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־\"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "האם להחליף את התיקייה ״%s״?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170 #, c-format -msgid "" -"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -"Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" -"תיקייה בעלת אותו השם כבר קיים ב־״%s״.\n" -"החלפתה תסיר את כל הקבצים בתיקייה." +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־\"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "האם להחליף את הקובץ ״%s״?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 #, c-format -msgid "" -"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -"Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" -"קובץ %s בעל אותו השם כבר קיים ב־״%s״.\n" -"החלפה תשכתב את תוכנו." +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־\"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־\"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־\"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 msgid "Original file" msgstr "קובץ המקור" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110 +#. second row: type combobox +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:901 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 msgid "Last modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 msgid "Replace with" msgstr "החלפה ב־" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:508 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:418 msgid "Reset" msgstr "הפעלה מחדש" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:534 msgid "Apply this action to all files" msgstr "יש להחיל פעולה זו לכול הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:550 msgid "Re_name" msgstr "שינוי _שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:556 msgid "Replace" msgstr "החלפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:628 msgid "File conflict" msgstr "התנגשות קובץ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "S_kip All" msgstr "_דילוג על הכול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Retry" msgstr "ניסיון _חוזר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "Delete _All" msgstr "מחיקת _הכול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Merge" msgstr "_מיזוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Merge _All" msgstr "מיזוג _הכול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Copy _Anyway" msgstr "העתקה _בכל זאת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%'d דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%'d שעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -733,15 +712,15 @@ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10264 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "קישור נוסף ל־%s" @@ -750,25 +729,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" @@ -778,12 +757,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" @@ -791,36 +770,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" @@ -829,10 +808,10 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" @@ -842,39 +821,39 @@ msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (העתק מספר %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את ״%B״ מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -892,31 +871,31 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "אם פריט נמחק, הוא אבוד לנצח." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2316 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2562 ../src/nautilus-trash-bar.c:190 msgid "Empty _Trash" msgstr "ריקון ה_אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את ״%B״?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -924,112 +903,112 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר?" msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה" msgstr[1] "נשארו %'d קבצים למחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420 msgid "Deleting files" msgstr "קבצים נמחקים" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "נותרה %T" msgstr[1] "%T נותרו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן למחוק קבצים בתיקייה ״%B״ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות הקבצים בתיקייה ״%B״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 msgid "_Skip files" msgstr "_דילוג על הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה ״%B״ כיון שאין לך הרשאת קריאה בה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת התיקייה ״%B״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 msgid "Moving files to trash" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה" msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "לא ניתן לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ ״%B״ לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Trashing Files" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Deleting Files" msgstr "קבצים נמחקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "Unable to eject %V" msgstr "לא ניתן לשלוף את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "לא ניתן לנתק את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1037,159 +1016,159 @@ msgstr "" "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " "לצמיתות. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "אין _לרוקן את האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "לא ניתן לחבר את %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה ״%B״ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה ״%B״ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ ״%B״ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות ״%B״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־״%B״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "יש %S פנוי, אבל דרוש %S." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "״%B״ בהעברה ל־״%B״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "״%B״ בהעתקה ל־״%B״" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "״%B״ בשכפול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר (תחת ״%B״) אל ״%B״" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים (תחת ״%B״) אל ״%B״" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "קובץ אחד מועתק (תחת ״%B״) אל ״%B״" msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים (תחת ״%B״) אל ״%B״" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל (תחת ״%B״)" msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים (תחת ״%B״)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל ״%B״" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים אל ״%B״" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל ״%B״" msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים אל ״%B״" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1197,7 +1176,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל" msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S מתוך %S" @@ -1207,188 +1186,188 @@ msgstr "%S מתוך %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S מתוך %S — נותרה %T (%S לשנייה)" msgstr[1] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה ״%B״ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת התיקייה ״%B״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה ״%B״ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה ״%B״ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "שגיאה במהלך העברת ״%B״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "שגיאה בהעתקת ״%B״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3991 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530 msgid "Copying Files" msgstr "קבצים מועתקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "בהכנות להעברה אל ״%B״" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055 msgid "Moving Files" msgstr "קבצים מועברים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "נוצרים קישורים ב־״%B״" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד" msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757 msgid "untitled folder" msgstr "תיקייה ללא שם" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765 msgid "new file" msgstr "קובץ חדש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917 msgid "Error while creating file %B." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175 msgid "Emptying Trash" msgstr "האשפה מתרוקנת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6220 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6296 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" @@ -1469,7 +1448,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "היום ב־00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:479 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:483 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "היום ב־%-H:%M:%S" @@ -1613,7 +1592,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2271 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1683,81 +1662,77 @@ msgstr "קישור" msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2710 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:864 -msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "להחליף לסידור ידני?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "הקישור ״%s״ שבור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "הקישור ״%s״ שבור. האם ברצונך להעביר אותו לאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו ״%s״ אינה קיימת." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את ״%s״ או להציג את תוכנו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "״%s״ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעלה ב_מסוף" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 msgid "_Display" msgstr "ה_צגה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "ה_פעלה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1854 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:624 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "לשונית חדשה תפתח." msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118 #: ../src/nautilus-location-bar.c:149 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -1765,39 +1740,39 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונך לעשות זאת?" msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1190 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1949 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1981 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "לא ניתן להציג את ״%s״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1279 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1294 msgid "_Select Application" msgstr "_בחירת יישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1330 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1332 msgid "Unable to search for application" msgstr "לא ניתן לחפש יישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1453 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -1806,11 +1781,11 @@ msgstr "" "לא מותקן יישום עבור קובצי %s.\n" "האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1609 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1612 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -1819,193 +1794,193 @@ msgstr "" "משגר היישום ״%s״ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו " "עלולה להיות מסוכנת." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1627 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_שיגור בכל זאת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_סימון כמהימן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1863 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1933 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133 msgid "Unable to mount location" msgstr "לא ניתן לעגן את המיקום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2286 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "Unable to start location" msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2382 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "״%s״ נפתח." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2385 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "נפתח פריט אחד." msgstr[1] "%d פריטים נפתחים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272 msgid "Could not set as default application" msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:245 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 msgid "Icon" msgstr "איקון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 msgid "Could not remove application" msgstr "לא ניתן להסיר את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:528 msgid "No applications selected" msgstr "לא נבחרו יישומים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:556 #, c-format msgid "%s document" msgstr "מסמך %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:596 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת %s וקבצים אחרים מסוג ״%s״" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:664 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג ״%s״ באמצעות:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:142 msgid "Could not run application" msgstr "לא ניתן להריץ את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:154 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157 msgid "Could not find application" msgstr "היישום לא נמצא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:232 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתוני היישומים: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:233 msgid "Could not add application" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:411 msgid "Select an Application" msgstr "בחירת יישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:770 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4851 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806 msgid "Select an application to view its description." msgstr "נא לבחור יישום כדי לצפות בתיאורו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:831 msgid "_Use a custom command" msgstr "יש לה_שתמש בפקודה מותאמת אישית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:848 msgid "_Browse..." msgstr "_עיון..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:964 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "פתיחת %s ומסמכים אחרים מסוג %s באמצעות:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "פתיחת %s באמצעות:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:969 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור מסמכי %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:978 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג %s באמצעות:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "פתיחת %s וקבצים אחרים מסוג ״%s״ באמצעות:" #. %s is a file type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1001 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור קובצי %s" #. Only in add mode -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג ״%s״ באמצעות:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1022 msgid "Add Application" msgstr "הוספת יישום" @@ -2996,12 +2971,13 @@ msgstr "דפדפן הקבצים" #. tooltip #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:838 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "עיון בכל התיקיות והכוננים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה" #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:634 msgid "Computer" msgstr "מחשב" @@ -3014,13 +2990,13 @@ msgid "File Management" msgstr "ניהול קבצים" #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1328 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית הבית" #. tooltip #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:343 ../src/nautilus-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:834 msgid "Open your personal folder" msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך" @@ -3028,127 +3004,126 @@ msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך" msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:646 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642 msgid "Background" msgstr "רקע" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_ריקון אשפה" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025 msgid "Create L_auncher..." msgstr "יצירת מ_שגר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 msgid "Create a new launcher" msgstr "יצירת משגר חדש" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "הצגת חלון המאפשר לך לקבוע את תבנית רקע שולחן העבודה או צבעו" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 msgid "Empty Trash" msgstr "ריקון האשפה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:844 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:840 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגת שולחן עבודה" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:845 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:841 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תצוגת שולחן העבודה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5188 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170 msgid "Select Items Matching" msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1185 msgid "_Pattern:" msgstr "_תבנית:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid "Examples: " msgstr "דוגמאות:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1309 msgid "Save Search as" msgstr "שמירת חיפוש בשם" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329 msgid "Search _name:" msgstr "_שם החיפוש:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1343 msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1348 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "בחירת תיקייה בה החיפוש יישמר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "הפריט ״%s״ נבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3156,14 +3131,14 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3171,7 +3146,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר" msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3183,17 +3158,17 @@ msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2263 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "מקום פנוי: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, מקום פנוי: %s" @@ -3203,7 +3178,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3220,8 +3195,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3234,44 +3209,44 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2335 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4352 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "שימוש ב־״%s״ לפתיחת הפריט הנבחר" msgstr[1] "שימוש ב־״%s״ לפתיחת הפריטים הנבחרים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "הפעלת ״%s״ על כל הפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5445 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "יצירת מסמך מהתבנית ״%s״" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "כל קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "בחירת סקריפט מהתפריט תפעיל את הסקריפט עם כל קובץ נבחר כקלט." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3329,19 +3304,19 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: כתובת המיקום הנוכחי של החלונית שאינה " "פעילה בחלון בתצוגה מפוצל" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "הפריט ״%s״ יועבר אם פקודת ההדבקה תיבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "הפריט ״%s״ יועתק אם פקודת ההדבקה תיבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3349,7 +3324,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "הפריט הנבחר יועבר אם הפקודה ״הדבקה״ תיבחר" msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם הפקודה ״הדבקה״ תיבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3357,98 +3332,98 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "הפריט הנבחר יועתק אם הפקודה ״הדבקה״ תיבחר" msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועתקו אם הפקודה ״הדבקה״ תיבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים להדבקה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 msgid "Unable to unmount location" msgstr "לא ניתן לנתק את המיקום" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 msgid "Unable to eject location" msgstr "לא ניתן לשלוף את המיקום" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 msgid "Unable to stop drive" msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "התחברות לשרת %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחברות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 msgid "Link _name:" msgstr "_שם הקישור:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Create _Document" msgstr "יצירת _מסמך" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 msgid "Open Wit_h" msgstr "פתיחה ב_אמצעות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "בחירת תכנית לפתיחת הפריט הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכול פריט נבחר" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190 msgid "Create _Folder" msgstr "יצירת _תיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "יצירת תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 msgid "No templates installed" msgstr "לא מותקנות תבניות" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "יצירת קובץ חדש וריק בתוך תיקייה זו" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "פתיחת הפריט הנבחר בחלון זה" @@ -3457,92 +3432,92 @@ msgstr "פתיחת הפריט הנבחר בחלון זה" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "פתיחה בחלון ניווט" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "פתיחת כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2475 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "פתיחת כל פריט נבחר בלשונית חדשה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "פתיחה בחלון _תיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "פתיחת כל פריט נבחר בחלון תיקייה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "Other _Application..." msgstr "_יישום אחר..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "בחירת יישום אחר אתו יש להציג את הפריט הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "פתיחה באמצעות _יישום אחר..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "הצגת התיקייה שמכילה את הסקריפטים שמופיעים בתפריט זה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "הכנת הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבקה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "הכנת הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבקה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה" @@ -3550,14 +3525,14 @@ msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יו #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3566,102 +3541,102 @@ msgstr "" "התיקייה" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 msgid "Cop_y to" msgstr "ה_עתקה אל" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 msgid "M_ove to" msgstr "הע_ברה אל" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 msgid "Select all items in this window" msgstr "בחירת כל הקבצים בחלון זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "בחירת _פריטים התואמים..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "בחירת קבצים בחלון זה המתאימים לתבנית הנתונה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 msgid "_Invert Selection" msgstr "הי_פוך הבחירה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "בחירת כל הפריטים שלא נבחרו בלבד" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 msgid "D_uplicate" msgstr "שכ_פול" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "שכפול כל פריט שנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8702 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8701 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "י_צירת קישור" msgstr[1] "י_צירת קישורים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "יצירת קישור סימבולי לכול פריט שנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 msgid "_Rename..." msgstr "_שינוי שם..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 msgid "Rename selected item" msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8663 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "זריקת כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8682 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "מחיקת כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" @@ -3673,209 +3648,209 @@ msgstr "_שחזור" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "החזרת התצוגה _לברירת המחדל" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "איפוס סדר המיון ורמת התקריב כך שיתאימו להעדפות תצוגה זו" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 msgid "Connect To This Server" msgstr "התחברות לשרת זה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "יצירת חיבור קבוע לשרת זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2511 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 msgid "Mount the selected volume" msgstr "עיגון הכרך הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "ניתוק הכרך הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 msgid "Eject the selected volume" msgstr "שליפת הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2539 msgid "_Format" msgstr "_פרמוט" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 msgid "Format the selected volume" msgstr "פרמוט הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7946 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8034 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2546 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 msgid "Start the selected volume" msgstr "התחלת הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "_Stop" msgstr "_עצירה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 msgid "Stop the selected volume" msgstr "עצירת הכרך הנבחר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2532 msgid "_Detect Media" msgstr "_זיהוי מדיה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "איתור המדיה בכונן הנבחר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "עיגון הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "ניתוק הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "שליפת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "פרמוט הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "התחלת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 msgid "Open File and Close window" msgstr "פתיחת קובץ וסגירת החלון" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ש_מירת החיפוש" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 msgid "Save the edited search" msgstr "שמירת החיפוש שנערך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "שמ_ירת החיפוש בשם..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 msgid "Save the current search as a file" msgstr "שמירת החיפוש הנוכחי כקובץ" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "פתיחת תיקייה זו בחלון ניווט" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "פתיחת תיקייה זו בלשונית חדשה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "פתיחת תיקייה זו בחלון תיקייה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "הכנת התיקייה להעברה עם פקודת הדבקה" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "הכנת התיקייה להעתקה עם פקודת הדבקה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -3884,398 +3859,398 @@ msgstr "" "תיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "העברת התיקייה לאשפה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "מחיקת התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "חיבור הכרך המשויך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "ניתוק הכרך המשויך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "שליפת הכרך המשויך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "פרמוט הכרך המשויך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "התחלת הכרך המשויך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה זאת" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "הצגה או שינוי של המאפיינים של תיקייה זאת" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 msgid "_Other pane" msgstr "חלונית _אחרת" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל החלונית השנייה שבחלון" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל חלונית אחרת בחלון" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 msgid "_Home Folder" msgstr "תיקיית ה_בית" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל תיקיית הבית" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל תיקיית הבית" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 msgid "_Desktop" msgstr "_שולחן עבודה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "העתקת הבחירה הנוכחית אל שולחן העבודה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "העברת הבחירה הנוכחית אל שולחן העבודה" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "הפעלה או ניהול של סקריפטים מ־%s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "_Scripts" msgstr "_סקריפטים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7789 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "העברת התיקייה הפתוחה מהאשפה ל־״%s״" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה ל־״%s״" msgstr[1] "העברת התיקיות הנבחרות מהאשפה ל־״%s״" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7796 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "העברת התיקייה הנבחרת מהאשפה" msgstr[1] "העברת התיקיות הנבחרות מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה ל־״%s״" msgstr[1] "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה ל־״%s״" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "העברת הקובץ הנבחר מהאשפה" msgstr[1] "העברת הקבצים הנבחרים מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "העברת הפריט הנבחר מהאשפה ל־״%s״" msgstr[1] "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה ל־״%s״" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "העברת הפריט הנבחר מהאשפה" msgstr[1] "העברת הפריטים הנבחרים מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7947 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 msgid "Start the selected drive" msgstr "התחלת הכונן הנבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7951 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "התחברות אל הכונן הנבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7955 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים הנבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7957 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ש_חרור כונן" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7959 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "שחרור הכונן הנבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 msgid "Stop the selected drive" msgstr "עצירת הכונן הנבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "הסרת הכונן הנבחר בבטחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 msgid "_Disconnect" msgstr "_ניתוק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "ניתוק הכונן הנבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_עצירה כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "עצירת כונן מרובה הדיסקים הנבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 msgid "_Lock Drive" msgstr "_נעילת כונן" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 msgid "Lock the selected drive" msgstr "נעילת הכונן הנבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8035 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8034 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "התחלת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "התחברות אל הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים עם התיקייה הפתוחה" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_שחרור כונן" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "שחרור הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_עצירת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "הסרת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה בבטחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "ניתוק הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "עצירת הכונן מרובה הדיסקים המשויך לתיקייה הפתוחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "נעילת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8569 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8577 msgid "Browse in New _Window" msgstr "עיון ב_חלון חדש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_דפדוף בתיקייה" msgstr[1] "ד_פדוף בתיקיות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "עיון ב_לשונית חדשה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8657 msgid "_Delete Permanently" msgstr "מחיקה _לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "מחיקת התיקייה הפתוחה לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "העברת התיקייה הפתוחה לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8517 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש" msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "עיון _בחלון חדש" msgstr[1] "עיון ב־%'d _חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה" msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _לשוניות חדשות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "עיון ב_לשונית חדשה" msgstr[1] "עיון ב־%'d _לשוניות חדשות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8658 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "מחיקת כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8715 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10016 msgid "Download location?" msgstr "להוריד מיקום?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10019 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "ניתן להוריד אותו או לקשר אליו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022 msgid "Make a _Link" msgstr "יצירת _קישור" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10026 msgid "_Download" msgstr "הור_דה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10188 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10350 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10188 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10351 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10428 msgid "dropped text.txt" msgstr "טקסט שנגרר.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10473 msgid "dropped data" msgstr "נתונים שנשמטו" @@ -4399,7 +4374,7 @@ msgstr "״%s״ משנה את שמו ל־״%s״." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת איקונים" @@ -4409,7 +4384,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "לפי _שם" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "השארת האיקונים ממוינים לפי שם בשורות" @@ -4418,7 +4393,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "לפי _גודל" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "השארת האיקונים ממוינים לפי גודל בשורות" @@ -4427,7 +4402,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "לפי _סוג" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי סוג בשורות" @@ -4436,7 +4411,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "לפי _תאריך שינוי" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "השארת האיקונים ממוינים לפי תאריך שינוי בשורות" @@ -4445,7 +4420,7 @@ msgid "by T_rash Time" msgstr "לפי _תאריך ההשלכה לאשפה" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1670 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "שמירת האיקונים מסודרים לפי זמן ההשלכה לאשפה בשורות" @@ -4454,207 +4429,207 @@ msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_סידור פריטים" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 msgid "Resize Icon..." msgstr "_שינוי גודל האיקון..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "הפיכת האיקון הנבחר לבעל גודל משתנה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1599 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "החזרת הגדלים ה_מקוריים של האיקונים" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "החזרת כל איקון נבחר לגודלו המקורי" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1603 msgid "_Organize by Name" msgstr "סידור לפי _שם" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1604 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "מיקום האיקונים מחדש כדי להתאים יותר לחלון ולהימנע מחפיפות" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610 msgid "Compact _Layout" msgstr "_כיווץ הפריסה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "בחירה האם להחליף לסכמת פריסה צפופה יותר" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1615 msgid "Re_versed Order" msgstr "סדר _הפוך" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "הצגת האיקונים בסדר הפוך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620 msgid "_Keep Aligned" msgstr "הש_ארת מיושר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "השארת איקונים מיושרים לרשת" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 msgid "_Manually" msgstr "_ידנית" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "השאר את האיקונים איפה שהם הושלכו" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632 msgid "By _Name" msgstr "לפי _שם" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636 msgid "By _Size" msgstr "לפי _גודל" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1640 msgid "By _Type" msgstr "לפי _סוג" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1644 msgid "By Modification _Date" msgstr "לפי _תאריך שינוי" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1648 msgid "By T_rash Time" msgstr "לפי _תאריך ההשלכה לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "החזרת ה_גודל המקורי של האיקון" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2210 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2189 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "מצביע ל־״%s״" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3160 msgid "_Icons" msgstr "_איקונים" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3161 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגת האיקונים." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3162 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "שגיאה באתחול תצוגת האיקונים." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3163 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגת האיקונים" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3196 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "Compact View" msgstr "תצוגה קומפקטית" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3198 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174 msgid "_Compact" msgstr "_קומפקטי" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3199 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגה הקומפקטית." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3200 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "שגיאה באתחול התצוגה הקומפקטית." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3201 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגה הקומפקטית." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1284 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1284 ../src/nautilus-window-slot.c:205 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "בטעינה..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1669 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3187 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2303 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2328 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות גלויות" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2347 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2401 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_עמודות גלויות..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2377 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2402 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "בחירת העמודות שיופיעו בתיקייה זו" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3193 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3189 msgid "_List" msgstr "_רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3194 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3190 msgid "The list view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3195 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3196 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3192 msgid "Display this location with the list view." msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגת רשימה." @@ -4739,102 +4714,102 @@ msgid "Contents:" msgstr "תכנים:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973 msgid "used" msgstr "בשימוש" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "free" msgstr "פנוי" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 msgid "Total capacity:" msgstr "סה״כ קיבולת: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 msgid "Filesystem type:" msgstr "סוג מערכת קבצים: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 msgid "Link target:" msgstr "מקור קישור:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3161 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3170 msgid "Accessed:" msgstr "תאריך גישה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3174 msgid "Modified:" msgstr "תאריך שינוי:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3183 msgid "Free space:" msgstr "מקום פנוי:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 msgid "_Read" msgstr "_קריאה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600 msgid "_Write" msgstr "_כתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 msgid "E_xecute" msgstr "ה_פעלה" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3870 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3881 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3893 msgid "no " msgstr "ללא" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873 msgid "list" msgstr "רשימה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "read" msgstr "קריאה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3884 msgid "create/delete" msgstr "יצירה/מחיקה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3886 msgid "write" msgstr "כתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3895 msgid "access" msgstr "גישה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3944 msgid "Access:" msgstr "גישה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3946 msgid "Folder access:" msgstr "גישה לתיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 msgid "File access:" msgstr "גישה לקובץ:" @@ -4842,145 +4817,145 @@ msgstr "גישה לקובץ:" #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3974 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:301 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966 msgid "List files only" msgstr "רשימת קבצים בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3968 msgid "Access files" msgstr "גישה לקבצים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970 msgid "Create and delete files" msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3977 msgid "Read-only" msgstr "קריאה בלבד" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3979 msgid "Read and write" msgstr "קריאה וכתיבה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046 msgid "Set _user ID" msgstr "הגדרת מזהה _משתמש" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 msgid "Special flags:" msgstr "דגלים מיוחדים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4051 msgid "Set gro_up ID" msgstr "הגדרת מזהה ק_בוצה" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4052 msgid "_Sticky" msgstr "_דביק" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4164 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4362 msgid "_Group:" msgstr "קבו_צה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4239 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 msgid "Others" msgstr "אחרים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217 msgid "Execute:" msgstr "הפעלה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 msgid "Folder Permissions:" msgstr "הרשאות תיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 msgid "File Permissions:" msgstr "הרשאות קובץ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414 msgid "Text view:" msgstr "תצוגת טקסט:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4562 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4587 msgid "SELinux context:" msgstr "תוכן SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592 msgid "Last changed:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "החלת הרשאות לכל הקבצים המצורפים" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של ״%s״." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4619 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5161 msgid "Creating Properties window." msgstr "נוצר חלון מאפיינים." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5443 msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחירת איקון מותאם אישית" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1332 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:368 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:679 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "שכנים ברשת" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1609 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606 msgid "Tree" msgstr "עץ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1615 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612 msgid "Show Tree" msgstr "הצגת עץ" @@ -5018,8 +4993,8 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ~/." "config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:1577 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1850 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1879 +#: ../src/nautilus-application.c:1550 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2096 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2125 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "לא ניתן להוציא את %s" @@ -5061,7 +5036,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5090,18 +5065,9 @@ msgstr "<b>_שם</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "עריכת סימניות" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#, c-format -msgid "Cannot display location \"%s\"" -msgstr "לא ניתן להציג את המיקום ״%s״" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171 -msgid "[URI]" -msgstr "[URI]" - #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" @@ -5111,92 +5077,124 @@ msgstr "" "\n" "Add connect to server mount" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114 -msgid "Custom Location" -msgstr "מיקום מותאם אישית" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "Public FTP" msgstr "FTP ציבורי" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (עם התחברות)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 msgid "Windows share" msgstr "שיתוף חלונות" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV מאובטח (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 -msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להכניס שם עבור השרת." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 -msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "נא לכתוב שם ולנסות שנית." +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 +msgid "Connecting..." +msgstr "בהתחברות..." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 -msgid "_Location (URI):" -msgstr "_מיקום (URI):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454 -msgid "_Server:" -msgstr "_שרת:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your GVfs installation." +msgstr "" +"לא ניתן לטעון את רשימת שיטות השרת הנתמכות.\n" +"נא לבדוק את ההתקנה של ה־GVfs שלך." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473 -msgid "Optional information:" -msgstr "מידע נוסף:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה \"%s\" שב־\"%s\"." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485 -msgid "_Share:" -msgstr "_שיתוף:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297 +#, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "לא ניתן למצוא את השרת בכתובת \"%s\"." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 -msgid "_Port:" -msgstr "_פתחה:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332 +msgid "Try Again" +msgstr "ניסיון חוזר" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546 -msgid "_User Name:" -msgstr "_שם משתמש:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "נא לוודא את פרטי המשתמש שלך." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 -msgid "_Domain Name:" -msgstr "שם _מתחם:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428 +msgid "Continue" +msgstr "המשך" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599 -msgid "Bookmark _name:" -msgstr "_שם הסימנייה:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:702 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 +msgid "C_onnect" +msgstr "ה_תחברות" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795 +#. set dialog properties +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:827 msgid "Connect to Server" msgstr "התחברות לשרת" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812 -msgid "Service _type:" -msgstr "_סוג שירות:" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841 +msgid "Server Details" +msgstr "פרטי השרת" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 -msgid "Add _bookmark" -msgstr "הו_ספת סימנייה" +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:861 +msgid "_Server:" +msgstr "_שרת:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946 -msgid "C_onnect" -msgstr "ה_תחברות" +#. port +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +msgid "_Port:" +msgstr "_פתחה:" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1260 ../src/nautilus-places-sidebar.c:355 +#. third row: share entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:972 +msgid "Share:" +msgstr "שיתוף:" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:989 +msgid "Folder:" +msgstr "תיקייה:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 +msgid "User Details" +msgstr "פרטי המשתמש" + +#. first row: domain entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1027 +msgid "Domain Name:" +msgstr "שם מתחם:" + +#. second row: username entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044 +msgid "User Name:" +msgstr "שם משתמש:" + +#. third row: password entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1061 +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 +msgid "Remember this password" +msgstr "שמירת ססמה זו" + +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:80 ../src/nautilus-desktop-window.c:246 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1267 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" @@ -5682,11 +5680,11 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?" msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152 msgid "Open Location" msgstr "פתיחת מיקום" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162 msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" @@ -5772,201 +5770,201 @@ msgid "The history location doesn't exist." msgstr "מיקום ההיסטוריה לא קיים." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768 msgid "_Tabs" msgstr "_לשוניות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772 msgid "New _Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "פתיחת לשונית נוספת למיקום המוצג" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "פתיחת _חלון תיקייה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "פתיחת חלון תיקייה עבור המיקום המוצג" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגירת _כל החלונות" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "סגירת כל חלונות הניווט" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781 msgid "_Location..." msgstr "_מיקום..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910 msgid "Specify a location to open" msgstr "ציון מיקום לפתיחה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 msgid "Clea_r History" msgstr "_ניקוי ההיסטוריה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "פינוי התוכן של תפריט המעבר ורשימות קדימה/אחורה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "מעבר ל_חלונית אחרת" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "העברת המיקוד לחלונית אחרת בחלון בתצוגה מפוצלת" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "או_תו המיקום כמו בחלונית השנייה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "מעבר לאותו המיקום כמו בחלונית הנוספת" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 msgid "_Add Bookmark" msgstr "הו_ספת סימנייה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "הוספת סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_עריכת סימניות..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "הצגת חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "_Previous Tab" msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 msgid "Activate previous tab" msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "_Next Tab" msgstr "הלשונית ה_באה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 msgid "Activate next tab" msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 msgid "Move current tab to left" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית י_מינה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 msgid "Move current tab to right" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 msgid "S_how Search" msgstr "הצגת ח_יפוש" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 msgid "Show search" msgstr "הצגת חיפוש" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Side Pane" msgstr "_חלונית צד" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 msgid "Location _Bar" msgstr "סרגל _מיקום" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 msgid "St_atusbar" msgstr "סרגל _מצב" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" @@ -5974,62 +5972,62 @@ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924 msgid "_Search for Files..." msgstr "_חיפוש קבצים..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות לפי השם" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 msgid "E_xtra Pane" msgstr "חלונית _נוספת" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "פתיחת תיקייה נוספת לצד הנוכחית" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873 msgid "Back history" msgstr "היסטוריית אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 msgid "Go to the next visited location" msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890 msgid "Forward history" msgstr "היסטוריית קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:905 msgid "_Zoom" msgstr "_תקריב" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915 msgid "_View As" msgstr "_צפייה בתור" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:949 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" @@ -6058,84 +6056,96 @@ msgstr "הערות" msgid "Show Notes" msgstr "הצגת הערות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:357 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:370 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "פתיחת תוכן מערכת הקבצים" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:300 +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:379 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "רשת" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308 +msgid "Bookmarks" +msgstr "סימניות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:381 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "עיון בתוכן הרשת" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:452 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:509 ../src/nautilus-places-sidebar.c:534 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "חיבור ופתיחה של %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:545 ../src/nautilus-trash-bar.c:186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:666 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "פתיחת תוכן מערכת הקבצים" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:771 ../src/nautilus-trash-bar.c:186 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:547 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:773 msgid "Open the trash" msgstr "פתיחת האשפה" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813 +msgid "Browse Network" +msgstr "עיון ברשת" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:815 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "עיון בתוכן הרשת" + #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 msgid "_Power On" msgstr "ה_דלקה" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699 msgid "_Connect Drive" msgstr "_חיבור כונן" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_ניתוק כונן" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "ה_תחל התקן מרובה כוננים" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2320 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "לא ניתן להתחיל את %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2022 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2376 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "לא ניתן לעצור את %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2244 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2490 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2499 msgid "Rename..." msgstr "שינוי שם..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3192 msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3198 msgid "Show Places" msgstr "הצגת מקומות" @@ -6235,45 +6245,45 @@ msgstr "תוצאות חיפוש" msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:429 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:431 msgid "Close the side pane" msgstr "סגירת חלונית הצד" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:518 -#: ../src/nautilus-window.c:161 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-window.c:160 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908 msgid "_Places" msgstr "_מקומות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 msgid "Open _Location..." msgstr "פתיחת _מיקום..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "סגירת תיקיות _ההורים" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913 msgid "Close this folder's parents" msgstr "סגירת ההורים של תיקייה זו" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "סג_ירת כל התיקיות" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916 msgid "Close all folder windows" msgstr "סגירת כל חלונות התיקיות" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" @@ -6295,53 +6305,53 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם מיקום שא msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "סימנייה אל מיקום לא קיים" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:764 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "ניתן לבחור בתצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:783 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "לא ניתן להציג מיקום זה באמצעות מציג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1284 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1285 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1918 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ל־Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 msgid "The location is not a folder." msgstr "המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1930 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "לא ניתן למצוא את ״%s״." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "אין באפשרות Nautilus לטפל במיקומי ״%s״." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1944 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "אין באפשרות Nautilus לטפל במיקום מסוג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1951 msgid "Unable to mount the location." msgstr "לא ניתן לחבר את המיקום." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1957 msgid "Access was denied." msgstr "הגישה נדחתה." @@ -6350,17 +6360,17 @@ msgstr "הגישה נדחתה." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "לא ניתן להציג את ״%s״, כיוון שהמארח לא נמצא." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1968 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "יש לבדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1983 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6373,7 +6383,7 @@ msgstr "" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "מעבר למיקום המצוין על־ידי הסימנייה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -6385,7 +6395,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -6397,7 +6407,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -6407,21 +6417,21 @@ msgstr "" "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." msgstr "Nautilus מאפשר לך לארגן את הקבצים והתיקיות שלך, הן במחשב שלך והן ברשת." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors" msgstr "כל הזכויות שמורות © 2009-1999 יוצרי Nautilus" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" @@ -6432,207 +6442,207 @@ msgstr "" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "אתר האינטרנט של Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:768 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:773 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:769 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:774 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:770 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:777 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:773 msgid "Close this folder" msgstr "סגירת תיקייה זו" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 msgid "Prefere_nces" msgstr "ה_עדפות" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:781 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:777 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "עריכת ההעדפות של Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 msgid "Undo the last text change" msgstr "ביטול שינוי הטקסט האחרון" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:786 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:782 msgid "Open _Parent" msgstr "פתיחת _הורה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 msgid "Open the parent folder" msgstr "פתיחת תיקיית ההורה" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Stop loading the current location" msgstr "הפסקת טעינת המיקום הנוכחי" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "_Reload" msgstr "_רענון" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Reload the current location" msgstr "טעינה מחדש של המיקום הנוכחי" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Display Nautilus help" msgstr "הצגת עזרה ל־Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "הצגת התודות ליוצרים של Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:805 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרבות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:810 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 ../src/nautilus-zoom-control.c:90 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348 msgid "Increase the view size" msgstr "הגדלת גודל התצוגה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:821 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחקות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297 msgid "Decrease the view size" msgstr "הקטנת גודל התצוגה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 msgid "Normal Si_ze" msgstr "גודל ר_גיל" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310 msgid "Use the normal view size" msgstr "שימוש בגודל התצוגה הרגיל" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:829 msgid "Connect to _Server..." msgstr "התחברות ל_שרת..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "התחברות למחשב מרוחק או כונן משותף" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:837 msgid "_Computer" msgstr "_מחשב" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:845 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 msgid "_Network" msgstr "_רשת" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "עיון במיקומים מסומנים או מיקומים ברשת" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:845 msgid "T_emplates" msgstr "_תבניות" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:846 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "מעבר לתיקיית התבניות הפרטית שלך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:853 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 msgid "_Trash" msgstr "_אשפה" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:854 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "פתיחת תיקיית האשפה הפרטית שלך" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:860 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:856 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:861 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:857 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "בחירה האם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי או שלא" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:891 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:887 msgid "_Up" msgstr "מ_עלה" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:894 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:890 msgid "_Home" msgstr "_בית" @@ -6682,26 +6692,101 @@ msgstr "המדיה מכילה תכנה." msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "המדיה זוהתה כ־״%s״." -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 msgid "Zoom to Default" msgstr "גודל ברירת מחדל" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "הגדרת רמת התקריב של התצוגה הנוכחית" +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "גבול תמונה/תווית" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "רוחב הגבול סביב התווית והתמונה בדו־שיח התראה" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "סוג התראה" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "סוג ההתראה" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "כפתורי התראה" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו־שיח ההתראה" + +#~ msgid "Set as background for _all folders" +#~ msgstr "הגדרה כרקע ל_כל התיקיות" + +#~ msgid "Set as background for _this folder" +#~ msgstr "הגדרה כרקע לתיקייה _זו" + +#~ msgid "An older" +#~ msgstr "ישן יותר" + +#~ msgid "A newer" +#~ msgstr "חדש יותר" + +#~ msgid "Another" +#~ msgstr "אחר" + +#~ msgid "" +#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the " +#~ "folder that conflict with the files being copied." +#~ msgstr "" +#~ "תיקיית %s בעלת אותו השם כבר קיימת ב־״%s״.\n" +#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם " +#~ "הקבצים שמועתקים." + +#~ msgid "Switch to Manual Layout?" +#~ msgstr "להחליף לסידור ידני?" + +#~ msgid "Cannot display location \"%s\"" +#~ msgstr "לא ניתן להציג את המיקום ״%s״" + +#~ msgid "[URI]" +#~ msgstr "[URI]" + +#~ msgid "Custom Location" +#~ msgstr "מיקום מותאם אישית" + +#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להכניס שם עבור השרת." + +#~ msgid "Please enter a name and try again." +#~ msgstr "נא לכתוב שם ולנסות שנית." + +#~ msgid "_Location (URI):" +#~ msgstr "_מיקום (URI):" + +#~ msgid "Optional information:" +#~ msgstr "מידע נוסף:" + +#~ msgid "Bookmark _name:" +#~ msgstr "_שם הסימנייה:" + +#~ msgid "Service _type:" +#~ msgstr "_סוג שירות:" + +#~ msgid "Add _bookmark" +#~ msgstr "הו_ספת סימנייה" + #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." @@ -7345,14 +7430,6 @@ msgstr "הגדרת רמת התקריב של התצוגה הנוכחית" #~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" #~ msgstr "הקובץ \"%B\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" -#~ msgid "" -#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#~ "the files being moved." -#~ msgstr "" -#~ "התיקייה כבר קיימת ב־\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר " -#~ "קיים בתיקייה." - #~ msgid "Always open in _browser windows" #~ msgstr "פתח תמיד בחלונות _דפדפן" @@ -7434,9 +7511,6 @@ msgstr "הגדרת רמת התקריב של התצוגה הנוכחית" #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "פותח את %s" -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "הכנס סיסמה" - #~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" #~ msgstr "יצרן למעטפת Nautilus ולמנהל הקבצים" @@ -7999,9 +8073,6 @@ msgstr "הגדרת רמת התקריב של התצוגה הנוכחית" #~ msgid "Windows Network" #~ msgstr "רשת חלונות" -#~ msgid "Services in" -#~ msgstr "שירותים ב " - #~ msgid "The attempt to log in failed." #~ msgstr "הניסיון להתחבר נכשל." @@ -8070,9 +8141,6 @@ msgstr "הגדרת רמת התקריב של התצוגה הנוכחית" #~ msgid "_Name to use for connection:" #~ msgstr "_שם לשימוש בהתחברות:" -#~ msgid "Browse _Network" -#~ msgstr "דפדף ב_רשת" - #~ msgid "The dragged text was not a valid file location." #~ msgstr "הטקסט הנגרר איננו מיקום קובץ תקין." |